On ne parle pas franglais: la langue française face à l'anglais
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Bruxelles
De Boeck Duculot
2008
|
Ausgabe: | 1. éd. |
Schriftenreihe: | Entre guillemets
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | 207 S. |
ISBN: | 9782801114179 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV035020449 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20110920 | ||
007 | t | ||
008 | 080825s2008 |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 9782801114179 |9 978-2-8011-1417-9 | ||
035 | |a (OCoLC)251904411 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ284460621 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-824 |a DE-703 |a DE-384 |a DE-19 |a DE-12 |a DE-473 |a DE-11 |a DE-739 | ||
050 | 0 | |a PC2582.E5 | |
082 | 0 | |a 442.4'21 |2 22 | |
084 | |a ID 2785 |0 (DE-625)54739: |2 rvk | ||
084 | |a ID 6920 |0 (DE-625)54869: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Bogaards, Paul |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a On ne parle pas franglais |b la langue française face à l'anglais |c Paul Bogaards |
250 | |a 1. éd. | ||
264 | 1 | |a Bruxelles |b De Boeck Duculot |c 2008 | |
300 | |a 207 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Entre guillemets | |
650 | 4 | |a Anglais (Langue) - Influence sur le français | |
650 | 7 | |a Engels |2 gtt | |
650 | 7 | |a Frans |2 gtt | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Emprunts anglais | |
650 | 7 | |a Leenwoorden |2 gtt | |
650 | 7 | |a Taalpolitiek |2 gtt | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a English language |x Influence on French | |
650 | 4 | |a French language |x Foreign words and phrases |x English | |
650 | 0 | 7 | |a Anglizismus |0 (DE-588)4122798-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Gegenwartssprache |0 (DE-588)4139774-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Gegenwartssprache |0 (DE-588)4139774-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Anglizismus |0 (DE-588)4122798-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Bayreuth |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016689576&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016689576&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016689576 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1805088079722053632 |
---|---|
adam_text |
TABLE DES MATIERES
Remerciements
.7
Introduction
.9
Première partie
Les anglicismes du français
Introduction
.15
1.
Anglicismes et emprunt linguistique
.17
1.
Qu'est-ce qu'un anglicisme
? .20
2.
Types d'anglicismes
.22
2.
Évolutions en français
.25
3.
Traits caractéristiques des emprunts
.
зі
1.
Emprunts nécessaires et emprunts superflus
.31
2.
Pénétration et intégration
.33
3. Monosemie et
polysémie des mots empruntés
.36
4.
Anglicisme et jugement de valeur
.37
4.
Des anglicismes à tous les niveaux de la langue
.41
1.
Orthographe
.41
2.
Prononciation
.43
3.
Morphologie
:
la dérivation
.46
4.
Morphologie
:
la composition
.49
5.
Syntaxe
.50
6.
Parties du discours
.52
7.
Le niveau discursif
.54
8.
Les domaines les plus touchés
.54
5.
Définir l'anglicisme
.57
206
On ne parle pas franglais. La lanque française face à l'anglais
6.
Les anglicismes dans le lexique français
.59
1.
Le Petit Robert
. 60
2.
Les dictionnaires d'anglicismes
.60
3.
L'Internet
.65
4.
La presse
.66
5.
Un inventaire nécessairement incomplet
.66
6.
Est-ce beaucoup
? .67
7.
Les anglicismes dans l'évolution du lexique français
.73
1.
Les premiers fournisseurs
:
l'arabe, le néerlandais, l'italien
et. l'anglais
. 74
2.
Quelques constats
. 77
3.
L'influence de l'anglais au
XXe
siècle
. 78
4.
Évolutions récentes dans le lexique français
. 79
8.
La fréquence d'emploi des anglicismes
.85
1.
La liste de
lexique.org
. 86
2.
Le Monde et Le Soir
.89
3.
La fréquence dans le langage sportif
.92
4.
La fréquence dans la langue parlée
.94
9.
Conclusions de la première partie
.97
Deuxième partie
La défense du français
Introduction
.99
10.
Étiemble et le franglais
. 101
1.
Parlez-vous franglais
?. 101
2.
Oui, on parle franglais
! .
108
2.1.
Du franglais choquant, fait maison
. 109
2.2.
Franglais et sabir atlantyck
.
Ш
2.3.
Anglais et américain
.
1
12
2.4.
Enfin Étiemble vint
. 115
3.
Étiemble
. 116
4.
Étiemble et la linguistique
. 120
4.1.
Un cours en
Sorbonne . 121
4.2.
Le cours universitaire et le pamphlet
.
123
4.3.
La linguistique, une science
? . 127
Table
des matières
207
5.
Étiemble et l'Amérique
.129
6.
Conclusion
. 132
11.
Le français au cours des siècles
.135
1.
Les premières étapes
.135
2.
Le
XXe
siècle
.141
3.
Le français parmi les langues du monde
.142
12.
Les structures de défense du français
.147
1.
L'Office de la langue française
.148
2.
L'Office du vocabulaire français
.149
3.
Le Comité d'étude des termes techniques français
.149
4.
Défense de la langue française
.150
5.
La Fédération du français universel
.150
6.
Le Haut Comité pour la défense et l'expansion
de la langue française
.151
7.
Le Conseil international de la langue française
.152
8.
Les Commissions ministérielles de terminologie
.152
9.
L'Agence de coopération culturelle et technique
.153
10.
L'Organisation internationale de la Francophonie
.153
11.
L'Association générale des usagers de la langue française
. 154
12.
Le Conseil supérieur de la langue française
.155
13.
La Délégation générale à la langue française
et aux langues de France
.155
14.
Une vue d'ensemble
.156
13.
L'État comme législateur dans le domaine de la langue
.
lói
1.
La loi Bas-Lauriol
.
lói
2.
La loi Toubon
.165
3.
Le dictionnaire des termes officiels
.168
4.
Les (^possibilités d'une politique linguistique
.175
5.
Les Français et le français
.182
14.
Conclusions de la deuxième partie
.185
En guise de conclusion générale
ш
Bibliographie
.
i9i
Index des anglicismes
.195
La peur du franglais a été fortement influencée par la
publication en
1
964
du Parlez-vous franglais
?
d'Étiemble.
Ce livre, écrit dans un esprit d'anti-américanisme virulent,
a annoncé le déclin du français et est à l'origine de
multiples actions de défense de la langue française
:
associations privées, structures publiques et lois
linguistiques sont appelées au chevet du malade. Mais le
français se porte à merveille, et l'on comprend donc que
les remèdes ne soient guère efficaces.
Cet ouvrage étudie l'influence que l'anglais a exercée
sur la langue française, à travers les âges mais surtout
après
1950.
L'auteur, par une analyse approfondie, tente de
dégager les domaines de la langue qui sont les plus touchés
et montre que, même au niveau du vocabulaire, qui porte
le plus de traces de l'influence anglaise, le français n'est
pas menacé. |
adam_txt |
TABLE DES MATIERES
Remerciements
.7
Introduction
.9
Première partie
Les anglicismes du français
Introduction
.15
1.
Anglicismes et emprunt linguistique
.17
1.
Qu'est-ce qu'un anglicisme
? .20
2.
Types d'anglicismes
.22
2.
Évolutions en français
.25
3.
Traits caractéristiques des emprunts
.
зі
1.
Emprunts nécessaires et emprunts superflus
.31
2.
Pénétration et intégration
.33
3. Monosemie et
polysémie des mots empruntés
.36
4.
Anglicisme et jugement de valeur
.37
4.
Des anglicismes à tous les niveaux de la langue
.41
1.
Orthographe
.41
2.
Prononciation
.43
3.
Morphologie
:
la dérivation
.46
4.
Morphologie
:
la composition
.49
5.
Syntaxe
.50
6.
Parties du discours
.52
7.
Le niveau discursif
.54
8.
Les domaines les plus touchés
.54
5.
Définir l'anglicisme
.57
206
On ne parle pas franglais. La lanque française face à l'anglais
6.
Les anglicismes dans le lexique français
.59
1.
Le Petit Robert
. 60
2.
Les dictionnaires d'anglicismes
.60
3.
L'Internet
.65
4.
La presse
.66
5.
Un inventaire nécessairement incomplet
.66
6.
Est-ce beaucoup
? .67
7.
Les anglicismes dans l'évolution du lexique français
.73
1.
Les premiers fournisseurs
:
l'arabe, le néerlandais, l'italien
et. l'anglais
. 74
2.
Quelques constats
. 77
3.
L'influence de l'anglais au
XXe
siècle
. 78
4.
Évolutions récentes dans le lexique français
. 79
8.
La fréquence d'emploi des anglicismes
.85
1.
La liste de
lexique.org
. 86
2.
Le Monde et Le Soir
.89
3.
La fréquence dans le langage sportif
.92
4.
La fréquence dans la langue parlée
.94
9.
Conclusions de la première partie
.97
Deuxième partie
La défense du français
Introduction
.99
10.
Étiemble et le franglais
. 101
1.
Parlez-vous franglais
?. 101
2.
Oui, on parle franglais
! .
108
2.1.
Du franglais choquant, fait maison
. 109
2.2.
Franglais et sabir atlantyck
.
Ш
2.3.
Anglais et américain
.
1
12
2.4.
Enfin Étiemble vint
. 115
3.
Étiemble
. 116
4.
Étiemble et la linguistique
. 120
4.1.
Un cours en
Sorbonne . 121
4.2.
Le cours universitaire et le pamphlet
.
123
4.3.
La linguistique, une science
? . 127
Table
des matières
207
5.
Étiemble et l'Amérique
.129
6.
Conclusion
. 132
11.
Le français au cours des siècles
.135
1.
Les premières étapes
.135
2.
Le
XXe
siècle
.141
3.
Le français parmi les langues du monde
.142
12.
Les structures de défense du français
.147
1.
L'Office de la langue française
.148
2.
L'Office du vocabulaire français
.149
3.
Le Comité d'étude des termes techniques français
.149
4.
Défense de la langue française
.150
5.
La Fédération du français universel
.150
6.
Le Haut Comité pour la défense et l'expansion
de la langue française
.151
7.
Le Conseil international de la langue française
.152
8.
Les Commissions ministérielles de terminologie
.152
9.
L'Agence de coopération culturelle et technique
.153
10.
L'Organisation internationale de la Francophonie
.153
11.
L'Association générale des usagers de la langue française
. 154
12.
Le Conseil supérieur de la langue française
.155
13.
La Délégation générale à la langue française
et aux langues de France
.155
14.
Une vue d'ensemble
.156
13.
L'État comme législateur dans le domaine de la langue
.
lói
1.
La loi Bas-Lauriol
.
lói
2.
La loi Toubon
.165
3.
Le dictionnaire des termes officiels
.168
4.
Les (^possibilités d'une politique linguistique
.175
5.
Les Français et le français
.182
14.
Conclusions de la deuxième partie
.185
En guise de conclusion générale
ш
Bibliographie
.
i9i
Index des anglicismes
.195
La peur du franglais a été fortement influencée par la
publication en
1
964
du Parlez-vous franglais
?
d'Étiemble.
Ce livre, écrit dans un esprit d'anti-américanisme virulent,
a annoncé le déclin du français et est à l'origine de
multiples actions de défense de la langue française
:
associations privées, structures publiques et lois
linguistiques sont appelées au chevet du malade. Mais le
français se porte à merveille, et l'on comprend donc que
les remèdes ne soient guère efficaces.
Cet ouvrage étudie l'influence que l'anglais a exercée
sur la langue française, à travers les âges mais surtout
après
1950.
L'auteur, par une analyse approfondie, tente de
dégager les domaines de la langue qui sont les plus touchés
et montre que, même au niveau du vocabulaire, qui porte
le plus de traces de l'influence anglaise, le français n'est
pas menacé. |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Bogaards, Paul |
author_facet | Bogaards, Paul |
author_role | aut |
author_sort | Bogaards, Paul |
author_variant | p b pb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV035020449 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2582 |
callnumber-raw | PC2582.E5 |
callnumber-search | PC2582.E5 |
callnumber-sort | PC 42582 E5 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 2785 ID 6920 |
ctrlnum | (OCoLC)251904411 (DE-599)BSZ284460621 |
dewey-full | 442.4'21 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 442 - Etymology of standard French |
dewey-raw | 442.4'21 |
dewey-search | 442.4'21 |
dewey-sort | 3442.4 221 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
discipline_str_mv | Romanistik |
edition | 1. éd. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV035020449</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20110920</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">080825s2008 |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9782801114179</subfield><subfield code="9">978-2-8011-1417-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)251904411</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BSZ284460621</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2582.E5</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">442.4'21</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 2785</subfield><subfield code="0">(DE-625)54739:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6920</subfield><subfield code="0">(DE-625)54869:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bogaards, Paul</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">On ne parle pas franglais</subfield><subfield code="b">la langue française face à l'anglais</subfield><subfield code="c">Paul Bogaards</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. éd.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bruxelles</subfield><subfield code="b">De Boeck Duculot</subfield><subfield code="c">2008</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">207 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Entre guillemets</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anglais (Langue) - Influence sur le français</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Engels</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Emprunts anglais</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Leenwoorden</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Taalpolitiek</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Influence on French</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Foreign words and phrases</subfield><subfield code="x">English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Anglizismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122798-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Gegenwartssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4139774-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Gegenwartssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4139774-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Anglizismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122798-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Bayreuth</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016689576&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016689576&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016689576</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV035020449 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T21:46:19Z |
indexdate | 2024-07-20T09:02:19Z |
institution | BVB |
isbn | 9782801114179 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016689576 |
oclc_num | 251904411 |
open_access_boolean | |
owner | DE-824 DE-703 DE-384 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-11 DE-739 |
owner_facet | DE-824 DE-703 DE-384 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-11 DE-739 |
physical | 207 S. |
publishDate | 2008 |
publishDateSearch | 2008 |
publishDateSort | 2008 |
publisher | De Boeck Duculot |
record_format | marc |
series2 | Entre guillemets |
spelling | Bogaards, Paul Verfasser aut On ne parle pas franglais la langue française face à l'anglais Paul Bogaards 1. éd. Bruxelles De Boeck Duculot 2008 207 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Entre guillemets Anglais (Langue) - Influence sur le français Engels gtt Frans gtt Français (Langue) - Emprunts anglais Leenwoorden gtt Taalpolitiek gtt Englisch Französisch English language Influence on French French language Foreign words and phrases English Anglizismus (DE-588)4122798-0 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Gegenwartssprache (DE-588)4139774-5 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 s Gegenwartssprache (DE-588)4139774-5 s Anglizismus (DE-588)4122798-0 s DE-604 Digitalisierung UB Bayreuth application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016689576&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Passau application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016689576&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | Bogaards, Paul On ne parle pas franglais la langue française face à l'anglais Anglais (Langue) - Influence sur le français Engels gtt Frans gtt Français (Langue) - Emprunts anglais Leenwoorden gtt Taalpolitiek gtt Englisch Französisch English language Influence on French French language Foreign words and phrases English Anglizismus (DE-588)4122798-0 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Gegenwartssprache (DE-588)4139774-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4122798-0 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4139774-5 |
title | On ne parle pas franglais la langue française face à l'anglais |
title_auth | On ne parle pas franglais la langue française face à l'anglais |
title_exact_search | On ne parle pas franglais la langue française face à l'anglais |
title_exact_search_txtP | On ne parle pas franglais la langue française face à l'anglais |
title_full | On ne parle pas franglais la langue française face à l'anglais Paul Bogaards |
title_fullStr | On ne parle pas franglais la langue française face à l'anglais Paul Bogaards |
title_full_unstemmed | On ne parle pas franglais la langue française face à l'anglais Paul Bogaards |
title_short | On ne parle pas franglais |
title_sort | on ne parle pas franglais la langue francaise face a l anglais |
title_sub | la langue française face à l'anglais |
topic | Anglais (Langue) - Influence sur le français Engels gtt Frans gtt Français (Langue) - Emprunts anglais Leenwoorden gtt Taalpolitiek gtt Englisch Französisch English language Influence on French French language Foreign words and phrases English Anglizismus (DE-588)4122798-0 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Gegenwartssprache (DE-588)4139774-5 gnd |
topic_facet | Anglais (Langue) - Influence sur le français Engels Frans Français (Langue) - Emprunts anglais Leenwoorden Taalpolitiek Englisch Französisch English language Influence on French French language Foreign words and phrases English Anglizismus Gegenwartssprache |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016689576&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016689576&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT bogaardspaul onneparlepasfranglaislalanguefrancaisefacealanglais |