The Guernsey Norman French translations of Thomas Martin: a linguistic study of an unpublished archive
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Leuven [u.a.]
Peeters
2008
|
Schriftenreihe: | Orbis
Supplementa ; 31 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | VII, 181 S. Ill., Kt. |
ISBN: | 9789042921139 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV035178572 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090122 | ||
007 | t | ||
008 | 081125s2008 ab|| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9789042921139 |9 978-90-429-2113-9 | ||
035 | |a (OCoLC)263687747 | ||
035 | |a (DE-599)GBV577262920 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PC2947.G9 | |
082 | 1 | |a 440 |2 21 | |
084 | |a ID 8126 |0 (DE-625)54899:234 |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Jones, Mari C. |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a The Guernsey Norman French translations of Thomas Martin |b a linguistic study of an unpublished archive |c by Mari C. Jones |
264 | 1 | |a Leuven [u.a.] |b Peeters |c 2008 | |
300 | |a VII, 181 S. |b Ill., Kt. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Orbis : Supplementa |v 31 | |
600 | 1 | 4 | |a Martin, Thomas <1839-1921> |
650 | 4 | |a Anglo-Norman dialect |z Channel Islands |z Guernsey | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |z Channel Islands |z Guernsey | |
650 | 0 | 7 | |a Mundart Normannisch |g Guernsey |0 (DE-588)4677672-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Mundart Normannisch |g Guernsey |0 (DE-588)4677672-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Orbis |v Supplementa ; 31 |w (DE-604)BV009665019 |9 31 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016985372&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016985372 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804138350382153728 |
---|---|
adam_text | TABLE OF CONTENTS
Abbreviations ......................... ix
Acknowledgements....................... xi
Foreword ............................ 1-4
1. The Socio-historical Background.............. 5-27
1.1. Pre-19th-century Guernsey .............. 5-9
1.2. Guernsey in the 19th century ............. 9-25
1.2.1. The social climate................ 10-19
1.2.2. The 19th-century literary tradition....... 20-25
1.3. Post-19th-century Guernsey.............. 25-27
2. The Guernesiais Dialect................... 29-45
2.1. Relationship with other varieties of Norman..... 30-41
2.2. Regional variation in Guernesiais........... 41-45
2.2.1. Phonology ................... 42-44
2.2.2. Lexis ...................... 44
2.2.3. Morphology................... 45
3. The Martin Manuscripts: Presentation and Context .... 47-69
3.1. Thomas Martin..................... 48-52
3.2. St. Martin s parish................... 52-55
3.3. The translations .................... 56-59
3.4. The source of the translations............. 59-69
3.4.1. Bible corpus .................. 60-65
3.4.2. Theatre corpus ................. 65-69
4. Martin s Orthographic System: Principles and Evolution . 71-94
4.1. The evolution of Martin s orthographic system .... 74-78
4.2. Phonetic considerations ................ 78-81
4.3. Morphological considerations............. 81-84
4.4. Liaison......................... 84-89
4.4.1. Articles ..................... 85-86
4.4.2. Personal pronouns ............... 86
VI TABLE OF CONTENTS
4.4.3. Possessive pronouns .............. 86-87
4.4.4. Indirect object pronouns ............ 87-88
4.4.5. Numerals .................... 88
4.4.6. Adjectives.................... 88-89
4.4.7. Demonstratives................. 89
4.4.8. Verbs ...................... 89
4.5. Word boundaries.................... 90-92
4.5.1. Relative pronouns ............... 90
4.5.2. Que as conjunction............... 90
4.5.3. Ce........................ 91
4.5.4. Negatives.................... 91
4.5.5. Interrogatives.................. 91
4.5.6. The preposition de ............... 91
4.5.7. The pronoun en................. 91-92
4.6. Accents......................... 92-94
4.6.1. The grave accent................ 93
4.6.2. The acute accent ................ 94
4.6.3. The circumflex accent ............. 94
5. The Translations as a Reflection of 19th-century Guernesiais 95-114
5.1. Guernsey words ................... 95-98
5.1.1. Currency .................... 95-96
5.1.2. Numerals .................... 96-97
5.1.3. Greetings .................... 97
5.1.4. Customs..................... 97-98
5.1.5. Toponymy ................... 98
5.2. Regionalisms...................... 98-102
5.3. Register ........................ 102-104
5.4. Simplification of vocabulary ............. 104-105
5.5. Metathesis ....................... 105-106
5.6. Anglicisms....................... 106-114
5.6.1. Lexical borrowing ............... 107-109
5.6.2. Calquing .................... 109-113
5.6.3. Extension of meaning ............. 113-114
6. The Translations as a Source of New Information about Guer-
nesiais ............................ 115-142
6.1. Pronouns........................ 116-123
6.1.1. First person pronouns ............. 116-119
6.1.2. Third person pronouns............. 119-123
TABLE OF CONTENTS VII
6.2. Prepositions ...................... 123-127
6.3. Verbs.......................... 127-139
6.3.1. The subjunctive mood ............. 127-136
6.3.2. Auxiliary verbs................. 136-139
6.4. Lexis.......................... 139-142
6.4.1. Words in -erie ................. 139-140
6.4.2. Word creation ................. 140-142
Appendix: Extracts from the Manuscripts with Linguistic Notes 143-174
Genesis, Chapter 1 ..................... 143-146
Ruth, Chapter 1 ....................... 147-149
St. Mark, Chapter 14 .................... 150-156
Romeo and Juliet, Act 1, Scene 5 ............. 157-164
Le Misanthrope, Act 1, Scene 2 .............. 165-174
References ........................... 175-181
|
adam_txt |
TABLE OF CONTENTS
Abbreviations . ix
Acknowledgements. xi
Foreword . 1-4
1. The Socio-historical Background. 5-27
1.1. Pre-19th-century Guernsey . 5-9
1.2. Guernsey in the 19th century . 9-25
1.2.1. The social climate. 10-19
1.2.2. The 19th-century literary tradition. 20-25
1.3. Post-19th-century Guernsey. 25-27
2. The Guernesiais Dialect. 29-45
2.1. Relationship with other varieties of Norman. 30-41
2.2. Regional variation in Guernesiais. 41-45
2.2.1. Phonology . 42-44
2.2.2. Lexis . 44
2.2.3. Morphology. 45
3. The Martin Manuscripts: Presentation and Context . 47-69
3.1. Thomas Martin. 48-52
3.2. St. Martin's parish. 52-55
3.3. The translations . 56-59
3.4. The source of the translations. 59-69
3.4.1. Bible corpus . 60-65
3.4.2. Theatre corpus . 65-69
4. Martin's Orthographic System: Principles and Evolution . 71-94
4.1. The evolution of Martin's orthographic system . 74-78
4.2. Phonetic considerations . 78-81
4.3. Morphological considerations. 81-84
4.4. Liaison. 84-89
4.4.1. Articles . 85-86
4.4.2. Personal pronouns . 86
VI TABLE OF CONTENTS
4.4.3. Possessive pronouns . 86-87
4.4.4. Indirect object pronouns . 87-88
4.4.5. Numerals . 88
4.4.6. Adjectives. 88-89
4.4.7. Demonstratives. 89
4.4.8. Verbs . 89
4.5. Word boundaries. 90-92
4.5.1. Relative pronouns . 90
4.5.2. Que as conjunction. 90
4.5.3. Ce. 91
4.5.4. Negatives. 91
4.5.5. Interrogatives. 91
4.5.6. The preposition de . 91
4.5.7. The pronoun en. 91-92
4.6. Accents. 92-94
4.6.1. The grave accent. 93
4.6.2. The acute accent . 94
4.6.3. The circumflex accent . 94
5. The Translations as a Reflection of 19th-century Guernesiais 95-114
5.1. 'Guernsey' words . 95-98
5.1.1. Currency . 95-96
5.1.2. Numerals . 96-97
5.1.3. Greetings . 97
5.1.4. Customs. 97-98
5.1.5. Toponymy . 98
5.2. Regionalisms. 98-102
5.3. Register . 102-104
5.4. Simplification of vocabulary . 104-105
5.5. Metathesis . 105-106
5.6. Anglicisms. 106-114
5.6.1. Lexical borrowing . 107-109
5.6.2. Calquing . 109-113
5.6.3. Extension of meaning . 113-114
6. The Translations as a Source of New Information about Guer-
nesiais . 115-142
6.1. Pronouns. 116-123
6.1.1. First person pronouns . 116-119
6.1.2. Third person pronouns. 119-123
TABLE OF CONTENTS VII
6.2. Prepositions . 123-127
6.3. Verbs. 127-139
6.3.1. The subjunctive mood . 127-136
6.3.2. Auxiliary verbs. 136-139
6.4. Lexis. 139-142
6.4.1. Words in -erie . 139-140
6.4.2. Word creation . 140-142
Appendix: Extracts from the Manuscripts with Linguistic Notes 143-174
Genesis, Chapter 1 . 143-146
Ruth, Chapter 1 . 147-149
St. Mark, Chapter 14 . 150-156
Romeo and Juliet, Act 1, Scene 5 . 157-164
Le Misanthrope, Act 1, Scene 2 . 165-174
References . 175-181 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Jones, Mari C. |
author_facet | Jones, Mari C. |
author_role | aut |
author_sort | Jones, Mari C. |
author_variant | m c j mc mcj |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV035178572 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2947 |
callnumber-raw | PC2947.G9 |
callnumber-search | PC2947.G9 |
callnumber-sort | PC 42947 G9 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 8126 |
ctrlnum | (OCoLC)263687747 (DE-599)GBV577262920 |
dewey-full | 440 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 440 - French & related Romance languages |
dewey-raw | 440 |
dewey-search | 440 |
dewey-sort | 3440 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
discipline_str_mv | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01582nam a2200397 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV035178572</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090122 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">081125s2008 ab|| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789042921139</subfield><subfield code="9">978-90-429-2113-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)263687747</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)GBV577262920</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2947.G9</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">440</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 8126</subfield><subfield code="0">(DE-625)54899:234</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Jones, Mari C.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The Guernsey Norman French translations of Thomas Martin</subfield><subfield code="b">a linguistic study of an unpublished archive</subfield><subfield code="c">by Mari C. Jones</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Leuven [u.a.]</subfield><subfield code="b">Peeters</subfield><subfield code="c">2008</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VII, 181 S.</subfield><subfield code="b">Ill., Kt.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Orbis : Supplementa</subfield><subfield code="v">31</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Martin, Thomas <1839-1921></subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anglo-Norman dialect</subfield><subfield code="z">Channel Islands</subfield><subfield code="z">Guernsey</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Channel Islands</subfield><subfield code="z">Guernsey</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mundart Normannisch</subfield><subfield code="g">Guernsey</subfield><subfield code="0">(DE-588)4677672-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Mundart Normannisch</subfield><subfield code="g">Guernsey</subfield><subfield code="0">(DE-588)4677672-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Orbis</subfield><subfield code="v">Supplementa ; 31</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV009665019</subfield><subfield code="9">31</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016985372&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016985372</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV035178572 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-02T22:57:04Z |
indexdate | 2024-07-09T21:26:47Z |
institution | BVB |
isbn | 9789042921139 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016985372 |
oclc_num | 263687747 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-11 |
physical | VII, 181 S. Ill., Kt. |
publishDate | 2008 |
publishDateSearch | 2008 |
publishDateSort | 2008 |
publisher | Peeters |
record_format | marc |
series | Orbis |
series2 | Orbis : Supplementa |
spelling | Jones, Mari C. Verfasser aut The Guernsey Norman French translations of Thomas Martin a linguistic study of an unpublished archive by Mari C. Jones Leuven [u.a.] Peeters 2008 VII, 181 S. Ill., Kt. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Orbis : Supplementa 31 Martin, Thomas <1839-1921> Anglo-Norman dialect Channel Islands Guernsey Translating and interpreting Channel Islands Guernsey Mundart Normannisch Guernsey (DE-588)4677672-2 gnd rswk-swf Mundart Normannisch Guernsey (DE-588)4677672-2 s DE-604 Orbis Supplementa ; 31 (DE-604)BV009665019 31 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016985372&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Jones, Mari C. The Guernsey Norman French translations of Thomas Martin a linguistic study of an unpublished archive Orbis Martin, Thomas <1839-1921> Anglo-Norman dialect Channel Islands Guernsey Translating and interpreting Channel Islands Guernsey Mundart Normannisch Guernsey (DE-588)4677672-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4677672-2 |
title | The Guernsey Norman French translations of Thomas Martin a linguistic study of an unpublished archive |
title_auth | The Guernsey Norman French translations of Thomas Martin a linguistic study of an unpublished archive |
title_exact_search | The Guernsey Norman French translations of Thomas Martin a linguistic study of an unpublished archive |
title_exact_search_txtP | The Guernsey Norman French translations of Thomas Martin a linguistic study of an unpublished archive |
title_full | The Guernsey Norman French translations of Thomas Martin a linguistic study of an unpublished archive by Mari C. Jones |
title_fullStr | The Guernsey Norman French translations of Thomas Martin a linguistic study of an unpublished archive by Mari C. Jones |
title_full_unstemmed | The Guernsey Norman French translations of Thomas Martin a linguistic study of an unpublished archive by Mari C. Jones |
title_short | The Guernsey Norman French translations of Thomas Martin |
title_sort | the guernsey norman french translations of thomas martin a linguistic study of an unpublished archive |
title_sub | a linguistic study of an unpublished archive |
topic | Martin, Thomas <1839-1921> Anglo-Norman dialect Channel Islands Guernsey Translating and interpreting Channel Islands Guernsey Mundart Normannisch Guernsey (DE-588)4677672-2 gnd |
topic_facet | Martin, Thomas <1839-1921> Anglo-Norman dialect Channel Islands Guernsey Translating and interpreting Channel Islands Guernsey Mundart Normannisch Guernsey |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016985372&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV009665019 |
work_keys_str_mv | AT jonesmaric theguernseynormanfrenchtranslationsofthomasmartinalinguisticstudyofanunpublishedarchive |