The nation's bounty: the Xhosa poetry of Nontsizi Mgqwetho
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English Xhosa |
Veröffentlicht: |
Johannesburg
Wits University Press
2007
|
Ausgabe: | 1. printed |
Schriftenreihe: | African treasury series
22 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Includes bibliographical references (p. 476-478) |
Beschreibung: | xxx, 478 p. ill. 23 cm |
ISBN: | 9781868144518 1868144518 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV035248202 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090820 | ||
007 | t | ||
008 | 090115s2007 sa a||| |||| 00||| eng d | ||
010 | |a 2007492165 | ||
020 | |a 9781868144518 |9 978-1-86814-451-8 | ||
020 | |a 1868144518 |9 1-86814-451-8 | ||
035 | |a (OCoLC)156810099 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV035248202 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 1 | |a eng |a xho |h xho | |
044 | |a sa |c ZA | ||
049 | |a DE-703 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PL8795.9.M45 | |
082 | 0 | |a 896.398511 |2 22 | |
084 | |a EP 20384 |0 (DE-625)27145: |2 rvk | ||
084 | |a EP 97999 |0 (DE-625)27710: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Mgqwetho, Nontsizi |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a The nation's bounty |b the Xhosa poetry of Nontsizi Mgqwetho |c edited and translated by Jeff Opland |
250 | |a 1. printed | ||
264 | 1 | |a Johannesburg |b Wits University Press |c 2007 | |
300 | |a xxx, 478 p. |b ill. |c 23 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a African treasury series |v 22 | |
500 | |a Includes bibliographical references (p. 476-478) | ||
546 | |a Xhosa text appears on right-hand pages, with English translation on opposite page. | ||
650 | 4 | |a Xhosa literature | |
650 | 4 | |a Xhosa poetry | |
650 | 4 | |a Xhosa poetry |v Translations into English | |
650 | 0 | 7 | |a Lyrik |0 (DE-588)4036774-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Xhosa-Sprache |0 (DE-588)4120400-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Südafrika |0 (DE-588)4078012-0 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Südafrika |0 (DE-588)4078012-0 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Xhosa-Sprache |0 (DE-588)4120400-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Lyrik |0 (DE-588)4036774-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Opland, Jeff |e Sonstige |4 oth | |
830 | 0 | |a African treasury series |v 22 |w (DE-604)BV035397395 |9 22 | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017053886&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017053886 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804138525973544960 |
---|---|
adam_text | THE NATION S BOUNTY:
THE XHOSA POETRY OF NONTSIZI MGQWETHO
edited and translated by
Jeff Opland
AFRICAN TREASURY SERIES 22
V
WITS UNIVERSITY PRESS
CONTENTS
Foreword by Isabel Hofmeyr x
Acknowledgements xiii
Introduction xiv
1 Imbongi u Chizama
Chizama the poet 2
2 Imbongikazi Nontsizi u Chizama
Nontsizi Chizama, the woman poet 8
3 [Uqekeko lwe Congress]
[The split within Congress] 16
4 Imbongikazi No Abantu-Batho
The woman poet and Abantu-Batho 24
5 Iziko le Nyembezi
The vale of tears 30
6 Imbongi ye Zibuko
The poet of the ford 38
7 Umpanga ka Mama
Mama s death 42
8 Ingxoxo yo Mginwa ku Magqoboka!
A Red debates with Christians 50
9 Unyikimo Lomhlaba-E-Rautini
Johannesburg earthquake 54
10 Maibuye! I Afrika! Awu!
Come back, Africa! Awu! 58
11 Yacombuluka! Inamba u 1923 ebisoloko ifukamele ukunduluka
A long lying-in, then the python uncoils and leaves! (1923) 64
12 Ufikile! Udubulesendlwini bac ol i nto emnyango! Kuse
beyifanisa (New Year)
It s here! Find-at-the-Door-What-you-Shot-from-Inside and
only later identified! (New Year) 70
13 Pulapulani! Makowetu
Listen, compatriots! 76
14 Abaprofeti benyaniso-nabo-buxoki
Prophets false and true 82
15 Zatsha! Inkomo Nomazakuzaku!
Something s coming! 88
16 Induli ka Xakeka!—Enyukwa ngu Ntu!!
The hill Difficulty the black man scales 94
17 Umanyano! Basebenzi Abantsundu!!
Unity, black workers! 100
18 Umpanga! ka Rev B S Mazwi
The loss of Rev B S Mazwi 106
19 Vumisani! kwi Nyange LemihlaM
Consult the ancient sage! 112
The Nation s Bounty
20 Ingwe Idla Ngamabala!!
Spots feed the leopard 118
21 I Afrika ihleli Ayiyangandawo!!
Africa stayed! She s nowhere else!! 122
22 Ikona na Intaba Oyaziyo? Kwezi Zimiyo Eyaka Yafuduka?
Show me the mountain that packed up and left 126
23 Isimbonono Saba Zali!!
Lament of the parents 130
24 Zipina Inkokeli Ezinje ngo Daniel?
Where are leaders like Daniel? 134
25 Ifikile! Ingqongqo Yomnqamlezo!! (Good Friday)
He s here! The Drum of the Cross!! (Good Friday) 138
26 Sicope Emasebeni Emiti Njengentaka!!
We perch like birds on twigs 142
2 7 Iziko Lenyembezi!!
The vale of tears 146
28 Sahluke Pina Tina ku Kayin?
How do we differ from Cain? 150
29 Izibuko!!
A ford! 154
30 Ukutula! Ikwakukuvuma!!
Silence implies consent 158
31 Umanyano! Nomfela ndawonye!!
Prayer Union and Die-As-One 162
32 Kuguzulwa Okumkani! Kumiswe Okumkani!!
The king is dead! Long live the king! 166
33 Isizwe! Esingavaniyo! Nesingavelaniyo! Siyadwatywa Zezinye!!
Strangers strip a squabbling nation 170
34 Utywala Sisiqu Sempundulu!
Liquor s the lightning-bird itself 174
35 Siyayibinza!—1 Afrika!!
We re stabbing Africa! 178
36 Imimiselo ye Zizwe! Iwugqwetile Lomhlaba ka Palo!
Foreign laws have upended this land of Phalo! 182
37 lzililo! Ze Afrika!!
Africa s waitings 184
38 Emva! Kumasiko Andulo!!
Back to age-old ways! 188
39 Abafazi! Bomtandazo!! Pulapula!!!
Women of the Prayer Unions Listen! 192
40 Saxulutywa!—Ngamatye Omsebenzi!!
Our efforts stone us! 196
41 Mene! Mene! Tekele! Ufarsin!!
Mene! Mene! Tekel! Parsin!! 200
Contents
42 Masizake!! Yin nale!!!
What s this? Let s build for each other! 204
43 Ub inqo! We-Afrika!!
Africa s petticoat 208
44 Umfula! Wosizi!!
The stream of despair 212
45 Ziyazaliseka—Ngoku! Izihlabo ko NtsunduM Pulapula!!!
The prophecies about blacks have now come to pass! Listen! 216
46 Ingonyama! Yobumnyama Isagquma!!
The lion of blackness still roars 220
47 Amaqaba! Pulapula
Reds! Listen 224
48 Singu-Ndabamlonyeni!
We re the topic of talk 228
49 Lunguza! Ku-ya-sa
Take a look, dawn s breaking 232
50 Sesanina? Esisimb onono?
What s this lament? 236
51 Lityumtyum! E-AfrikaM Pulapula!!!
Something s rotten in Africa Listen! 240
52 Inyikima e Rautini! Gqala esase Sodom!!
Joburg earthquake: remember Sodom 244
53 Wabutwana—Afrika? Njengezitungu—Zesanda?
Are you bundled for threshing, Africa? 248
54 Yintsomi yo Nomeva!!
The tale of the wasps 252
55 Ukuba Umntu! Akakwazi!! Ukuyongamela Eyake-lndlu!!!
Angatinina Ukupata Isizwe Sika Tixo?
If a man can t rule his own house, how would he manage
God s nation? 256
56 Hosanna!! Melkizedek!!! (Xmas)
Hosanna! Melchizedek!! (Xmas) 260
57 Zemk Inkomo Zetafa! Zeza Nenkungu!!
They are stealing our cattle on misty plains! 264
58 Yaqengqelekana Iminyaka Umi Ndaweninye?
Will the years roll by while you mark time? 268
59 Watsha Umzi! Lupawu Luka Kayini!! (Passport)
The mark of Cain (the pass) enflames the land 272
60 Ubusuku—Bunzulu! Ekuzeni—Kokusa!!
The night is deep before the dawn 276
61 Wazinyatela na? Intombi Zezwe Lako Zibe Ngamakoboka?
Are you trampling your nation s girls to enslave them? 280
62 Lipina Iqula Lamanzi e Afrika?
Where s a well in Africa? 284
The Nation s Bounty
63 Tabata! Naso Isitshixo!! Esikinxe Izwe Lako!!!
There s the key to the lock on your land: take it! 288
64 Vumani! Siyavuma!!
Agree! Agreed!! 292
65 Zapela Inkomo! Luqaulo Lwemitshato!!
Cattle are lost in divorce 296
66 Mazibhange! Izikumbuzo Ezingenalo u Manyano
Stop the divisive commemorations 300
67 Wapulwana Afrika Njengesitya Esingananziweyo?
Africa, are you trashed like a worthless plate? 304
68 Siyavuma!!
Agreed! 308
69 Ngubani Oti Ukuvumisa Akufuneki?
Who said there s no need of divination? 308
70 Tsheca-Lomgibe!!
Snap thissnare 312
71 Ukuxoka! Pulapula!!
Gossip! Listen!! 316
72 Nantso-Igushakazi! Pantsi Kwabaguguli!! (Good Friday)
Behold the lamb set for shearing (Good Friday) 320
73 Qengqa!-Elolitye!! (Easter)
Roll back the stone! (Easter) 324
74 Tixo Warn! Tixo Warn! Undishiyelanina?
My God! My God! Why have you forsaken me? 328
75 Hambani! Niyekuzenza Abafundi Zonke Intlanga!!
Go forth and teach all nations 332
76 Siyakuzizekela Ninina Uzuko?
When will we gain ourselves glory? 336
77 Hosanna! Cibi Elino Mnqwazi Ngapezulu!! (Xmas)
Hosanna, Lake with a bonnet on top! (Xmas) 340
78 Zemk Inkomo Zetafa!! 1925
On the plains they re stealing our cattle! 1925 344
79 Yaqengqelekana Yonke Iminyaka Umi ndaweninye? (1926)
Will the years all roll by while you mark time? (1926) 348
80 Ilizwe-Liyakutungwa-Njengengubo!!
The country will be patched like clothing!! 352
81 Umanyano! Mihlamb Eyalanayo!!
Unity, diverse sheep!! 356
82 Nalo Igazi! Lidyob Umzimba Wake!! (Good Friday)
Look at his blood-flecked body (Good Friday) 360
83 Vuyani! Uxolile u Tixo Wezulu! (Easter)
Agree! God in heaven s reconciled!! (Easter) 364
84 Umona! Pulapula!!
Envy! Listen!! 368
Contents
85 Simi pina?
Where do we stand? 372
86 Isizwe Esingena Tixo Siyatshabalala
A godless nation perishes 376
87 U-Yehova Uyasivana?
Does Jehovah hear us? 380
88 Namhla Izwi Lake Lise Zaqwitini!! (Usuku loku Nyukela)
Today he roars in a whirlwind! (Ascension Day) 384
89 Isimbonono se Afrika!!
Africa s lament!! 388
90 Utando!!
Love!! 392
91 Umanyano Nomfela Ndawonye!
Prayer Union and Die-As-One 396
92 Yeyapina Lemfundiso?
Where does this teaching come from? 400
93 Siyayikumbula Njena Indlala?
Do we remember the famine? 404
94 Uvelwano! Pulapula!!
Sympathy! Listen!! 408
95 Yacombuluka Inamba Ebisoloke Ifukamele Ukunduluka
(Abefundisi)
A long lying-in, then the python uncoils and leaves
(Ministers) 412
96 Umonde!!
Patience 416
97 Yayisenzelwa Ntonina i Bhaibhile?
Why was the bible created? 420
98 Azi Le Afrika Iyakuze Ibuye na?
Will this Africa ever come back? 424
99 Vumani! Siyavuma!!
Agree! Agreed!! 428
100 Lomzi Wakona na Sawubizana?
Did we invite this nation of theirs? 432
101 Sabelani Niyabizwa Balindi
Watchmen, respond: you re summoned!! 438
102 Gqumani Zilwandle! Gcobani Mihlaba! (Xmas)
Roar, oceans! Frolic, continents!! (Xmas) 442
103 Zemk Inkomo Zetafa—Vula Ndingene!
On the plains they re stealing our cattle! 448
Notes 452
Bibliography 476
|
any_adam_object | 1 |
author | Mgqwetho, Nontsizi |
author_facet | Mgqwetho, Nontsizi |
author_role | aut |
author_sort | Mgqwetho, Nontsizi |
author_variant | n m nm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV035248202 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PL8795 |
callnumber-raw | PL8795.9.M45 |
callnumber-search | PL8795.9.M45 |
callnumber-sort | PL 48795.9 M45 |
callnumber-subject | PL - Eastern Asia, Africa, Oceania |
classification_rvk | EP 20384 EP 97999 |
ctrlnum | (OCoLC)156810099 (DE-599)BVBBV035248202 |
dewey-full | 896.398511 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 896 - African literatures |
dewey-raw | 896.398511 |
dewey-search | 896.398511 |
dewey-sort | 3896.398511 |
dewey-tens | 890 - Literatures of other languages |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
edition | 1. printed |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02203nam a2200565zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV035248202</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090820 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">090115s2007 sa a||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2007492165</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781868144518</subfield><subfield code="9">978-1-86814-451-8</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1868144518</subfield><subfield code="9">1-86814-451-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)156810099</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV035248202</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">xho</subfield><subfield code="h">xho</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">sa</subfield><subfield code="c">ZA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PL8795.9.M45</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">896.398511</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EP 20384</subfield><subfield code="0">(DE-625)27145:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EP 97999</subfield><subfield code="0">(DE-625)27710:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Mgqwetho, Nontsizi</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The nation's bounty</subfield><subfield code="b">the Xhosa poetry of Nontsizi Mgqwetho</subfield><subfield code="c">edited and translated by Jeff Opland</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. printed</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Johannesburg</subfield><subfield code="b">Wits University Press</subfield><subfield code="c">2007</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxx, 478 p.</subfield><subfield code="b">ill.</subfield><subfield code="c">23 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">African treasury series</subfield><subfield code="v">22</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (p. 476-478)</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Xhosa text appears on right-hand pages, with English translation on opposite page.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Xhosa literature</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Xhosa poetry</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Xhosa poetry</subfield><subfield code="v">Translations into English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036774-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Xhosa-Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120400-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Südafrika</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078012-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Südafrika</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078012-0</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Xhosa-Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120400-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036774-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Opland, Jeff</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">African treasury series</subfield><subfield code="v">22</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV035397395</subfield><subfield code="9">22</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017053886&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017053886</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Südafrika (DE-588)4078012-0 gnd |
geographic_facet | Südafrika |
id | DE-604.BV035248202 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T21:29:35Z |
institution | BVB |
isbn | 9781868144518 1868144518 |
language | English Xhosa |
lccn | 2007492165 |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-017053886 |
oclc_num | 156810099 |
open_access_boolean | |
owner | DE-703 DE-11 |
owner_facet | DE-703 DE-11 |
physical | xxx, 478 p. ill. 23 cm |
publishDate | 2007 |
publishDateSearch | 2007 |
publishDateSort | 2007 |
publisher | Wits University Press |
record_format | marc |
series | African treasury series |
series2 | African treasury series |
spelling | Mgqwetho, Nontsizi Verfasser aut The nation's bounty the Xhosa poetry of Nontsizi Mgqwetho edited and translated by Jeff Opland 1. printed Johannesburg Wits University Press 2007 xxx, 478 p. ill. 23 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier African treasury series 22 Includes bibliographical references (p. 476-478) Xhosa text appears on right-hand pages, with English translation on opposite page. Xhosa literature Xhosa poetry Xhosa poetry Translations into English Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Xhosa-Sprache (DE-588)4120400-1 gnd rswk-swf Südafrika (DE-588)4078012-0 gnd rswk-swf Südafrika (DE-588)4078012-0 g Xhosa-Sprache (DE-588)4120400-1 s Englisch (DE-588)4014777-0 s Lyrik (DE-588)4036774-5 s DE-604 Opland, Jeff Sonstige oth African treasury series 22 (DE-604)BV035397395 22 HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017053886&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Mgqwetho, Nontsizi The nation's bounty the Xhosa poetry of Nontsizi Mgqwetho African treasury series Xhosa literature Xhosa poetry Xhosa poetry Translations into English Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Xhosa-Sprache (DE-588)4120400-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4036774-5 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4120400-1 (DE-588)4078012-0 |
title | The nation's bounty the Xhosa poetry of Nontsizi Mgqwetho |
title_auth | The nation's bounty the Xhosa poetry of Nontsizi Mgqwetho |
title_exact_search | The nation's bounty the Xhosa poetry of Nontsizi Mgqwetho |
title_full | The nation's bounty the Xhosa poetry of Nontsizi Mgqwetho edited and translated by Jeff Opland |
title_fullStr | The nation's bounty the Xhosa poetry of Nontsizi Mgqwetho edited and translated by Jeff Opland |
title_full_unstemmed | The nation's bounty the Xhosa poetry of Nontsizi Mgqwetho edited and translated by Jeff Opland |
title_short | The nation's bounty |
title_sort | the nation s bounty the xhosa poetry of nontsizi mgqwetho |
title_sub | the Xhosa poetry of Nontsizi Mgqwetho |
topic | Xhosa literature Xhosa poetry Xhosa poetry Translations into English Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Xhosa-Sprache (DE-588)4120400-1 gnd |
topic_facet | Xhosa literature Xhosa poetry Xhosa poetry Translations into English Lyrik Englisch Xhosa-Sprache Südafrika |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=017053886&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV035397395 |
work_keys_str_mv | AT mgqwethonontsizi thenationsbountythexhosapoetryofnontsizimgqwetho AT oplandjeff thenationsbountythexhosapoetryofnontsizimgqwetho |