Die häufigsten Abkürzungen und Kurzbezeichnungen in türkischen Zeitungen:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German Turkish |
Veröffentlicht: |
Graz
Institut für Sprachwissenschaft
2007
|
Ausgabe: | Aktualisierte und stark vermehrte 2. Aufl. |
Schriftenreihe: | Grazer linguistische Monographien
24 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Previous edition appeared as an essay in Grazer linguistische Studien, 60 (Fall 2003) Includes bibliographical references (pages 59-60) |
Beschreibung: | 60 S. 27 cm |
ISBN: | 9783901600227 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV035007294 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20140923 | ||
007 | t | ||
008 | 080818s2007 |||| 00||| ger d | ||
020 | |a 9783901600227 |9 978-3-901600-22-7 | ||
035 | |a (OCoLC)645296331 | ||
035 | |a (DE-599)OBVAC06794466 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger |a tur | |
049 | |a DE-12 |a DE-473 | ||
084 | |a EH 3160 |0 (DE-625)23675: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Prokosch, Erich |e Verfasser |0 (DE-588)108771334 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Die häufigsten Abkürzungen und Kurzbezeichnungen in türkischen Zeitungen |c Erich Prokosch |
250 | |a Aktualisierte und stark vermehrte 2. Aufl. | ||
264 | 1 | |a Graz |b Institut für Sprachwissenschaft |c 2007 | |
300 | |a 60 S. |c 27 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Grazer linguistische Monographien |v 24 | |
500 | |a Previous edition appeared as an essay in Grazer linguistische Studien, 60 (Fall 2003) | ||
500 | |a Includes bibliographical references (pages 59-60) | ||
650 | 4 | |a Abbreviations / Turkey / Dictionaries / Polyglot | |
650 | 4 | |a Turkish newspapers / Language / Dictionaries / Polyglot | |
650 | 4 | |a Dictionaries, Polyglot | |
650 | 0 | 7 | |a Zeitung |0 (DE-588)4067510-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Türkisch |0 (DE-588)4120079-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Abkürzung |0 (DE-588)4000158-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 4 | |a Türkei | |
651 | 7 | |a Türkei |0 (DE-588)4061163-2 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Türkisch |0 (DE-588)4120079-2 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Zeitung |0 (DE-588)4067510-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Abkürzung |0 (DE-588)4000158-1 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Türkei |0 (DE-588)4061163-2 |D g |
689 | 1 | 1 | |a Zeitung |0 (DE-588)4067510-5 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Türkisch |0 (DE-588)4120079-2 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Abkürzung |0 (DE-588)4000158-1 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 5 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Grazer linguistische Monographien |v 24 |w (DE-604)BV000725067 |9 24 | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016676595 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1808867038899208192 |
---|---|
adam_text | |
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Prokosch, Erich |
author_GND | (DE-588)108771334 |
author_facet | Prokosch, Erich |
author_role | aut |
author_sort | Prokosch, Erich |
author_variant | e p ep |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV035007294 |
classification_rvk | EH 3160 |
ctrlnum | (OCoLC)645296331 (DE-599)OBVAC06794466 |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
edition | Aktualisierte und stark vermehrte 2. Aufl. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV035007294</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20140923</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">080818s2007 |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783901600227</subfield><subfield code="9">978-3-901600-22-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)645296331</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)OBVAC06794466</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">tur</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EH 3160</subfield><subfield code="0">(DE-625)23675:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Prokosch, Erich</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)108771334</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Die häufigsten Abkürzungen und Kurzbezeichnungen in türkischen Zeitungen</subfield><subfield code="c">Erich Prokosch</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Aktualisierte und stark vermehrte 2. Aufl.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Graz</subfield><subfield code="b">Institut für Sprachwissenschaft</subfield><subfield code="c">2007</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">60 S.</subfield><subfield code="c">27 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Grazer linguistische Monographien</subfield><subfield code="v">24</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Previous edition appeared as an essay in Grazer linguistische Studien, 60 (Fall 2003)</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (pages 59-60)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Abbreviations / Turkey / Dictionaries / Polyglot</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Turkish newspapers / Language / Dictionaries / Polyglot</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Dictionaries, Polyglot</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zeitung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4067510-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Türkisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120079-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Abkürzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4000158-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Türkei</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Türkei</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061163-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Türkisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120079-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Zeitung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4067510-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Abkürzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4000158-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Türkei</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061163-2</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Zeitung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4067510-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Türkisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120079-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Abkürzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4000158-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="5"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Grazer linguistische Monographien</subfield><subfield code="v">24</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000725067</subfield><subfield code="9">24</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016676595</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
geographic | Türkei Türkei (DE-588)4061163-2 gnd |
geographic_facet | Türkei |
id | DE-604.BV035007294 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T21:42:39Z |
indexdate | 2024-08-31T02:07:15Z |
institution | BVB |
isbn | 9783901600227 |
language | German Turkish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016676595 |
oclc_num | 645296331 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG |
physical | 60 S. 27 cm |
publishDate | 2007 |
publishDateSearch | 2007 |
publishDateSort | 2007 |
publisher | Institut für Sprachwissenschaft |
record_format | marc |
series | Grazer linguistische Monographien |
series2 | Grazer linguistische Monographien |
spelling | Prokosch, Erich Verfasser (DE-588)108771334 aut Die häufigsten Abkürzungen und Kurzbezeichnungen in türkischen Zeitungen Erich Prokosch Aktualisierte und stark vermehrte 2. Aufl. Graz Institut für Sprachwissenschaft 2007 60 S. 27 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Grazer linguistische Monographien 24 Previous edition appeared as an essay in Grazer linguistische Studien, 60 (Fall 2003) Includes bibliographical references (pages 59-60) Abbreviations / Turkey / Dictionaries / Polyglot Turkish newspapers / Language / Dictionaries / Polyglot Dictionaries, Polyglot Zeitung (DE-588)4067510-5 gnd rswk-swf Türkisch (DE-588)4120079-2 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Abkürzung (DE-588)4000158-1 gnd rswk-swf Türkei Türkei (DE-588)4061163-2 gnd rswk-swf (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Türkisch (DE-588)4120079-2 s Zeitung (DE-588)4067510-5 s Abkürzung (DE-588)4000158-1 s DE-604 Türkei (DE-588)4061163-2 g Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s Grazer linguistische Monographien 24 (DE-604)BV000725067 24 |
spellingShingle | Prokosch, Erich Die häufigsten Abkürzungen und Kurzbezeichnungen in türkischen Zeitungen Grazer linguistische Monographien Abbreviations / Turkey / Dictionaries / Polyglot Turkish newspapers / Language / Dictionaries / Polyglot Dictionaries, Polyglot Zeitung (DE-588)4067510-5 gnd Türkisch (DE-588)4120079-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Abkürzung (DE-588)4000158-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4067510-5 (DE-588)4120079-2 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4000158-1 (DE-588)4061163-2 (DE-588)4066724-8 |
title | Die häufigsten Abkürzungen und Kurzbezeichnungen in türkischen Zeitungen |
title_auth | Die häufigsten Abkürzungen und Kurzbezeichnungen in türkischen Zeitungen |
title_exact_search | Die häufigsten Abkürzungen und Kurzbezeichnungen in türkischen Zeitungen |
title_exact_search_txtP | Die häufigsten Abkürzungen und Kurzbezeichnungen in türkischen Zeitungen |
title_full | Die häufigsten Abkürzungen und Kurzbezeichnungen in türkischen Zeitungen Erich Prokosch |
title_fullStr | Die häufigsten Abkürzungen und Kurzbezeichnungen in türkischen Zeitungen Erich Prokosch |
title_full_unstemmed | Die häufigsten Abkürzungen und Kurzbezeichnungen in türkischen Zeitungen Erich Prokosch |
title_short | Die häufigsten Abkürzungen und Kurzbezeichnungen in türkischen Zeitungen |
title_sort | die haufigsten abkurzungen und kurzbezeichnungen in turkischen zeitungen |
topic | Abbreviations / Turkey / Dictionaries / Polyglot Turkish newspapers / Language / Dictionaries / Polyglot Dictionaries, Polyglot Zeitung (DE-588)4067510-5 gnd Türkisch (DE-588)4120079-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Abkürzung (DE-588)4000158-1 gnd |
topic_facet | Abbreviations / Turkey / Dictionaries / Polyglot Turkish newspapers / Language / Dictionaries / Polyglot Dictionaries, Polyglot Zeitung Türkisch Übersetzung Deutsch Abkürzung Türkei Wörterbuch |
volume_link | (DE-604)BV000725067 |
work_keys_str_mv | AT prokoscherich diehaufigstenabkurzungenundkurzbezeichnungeninturkischenzeitungen |