Corpus et dictionnaires de langues de spécialité: [communications présentées au colloque international, Lyon 28 - 29 septembre 2006 ; organisée par le Centre de recherche en terminologie et traduction, Université Lumière Lyon 2]
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
[Grenoble]
Press Univ. de Grenoble
2008
|
Schriftenreihe: | Travaux du CRTT
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | 306 S. Ill., graph. Darst. |
ISBN: | 9782706114816 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV035009733 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20081127 | ||
007 | t | ||
008 | 080819s2008 ad|| |||| 10||| fre d | ||
020 | |a 9782706114816 |9 978-2-7061-1481-6 | ||
035 | |a (OCoLC)613024048 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV035009733 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-355 |a DE-11 | ||
084 | |a IB 1430 |0 (DE-625)54472: |2 rvk | ||
084 | |a ID 2600 |0 (DE-625)54715: |2 rvk | ||
084 | |a ID 6555 |0 (DE-625)54842: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Corpus et dictionnaires de langues de spécialité |b [communications présentées au colloque international, Lyon 28 - 29 septembre 2006 ; organisée par le Centre de recherche en terminologie et traduction, Université Lumière Lyon 2] |c sous la dir. de François Maniez ... |
264 | 1 | |a [Grenoble] |b Press Univ. de Grenoble |c 2008 | |
300 | |a 306 S. |b Ill., graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Travaux du CRTT | |
650 | 0 | 7 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Korpus |g Linguistik |0 (DE-588)4165338-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 2006 |z Lyon |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Korpus |g Linguistik |0 (DE-588)4165338-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Maniez, François |e Sonstige |4 oth | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016678997&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016678997&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016678997 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807956067552854016 |
---|---|
adam_text |
TABLE DES MATIERES
John Jairo Giraldo et Maria
Teresa
Cabré
Traitement des sigles dans les principaux dictionnaires
d'abrègement on Une
:
le cas d'Acronym
Finder.7
Henri Zinglé
Extraction de termes complexes et d'unités phraséologiques à
partir de corpus à l'aide de ZTools
.27
Agnès
Tutin
L'apport des corpus annotés pour l'élaboration semi-automatique
d'une base de
collocations
de la langue scientifique générale
.45
Olivier Kraif
Extraction automatique de lexique bilingue
:
application pour la
recherche d'exemples en lexicographie
.67
Elizabeth
Marshman et Marie-Claude L'Homme
Portabilité des marqueurs de la relation causale
:
étude sur deux
corpus spécialisés
.87
Patrick Leroyer
La correction de la traduction L2>L1 comme fonction du
dictionnaire spécialisé
.111
Geoffrey
Williams
Le corpus et le dictionnaire dans les langues scientifiques
.135
Valérie Delavigne
Construire un dictionnaire
d'oncologie
pour les patients
:
aspects
méthodologiques
.153
306
Table
des matières
Isabelle Carrière
MédiTerm
:
encodage des adjectifs médicaux dans un dictionnaire
spécialisé
.175
Bernard Jacquemin et Sabine Ploux
Corpus spécialisé et ressource de spécialité
:
l'information forme
le sens
.197
Sara
Castagnoli
Corpus et bases de données terminologiques
:
l'interprétation au
service des usagers
.213
Nathalie Gasiglia et
Hans Paulussen
De la création d'un corpus bilingue du tourisme à partir du Web à
son exploration avec ParaSearch et Unitex pour la documentation
des lexicographes
.231
Pierre Corbin
Peut-on parler d'une langue du football
?
Réflexions sur une
expérience en cours de constitution et d'exploitation d'une
ressource discursive informatisée
.271
Ce recueil regroupe les communications du colloque interna¬
tional Corpus etdictionnaires de langues de spécialitéqui s'est tenu
à Lyon les
28
et
29
septembre
2006,
organisé par le Centre de
recherche en terminologie et traduction de l'université Lumière
Lyon
2.
Depuis les années
1980,
l'élaboration de dictionnaires
de langue générale (unilingues et bilingues) s'appuie sur l'utili¬
sation de corpus électroniques et de bases de données tex¬
tuelles. L'utilisation de ces bases de données permet un
repérage des mots et des traductions, toujours authentique et
pertinent. La compilation de corpus électroniques et leur ana¬
lyse permettent également, en lexicographie spécialisée, d'iden¬
tifier et de définir des termes, de fournir des contextes fiables,
et de proposer des
collocations
dans les domaines concernés,
notamment. Dans le cadre d'une approche monolingue ou
multilingue, chacun des treize articles de ce volume contribue
à présenter l'état des lieux de la lexicographie spécialisée avec
l'évolution des pratiques, des processus d'élaboration et des
fondements théoriques ainsi que les techniques utilisées pour
consigner les apports linguistiques grâce à un recours
fiabilisé
aux corpus. |
adam_txt |
TABLE DES MATIERES
John Jairo Giraldo et Maria
Teresa
Cabré
Traitement des sigles dans les principaux dictionnaires
d'abrègement on Une
:
le cas d'Acronym
Finder.7
Henri Zinglé
Extraction de termes complexes et d'unités phraséologiques à
partir de corpus à l'aide de ZTools
.27
Agnès
Tutin
L'apport des corpus annotés pour l'élaboration semi-automatique
d'une base de
collocations
de la langue scientifique générale
.45
Olivier Kraif
Extraction automatique de lexique bilingue
:
application pour la
recherche d'exemples en lexicographie
.67
Elizabeth
Marshman et Marie-Claude L'Homme
Portabilité des marqueurs de la relation causale
:
étude sur deux
corpus spécialisés
.87
Patrick Leroyer
La correction de la traduction L2>L1 comme fonction du
dictionnaire spécialisé
.111
Geoffrey
Williams
Le corpus et le dictionnaire dans les langues scientifiques
.135
Valérie Delavigne
Construire un dictionnaire
d'oncologie
pour les patients
:
aspects
méthodologiques
.153
306
Table
des matières
Isabelle Carrière
MédiTerm
:
encodage des adjectifs médicaux dans un dictionnaire
spécialisé
.175
Bernard Jacquemin et Sabine Ploux
Corpus spécialisé et ressource de spécialité
:
l'information forme
le sens
.197
Sara
Castagnoli
Corpus et bases de données terminologiques
:
l'interprétation au
service des usagers
.213
Nathalie Gasiglia et
Hans Paulussen
De la création d'un corpus bilingue du tourisme à partir du Web à
son exploration avec ParaSearch et Unitex pour la documentation
des lexicographes
.231
Pierre Corbin
Peut-on parler d'une langue du football
?
Réflexions sur une
expérience en cours de constitution et d'exploitation d'une
ressource discursive informatisée
.271
Ce recueil regroupe les communications du colloque interna¬
tional Corpus etdictionnaires de langues de spécialitéqui s'est tenu
à Lyon les
28
et
29
septembre
2006,
organisé par le Centre de
recherche en terminologie et traduction de l'université Lumière
Lyon
2.
Depuis les années
1980,
l'élaboration de dictionnaires
de langue générale (unilingues et bilingues) s'appuie sur l'utili¬
sation de corpus électroniques et de bases de données tex¬
tuelles. L'utilisation de ces bases de données permet un
repérage des mots et des traductions, toujours authentique et
pertinent. La compilation de corpus électroniques et leur ana¬
lyse permettent également, en lexicographie spécialisée, d'iden¬
tifier et de définir des termes, de fournir des contextes fiables,
et de proposer des
collocations
dans les domaines concernés,
notamment. Dans le cadre d'une approche monolingue ou
multilingue, chacun des treize articles de ce volume contribue
à présenter l'état des lieux de la lexicographie spécialisée avec
l'évolution des pratiques, des processus d'élaboration et des
fondements théoriques ainsi que les techniques utilisées pour
consigner les apports linguistiques grâce à un recours
fiabilisé
aux corpus. |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV035009733 |
classification_rvk | IB 1430 ID 2600 ID 6555 |
ctrlnum | (OCoLC)613024048 (DE-599)BVBBV035009733 |
discipline | Romanistik |
discipline_str_mv | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV035009733</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20081127</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">080819s2008 ad|| |||| 10||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9782706114816</subfield><subfield code="9">978-2-7061-1481-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)613024048</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV035009733</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1430</subfield><subfield code="0">(DE-625)54472:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 2600</subfield><subfield code="0">(DE-625)54715:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6555</subfield><subfield code="0">(DE-625)54842:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Corpus et dictionnaires de langues de spécialité</subfield><subfield code="b">[communications présentées au colloque international, Lyon 28 - 29 septembre 2006 ; organisée par le Centre de recherche en terminologie et traduction, Université Lumière Lyon 2]</subfield><subfield code="c">sous la dir. de François Maniez ...</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">[Grenoble]</subfield><subfield code="b">Press Univ. de Grenoble</subfield><subfield code="c">2008</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">306 S.</subfield><subfield code="b">Ill., graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Travaux du CRTT</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Korpus</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165338-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">2006</subfield><subfield code="z">Lyon</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Korpus</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165338-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Maniez, François</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016678997&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016678997&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016678997</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2006 Lyon gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift 2006 Lyon |
id | DE-604.BV035009733 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-02T21:43:22Z |
indexdate | 2024-08-21T00:47:46Z |
institution | BVB |
isbn | 9782706114816 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016678997 |
oclc_num | 613024048 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-11 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-11 |
physical | 306 S. Ill., graph. Darst. |
publishDate | 2008 |
publishDateSearch | 2008 |
publishDateSort | 2008 |
publisher | Press Univ. de Grenoble |
record_format | marc |
series2 | Travaux du CRTT |
spelling | Corpus et dictionnaires de langues de spécialité [communications présentées au colloque international, Lyon 28 - 29 septembre 2006 ; organisée par le Centre de recherche en terminologie et traduction, Université Lumière Lyon 2] sous la dir. de François Maniez ... [Grenoble] Press Univ. de Grenoble 2008 306 S. Ill., graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Travaux du CRTT Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd rswk-swf Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd rswk-swf Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd rswk-swf (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2006 Lyon gnd-content Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 s Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 s Fachsprache (DE-588)4016216-3 s DE-604 Maniez, François Sonstige oth Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016678997&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016678997&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | Corpus et dictionnaires de langues de spécialité [communications présentées au colloque international, Lyon 28 - 29 septembre 2006 ; organisée par le Centre de recherche en terminologie et traduction, Université Lumière Lyon 2] Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4016216-3 (DE-588)4115788-6 (DE-588)4165338-5 (DE-588)1071861417 |
title | Corpus et dictionnaires de langues de spécialité [communications présentées au colloque international, Lyon 28 - 29 septembre 2006 ; organisée par le Centre de recherche en terminologie et traduction, Université Lumière Lyon 2] |
title_auth | Corpus et dictionnaires de langues de spécialité [communications présentées au colloque international, Lyon 28 - 29 septembre 2006 ; organisée par le Centre de recherche en terminologie et traduction, Université Lumière Lyon 2] |
title_exact_search | Corpus et dictionnaires de langues de spécialité [communications présentées au colloque international, Lyon 28 - 29 septembre 2006 ; organisée par le Centre de recherche en terminologie et traduction, Université Lumière Lyon 2] |
title_exact_search_txtP | Corpus et dictionnaires de langues de spécialité [communications présentées au colloque international, Lyon 28 - 29 septembre 2006 ; organisée par le Centre de recherche en terminologie et traduction, Université Lumière Lyon 2] |
title_full | Corpus et dictionnaires de langues de spécialité [communications présentées au colloque international, Lyon 28 - 29 septembre 2006 ; organisée par le Centre de recherche en terminologie et traduction, Université Lumière Lyon 2] sous la dir. de François Maniez ... |
title_fullStr | Corpus et dictionnaires de langues de spécialité [communications présentées au colloque international, Lyon 28 - 29 septembre 2006 ; organisée par le Centre de recherche en terminologie et traduction, Université Lumière Lyon 2] sous la dir. de François Maniez ... |
title_full_unstemmed | Corpus et dictionnaires de langues de spécialité [communications présentées au colloque international, Lyon 28 - 29 septembre 2006 ; organisée par le Centre de recherche en terminologie et traduction, Université Lumière Lyon 2] sous la dir. de François Maniez ... |
title_short | Corpus et dictionnaires de langues de spécialité |
title_sort | corpus et dictionnaires de langues de specialite communications presentees au colloque international lyon 28 29 septembre 2006 organisee par le centre de recherche en terminologie et traduction universite lumiere lyon 2 |
title_sub | [communications présentées au colloque international, Lyon 28 - 29 septembre 2006 ; organisée par le Centre de recherche en terminologie et traduction, Université Lumière Lyon 2] |
topic | Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd |
topic_facet | Fachsprache Romanische Sprachen Korpus Linguistik Konferenzschrift 2006 Lyon |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016678997&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016678997&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT maniezfrancois corpusetdictionnairesdelanguesdespecialitecommunicationspresenteesaucolloqueinternationallyon2829septembre2006organiseeparlecentrederechercheenterminologieettraductionuniversitelumierelyon2 |