Vorgeschichte der portugiesisch-deutschen Lexikographie: (16. bis 18. Jahrhundert)
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
2008
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 315 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV035024445 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20081212 | ||
007 | t | ||
008 | 080827s2008 m||| 00||| ger d | ||
035 | |a (OCoLC)246684417 | ||
035 | |a (DE-599)HBZHT015512495 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-473 |a DE-19 |a DE-703 |a DE-29 |a DE-384 |a DE-188 | ||
082 | 0 | |a 433.028 |2 22/ger | |
082 | 0 | |a 469.3028 |2 22/ger | |
084 | |a IR 2172 |0 (DE-625)67332: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Iken, Sebastião |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Vorgeschichte der portugiesisch-deutschen Lexikographie |b (16. bis 18. Jahrhundert) |c vorgelegt von Sebastião Iken |
264 | 1 | |c 2008 | |
300 | |a 315 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
502 | |a Köln, Univ., Diss., 2004 | ||
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Portugiesisch |0 (DE-588)4120316-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lexikografie |0 (DE-588)4035548-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Portugiesisch |0 (DE-588)4120316-1 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Lexikografie |0 (DE-588)4035548-2 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016693522&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016693522 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804137951846727680 |
---|---|
adam_text | Inhalt
1 Einleitung.................................................................................................................11
Stand der Forschung................................................................................................11
Eingren^ung des Untersuchungsgegenstands und methodisches Vorgehen....................14
2 Theoriehistorische und theoretische Vorüberlegungen..........................16
Aspekte der metalexikographischen Forschung..........................................................16
Entstehungsbedingungen fiir eine portugiesisch-deutsche Lexikographie.......................19
Sprachliche undgeographische Abgren^ungsprobleme.................................................20
Sprachreflexion und Sprachausbau...........................................................................22
Strukturelle Abgrenzung.........................................................................................22
Historisch-strukturelle Entwicklungswege in der Lexikographiegeschichte...................23
Lexikographie- und Grammatikographietradition....................................................25
3 Portugiesisch und Deutsch in der polyglotten Lexikographie
(16. und 17. Jahrhundert)...................................................................................27
3.1 Historischer Hintergrund.............................................................................27
Mittelalter und frühe Neuheit...................................................................................27
Das Entdeckungs^eitalter........................................................................................29
Differenzierung der Kontakte...................................................................................33
Judenverfolgung........................................................................................................34
Deformation.............................................................................................................34
Gegenreformation.....................................................................................................36
Zusammenfassung....................................................................................................36
3.2 Sprachreflexion und Sprachausbau..........................................................37
3.3 Lexikographie- und Grammatikographiegeschichte..........................41
Lateinisch-vemakularsprachliche Lexikographie im Mittelalter.................................41
Mehrsprachige Lexikographie im 16. und 17. Jahrhundert.......................................42
3.4 Portugiesisch und Deutsch im Calepinus (ab 1502).............................43
Titel und Autor.......................................................................................................43
Publikationsgeschichte..............................................................................................44
Zielpublikum und Benut^ungsmöglichkeiten.............................................................50
Würdigung..............................................................................................................52
3.5 Das Hegemon eis tasglossas von Minshew (1617)....................................54
Titel und Autor.......................................................................................................54
Publikationsgeschichte..............................................................................................56
Aufbau...................................................................................................................57
Korpusbeschreibung..................................................................................................58
Empirische Basis.....................................................................................................61
Zielpublikum und Benutzungsmöglichkeiten.............................................................69
Würdigung..............................................................................................................70
3.6 Die Colloquia et Dictionariolum von Berlaimond (1530 bis 1703).....72
Titel und Autor.......................................................................................................72
Publikationsgeschichte..............................................................................................73
Aufbau...................................................................................................................80
Korpusbeschreibung..................................................................................................82
Zielpublikum und Benutzungsmöglichkeiten.............................................................90
Würdigung..............................................................................................................93
I- Entwicklung zur zweisprachigen Lexikographie unter
den Jesuiten (bis Mitte des 18. Jahrhunderts).............................................96
4.1 Historischer Hintergrund.............................................................................96
Rezeption der portugiesischen Kultur in Deutschland nach AlcäcerQuibir.................96
Die Zeit nach der Restauration................................................................................97
Rezeption der portugiesischen Kultur in Deutschland nach der Restaurafäo................98
Folgen der Gegenreformation....................................................................................99
Portugiesische Sprache und Themen in süddeutschen Jesuitenkollegien.......................100
Die deutschprotestantische Gemeinde in Portugal.....................................................101
4.2 Sprachreflexion und Sprachausbau........................................................102
Spanisch-portugiesische Diglossie............................................................................103
4.3 Lexikographie- und Grammatikographiegeschichte........................106
Lexikographie und Grammatikographie der Jesuiten..............................................106
Zweisprachige Lexikographie und Grammatikographie...........................................109
Deutsch-spanische Lexikographie und Grammatikographie.....................................109
Portugiesisch-italienische Lexikographie und Grammatikographie...........................111
Portugiesisch-französische Lexikographie und Grammatikographie..........................111
Portugiesisch-englische Lexikographie und Grammatikographie...............................111
4.4 Das Vocabulario Portogese (vor 1739)........................................................118
Titel und Autor.....................................................................................................118
Aufbau.................................................................................................................120
Korpusbeschreibung —Makrostruktur....................................................................122
Korpusbeschreibung —MikroStruktur.....................................................................125
Empirische Basis...................................................................................................128
Datierung..............................................................................................................129
Zielpublikum und Benutzungsmöglichkeiten...........................................................132
Würdigung............................................................................................................133
4.5 Das Wörterbuchmanuskript von Florian Bahr (um 1755)............134
Titel und Autorfen)...............................................................................................134
Aufbau— Beschreibung des Manuskripts...............................................................138
Zielgruppe und Benutzungsmöglichkeiten................................................................139
Würdigung............................................................................................................140
4.6 Das Hexaglotton von Ignaz v. Weitenauer (1762)...............................144
Titel und Autor.....................................................................................................144
Aufbau.................................................................................................................148
Korpusbeschreibung— Zur Grammatik..................................................................149
Korpusbeschreibung- Zu den Glossaren.................................................................153
Empirische Basis...................................................................................................155
Zielpublikum und Benutzungsmöglichkeiten...........................................................159
Exkurs: Zu den Ausspracheangaben.....................................................................162
Exkurs: Zu den Graphieangaben..........................................................................164
Würdigung............................................................................................................167
Entwicklung zur zweisprachigen Lexikographie gegen die
Dominanz der Jesuiten (ab Anfang des 18. Jahrhunderts)..................170
5.1 Historischer Hintergrund...........................................................................170
Absolutismus und Aufklärung..............................................................................170
Die Dynastie des Hauses Braganfa........................................................................171
Reformansätze im Zeitalter von D. Joäo V............................................................171
Das Erdbeben von Lissabon..................................................................................172
Die Wende Mitte des 1 S.Jahrhunderts mit den Reformen Pombals.........................172
Pombals Ruf nach ausländischen Fachkräften.........................................................173
Einrichtung neuer Bildungsinstitutionen..................................................................174
Die Rolle der Sepharden........................................................................................175
5.2 Sprachreflexion und Sprachausbau........................................................176
Lateinunterricht und Reform des Bildungssystems....................................................176
Diskussion um das Erlernen der Fremdsprachen....................................................177
Die neuen Impulse der Oratorianer und Theatiner..................................................179
Das Studium der modernen Fremdsprachen in den Reformen Pombals.....................181
Portugiesisch in der sephardischen Diaspora............................................................182
Deutsch als Fremdsprache......................................................................................184
Der erste Deutschunterricht in Portugal..................................................................185
5.3 Lexikographie- und Grammatikographiegeschichte........................188
Einsprachige Lexikographie und Grammatikographie............................................188
Portugiesisch-italienische Lexikographie und Grammatikographie...........................189
Portugiesisch-französische Lexikographie und Grammatikographie..........................191
Portugiesisch-englische Lexikographie und Grammatikographie...............................193
Portugiesisch-niederländische Grammatikographie und Lexikographie.....................196
5.4 Beginn der portugiesisch-deutschen Grammatikographie
in Indien...........................................................................................................200
5.5 Die portugiesisch-deutschen Glossare in den Grammatiken
von Jung (1778) und Meldola (1785).....................................................205
Titel und Autoren.................................................................................................205
Publikationsgeschichte............................................................................................208
Aufbau.................................................................................................................209
Korpusbeschreibung — Portugiesisch-deutsche Glossaranhänge...................................211
Empirische Basis...................................................................................................224
Exkurs !{H den Dialogen.......................................................................................227
Zielpublikum und Benutzungsmöglichkeiten...........................................................235
Würdigung............................................................................................................238
Exkurs: Hatte jung aufklärerische Absichten?......................................................240
5.6 Ein Wörterbuchmanuskript der Academia das Ciencias.....................251
Titel und Autor.....................................................................................................251
Aufbau— Beschreibung des Manuskripts...............................................................254
Korpusbeschreibung —Makrostruktur....................................................................257
Korpusbeschreibung —MikroStruktur.....................................................................257
Empirische Basis...................................................................................................260
Zielpublikum und Benutzungsmöglichkeiten...........................................................262
Würdigung............................................................................................................263
6 Zusammenfassung..............................................................................................264
Ausgangslage.........................................................................................................264
Portugiesisch und Deutsch in der polyglotten Lexikographie.....................................265
Entwicklung zur zweisprachigen Lexikographie — der Beitrag der Sepharden..........266
Entwicklung %ur zweisprachigen Lexikographie - der Beitrag der Protestanten........266
Entwicklung zur zweisprachigen Lexikographie - der Beitrag der Jesuiten...............267
Aufklärerung und „Wende im Zuge derReformen Pombals..................................270
Bedeutung der Manuskripte...................................................................................272
Empirische Basis...................................................................................................273
Typologische Entwicklungen...................................................................................274
Lexikographische Innovationen..............................................................................274
Ausgangs- und Zielsprachen...................................................................................276
7 Anhang....................................................................................................................277
8 Bibliographie.........................................................................................................290
Wörterbücher.........................................................................................................290
Grammatiken.......................................................................................................293
Sekundärliteratur..................................................................................................295
|
adam_txt |
Inhalt
1 Einleitung.11
Stand der Forschung.11
Eingren^ung des Untersuchungsgegenstands und methodisches Vorgehen.14
2 Theoriehistorische und theoretische Vorüberlegungen.16
Aspekte der metalexikographischen Forschung.16
Entstehungsbedingungen fiir eine portugiesisch-deutsche Lexikographie.19
Sprachliche undgeographische Abgren^ungsprobleme.20
Sprachreflexion und Sprachausbau.22
Strukturelle Abgrenzung.22
Historisch-strukturelle Entwicklungswege in der Lexikographiegeschichte.23
Lexikographie- und Grammatikographietradition.25
3 Portugiesisch und Deutsch in der polyglotten Lexikographie
(16. und 17. Jahrhundert).27
3.1 Historischer Hintergrund.27
Mittelalter und frühe Neuheit.27
Das Entdeckungs^eitalter.29
Differenzierung der Kontakte.33
Judenverfolgung.34
Deformation.34
Gegenreformation.36
Zusammenfassung.36
3.2 Sprachreflexion und Sprachausbau.37
3.3 Lexikographie- und Grammatikographiegeschichte.41
Lateinisch-vemakularsprachliche Lexikographie im Mittelalter.41
Mehrsprachige Lexikographie im 16. und 17. Jahrhundert.42
3.4 Portugiesisch und Deutsch im Calepinus (ab 1502).43
Titel und Autor.43
Publikationsgeschichte.44
Zielpublikum und' Benut^ungsmöglichkeiten.50
Würdigung.52
3.5 Das Hegemon eis tasglossas von Minshew (1617).54
Titel und Autor.54
Publikationsgeschichte.56
Aufbau.57
Korpusbeschreibung.58
Empirische Basis.61
Zielpublikum und Benutzungsmöglichkeiten.69
Würdigung.70
3.6 Die Colloquia et Dictionariolum von Berlaimond (1530 bis 1703).72
Titel und Autor.72
Publikationsgeschichte.73
Aufbau.80
Korpusbeschreibung.82
Zielpublikum und Benutzungsmöglichkeiten.90
Würdigung.93
I- Entwicklung zur zweisprachigen Lexikographie unter
den Jesuiten (bis Mitte des 18. Jahrhunderts).96
4.1 Historischer Hintergrund.96
Rezeption der portugiesischen Kultur in Deutschland nach AlcäcerQuibir.96
Die Zeit nach der Restauration.97
Rezeption der portugiesischen Kultur in Deutschland nach der Restaurafäo.98
Folgen der Gegenreformation.99
Portugiesische Sprache und Themen in süddeutschen Jesuitenkollegien.100
Die deutschprotestantische Gemeinde in Portugal.101
4.2 Sprachreflexion und Sprachausbau.102
Spanisch-portugiesische Diglossie.103
4.3 Lexikographie- und Grammatikographiegeschichte.106
Lexikographie und Grammatikographie der Jesuiten.106
Zweisprachige Lexikographie und Grammatikographie.109
Deutsch-spanische Lexikographie und Grammatikographie.109
Portugiesisch-italienische Lexikographie und Grammatikographie.111
Portugiesisch-französische Lexikographie und Grammatikographie.111
Portugiesisch-englische Lexikographie und Grammatikographie.111
4.4 Das Vocabulario Portogese (vor 1739).118
Titel und Autor.118
Aufbau.120
Korpusbeschreibung —Makrostruktur.122
Korpusbeschreibung —MikroStruktur.125
Empirische Basis.128
Datierung.129
Zielpublikum und Benutzungsmöglichkeiten.132
Würdigung.133
4.5 Das Wörterbuchmanuskript von Florian Bahr (um 1755).134
Titel und Autorfen).134
Aufbau— Beschreibung des Manuskripts.138
Zielgruppe und Benutzungsmöglichkeiten.139
Würdigung.140
4.6 Das Hexaglotton von Ignaz v. Weitenauer (1762).144
Titel und Autor.144
Aufbau.148
Korpusbeschreibung— Zur Grammatik.149
Korpusbeschreibung- Zu den Glossaren.153
Empirische Basis.155
Zielpublikum und Benutzungsmöglichkeiten.159
Exkurs: Zu den Ausspracheangaben.162
Exkurs: Zu den Graphieangaben.164
Würdigung.167
Entwicklung zur zweisprachigen Lexikographie gegen die
Dominanz der Jesuiten (ab Anfang des 18. Jahrhunderts).170
5.1 Historischer Hintergrund.170
Absolutismus und Aufklärung.170
Die Dynastie des Hauses Braganfa.171
Reformansätze im Zeitalter von D. Joäo V.171
Das Erdbeben von Lissabon.172
Die Wende Mitte des 1 S.Jahrhunderts mit den Reformen Pombals.172
Pombals Ruf nach ausländischen Fachkräften.173
Einrichtung neuer Bildungsinstitutionen.174
Die Rolle der Sepharden.175
5.2 Sprachreflexion und Sprachausbau.176
Lateinunterricht und Reform des Bildungssystems.176
Diskussion um das Erlernen der Fremdsprachen.177
Die neuen Impulse der Oratorianer und Theatiner.179
Das Studium der modernen Fremdsprachen in den Reformen Pombals.181
Portugiesisch in der sephardischen Diaspora.182
Deutsch als Fremdsprache.184
Der erste Deutschunterricht in Portugal.185
5.3 Lexikographie- und Grammatikographiegeschichte.188
Einsprachige Lexikographie und Grammatikographie.188
Portugiesisch-italienische Lexikographie und Grammatikographie.189
Portugiesisch-französische Lexikographie und Grammatikographie.191
Portugiesisch-englische Lexikographie und Grammatikographie.193
Portugiesisch-niederländische Grammatikographie und Lexikographie.196
5.4 Beginn der portugiesisch-deutschen Grammatikographie
in Indien.200
5.5 Die portugiesisch-deutschen Glossare in den Grammatiken
von Jung (1778) und Meldola (1785).205
Titel und Autoren.205
Publikationsgeschichte.208
Aufbau.209
Korpusbeschreibung — Portugiesisch-deutsche Glossaranhänge.211
Empirische Basis.224
Exkurs !{H den Dialogen.227
Zielpublikum und Benutzungsmöglichkeiten.235
Würdigung.238
Exkurs: Hatte jung aufklärerische Absichten?.240
5.6 Ein Wörterbuchmanuskript der Academia das Ciencias.251
Titel und Autor.251
Aufbau— Beschreibung des Manuskripts.254
Korpusbeschreibung —Makrostruktur.257
Korpusbeschreibung —MikroStruktur.257
Empirische Basis.260
Zielpublikum und Benutzungsmöglichkeiten.262
Würdigung.263
6 Zusammenfassung.264
Ausgangslage.264
Portugiesisch und Deutsch in der polyglotten Lexikographie.265
Entwicklung zur zweisprachigen Lexikographie — der Beitrag der Sepharden.266
Entwicklung %ur zweisprachigen Lexikographie - der Beitrag der Protestanten.266
Entwicklung zur zweisprachigen Lexikographie - der Beitrag der Jesuiten.267
Aufklärerung und „Wende" im Zuge derReformen Pombals.270
Bedeutung der Manuskripte.272
Empirische Basis.273
Typologische Entwicklungen.274
Lexikographische Innovationen.274
Ausgangs- und Zielsprachen.276
7 Anhang.277
8 Bibliographie.290
Wörterbücher.290
Grammatiken.293
Sekundärliteratur.295 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Iken, Sebastião |
author_facet | Iken, Sebastião |
author_role | aut |
author_sort | Iken, Sebastião |
author_variant | s i si |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV035024445 |
classification_rvk | IR 2172 |
ctrlnum | (OCoLC)246684417 (DE-599)HBZHT015512495 |
dewey-full | 433.028 469.3028 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 433 - Dictionaries of standard German 469 - Portuguese |
dewey-raw | 433.028 469.3028 |
dewey-search | 433.028 469.3028 |
dewey-sort | 3433.028 |
dewey-tens | 430 - German and related languages 460 - Spanish, Portuguese, Galician |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Romanistik |
discipline_str_mv | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Romanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01539nam a2200397 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV035024445</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20081212 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">080827s2008 m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)246684417</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)HBZHT015512495</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">433.028</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">469.3028</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IR 2172</subfield><subfield code="0">(DE-625)67332:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Iken, Sebastião</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Vorgeschichte der portugiesisch-deutschen Lexikographie</subfield><subfield code="b">(16. bis 18. Jahrhundert)</subfield><subfield code="c">vorgelegt von Sebastião Iken</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">2008</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">315 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Köln, Univ., Diss., 2004</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Portugiesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120316-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lexikografie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035548-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Portugiesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120316-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Lexikografie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035548-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016693522&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016693522</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV035024445 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T21:47:24Z |
indexdate | 2024-07-09T21:20:27Z |
institution | BVB |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016693522 |
oclc_num | 246684417 |
open_access_boolean | |
owner | DE-473 DE-BY-UBG DE-19 DE-BY-UBM DE-703 DE-29 DE-384 DE-188 |
owner_facet | DE-473 DE-BY-UBG DE-19 DE-BY-UBM DE-703 DE-29 DE-384 DE-188 |
physical | 315 S. |
publishDate | 2008 |
publishDateSearch | 2008 |
publishDateSort | 2008 |
record_format | marc |
spelling | Iken, Sebastião Verfasser aut Vorgeschichte der portugiesisch-deutschen Lexikographie (16. bis 18. Jahrhundert) vorgelegt von Sebastião Iken 2008 315 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Köln, Univ., Diss., 2004 Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Portugiesisch (DE-588)4120316-1 gnd rswk-swf Lexikografie (DE-588)4035548-2 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Portugiesisch (DE-588)4120316-1 s Lexikografie (DE-588)4035548-2 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s DE-604 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016693522&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Iken, Sebastião Vorgeschichte der portugiesisch-deutschen Lexikographie (16. bis 18. Jahrhundert) Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Portugiesisch (DE-588)4120316-1 gnd Lexikografie (DE-588)4035548-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113292-0 (DE-588)4120316-1 (DE-588)4035548-2 (DE-588)4113937-9 |
title | Vorgeschichte der portugiesisch-deutschen Lexikographie (16. bis 18. Jahrhundert) |
title_auth | Vorgeschichte der portugiesisch-deutschen Lexikographie (16. bis 18. Jahrhundert) |
title_exact_search | Vorgeschichte der portugiesisch-deutschen Lexikographie (16. bis 18. Jahrhundert) |
title_exact_search_txtP | Vorgeschichte der portugiesisch-deutschen Lexikographie (16. bis 18. Jahrhundert) |
title_full | Vorgeschichte der portugiesisch-deutschen Lexikographie (16. bis 18. Jahrhundert) vorgelegt von Sebastião Iken |
title_fullStr | Vorgeschichte der portugiesisch-deutschen Lexikographie (16. bis 18. Jahrhundert) vorgelegt von Sebastião Iken |
title_full_unstemmed | Vorgeschichte der portugiesisch-deutschen Lexikographie (16. bis 18. Jahrhundert) vorgelegt von Sebastião Iken |
title_short | Vorgeschichte der portugiesisch-deutschen Lexikographie |
title_sort | vorgeschichte der portugiesisch deutschen lexikographie 16 bis 18 jahrhundert |
title_sub | (16. bis 18. Jahrhundert) |
topic | Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Portugiesisch (DE-588)4120316-1 gnd Lexikografie (DE-588)4035548-2 gnd |
topic_facet | Deutsch Portugiesisch Lexikografie Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016693522&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT ikensebastiao vorgeschichtederportugiesischdeutschenlexikographie16bis18jahrhundert |