Phraseologie und Sprachtransfer bei Arte-Info:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Frankfurt, M. [u.a.]
Lang
2010
|
Schriftenreihe: | Im Medium fremder Sprachen und Kulturen
15 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | http://d-nb.info/1005150222/04 |
Beschreibung: | Literaturverz. S. 409 - 450 |
Beschreibung: | 451 S. Ill., graph. Darst. |
ISBN: | 9783631566992 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV027871885 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20110523000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 110523s2010 ad|| m||| 00||| ger d | ||
020 | |a 9783631566992 |9 978-3-631-56699-2 | ||
035 | |a (OCoLC)659790660 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV027871885 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-Bo133 | ||
082 | 0 | |a 438 |2 22/ger | |
082 | 0 | |a 448 |2 22/ger | |
100 | 1 | |a Fourcaud, Christine |d 1971- |e Verfasser |0 (DE-588)141946636 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Phraseologie und Sprachtransfer bei Arte-Info |c Christine Fourcaud |
264 | 1 | |a Frankfurt, M. [u.a.] |b Lang |c 2010 | |
300 | |a 451 S. |b Ill., graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Im Medium fremder Sprachen und Kulturen |v 15 | |
500 | |a Literaturverz. S. 409 - 450 | ||
502 | |a Zugl.: Saarbrücken, Univ., Diss., 2005 | ||
630 | 0 | 7 | |a Arte-Info |g Fernsehsendung |0 (DE-588)7746407-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 7 | |a Fernsehen |2 fes | |
650 | 7 | |a Journalismus |2 fes | |
650 | 7 | |a Sprachwissenschaft |2 fes | |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Phraseologie |0 (DE-588)4272715-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Korpus |g Linguistik |0 (DE-588)4165338-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Frankreich |2 fes | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Kontrastive Phraseologie |0 (DE-588)4272715-7 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Arte-Info |g Fernsehsendung |0 (DE-588)7746407-2 |D u |
689 | 0 | 5 | |a Korpus |g Linguistik |0 (DE-588)4165338-5 |D s |
689 | 0 | |8 1\p |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Im Medium fremder Sprachen und Kulturen |v 15 |w (DE-604)BV013431647 |9 15 | |
856 | 4 | |u http://d-nb.info/1005150222/04 | |
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-026604246 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807956160469270528 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Fourcaud, Christine 1971- |
author_GND | (DE-588)141946636 |
author_facet | Fourcaud, Christine 1971- |
author_role | aut |
author_sort | Fourcaud, Christine 1971- |
author_variant | c f cf |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV027871885 |
ctrlnum | (OCoLC)659790660 (DE-599)BVBBV027871885 |
dewey-full | 438 448 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 438 - Standard German usage 448 - Standard French usage |
dewey-raw | 438 448 |
dewey-search | 438 448 |
dewey-sort | 3438 |
dewey-tens | 430 - German and related languages 440 - French & related Romance languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Romanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV027871885</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20110523000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">110523s2010 ad|| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631566992</subfield><subfield code="9">978-3-631-56699-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)659790660</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV027871885</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-Bo133</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">438</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">448</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Fourcaud, Christine</subfield><subfield code="d">1971-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)141946636</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Phraseologie und Sprachtransfer bei Arte-Info</subfield><subfield code="c">Christine Fourcaud</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt, M. [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2010</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">451 S.</subfield><subfield code="b">Ill., graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Im Medium fremder Sprachen und Kulturen</subfield><subfield code="v">15</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverz. S. 409 - 450</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Saarbrücken, Univ., Diss., 2005</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Arte-Info</subfield><subfield code="g">Fernsehsendung</subfield><subfield code="0">(DE-588)7746407-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Fernsehen</subfield><subfield code="2">fes</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Journalismus</subfield><subfield code="2">fes</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Sprachwissenschaft</subfield><subfield code="2">fes</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4272715-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Korpus</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165338-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frankreich</subfield><subfield code="2">fes</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Kontrastive Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4272715-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Arte-Info</subfield><subfield code="g">Fernsehsendung</subfield><subfield code="0">(DE-588)7746407-2</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Korpus</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165338-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Im Medium fremder Sprachen und Kulturen</subfield><subfield code="v">15</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV013431647</subfield><subfield code="9">15</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2=" "><subfield code="u">http://d-nb.info/1005150222/04</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-026604246</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
geographic | Frankreich fes |
geographic_facet | Frankreich |
id | DE-604.BV027871885 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-08-21T00:49:14Z |
institution | BVB |
isbn | 9783631566992 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-026604246 |
oclc_num | 659790660 |
open_access_boolean | |
owner | DE-Bo133 |
owner_facet | DE-Bo133 |
physical | 451 S. Ill., graph. Darst. |
publishDate | 2010 |
publishDateSearch | 2010 |
publishDateSort | 2010 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Im Medium fremder Sprachen und Kulturen |
series2 | Im Medium fremder Sprachen und Kulturen |
spelling | Fourcaud, Christine 1971- Verfasser (DE-588)141946636 aut Phraseologie und Sprachtransfer bei Arte-Info Christine Fourcaud Frankfurt, M. [u.a.] Lang 2010 451 S. Ill., graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Im Medium fremder Sprachen und Kulturen 15 Literaturverz. S. 409 - 450 Zugl.: Saarbrücken, Univ., Diss., 2005 Arte-Info Fernsehsendung (DE-588)7746407-2 gnd rswk-swf Fernsehen fes Journalismus fes Sprachwissenschaft fes Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Kontrastive Phraseologie (DE-588)4272715-7 gnd rswk-swf Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Frankreich fes (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Französisch (DE-588)4113615-9 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s Kontrastive Phraseologie (DE-588)4272715-7 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Arte-Info Fernsehsendung (DE-588)7746407-2 u Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 s 1\p DE-604 Im Medium fremder Sprachen und Kulturen 15 (DE-604)BV013431647 15 http://d-nb.info/1005150222/04 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Fourcaud, Christine 1971- Phraseologie und Sprachtransfer bei Arte-Info Im Medium fremder Sprachen und Kulturen Arte-Info Fernsehsendung (DE-588)7746407-2 gnd Fernsehen fes Journalismus fes Sprachwissenschaft fes Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Kontrastive Phraseologie (DE-588)4272715-7 gnd Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)7746407-2 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4272715-7 (DE-588)4165338-5 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4113937-9 |
title | Phraseologie und Sprachtransfer bei Arte-Info |
title_auth | Phraseologie und Sprachtransfer bei Arte-Info |
title_exact_search | Phraseologie und Sprachtransfer bei Arte-Info |
title_full | Phraseologie und Sprachtransfer bei Arte-Info Christine Fourcaud |
title_fullStr | Phraseologie und Sprachtransfer bei Arte-Info Christine Fourcaud |
title_full_unstemmed | Phraseologie und Sprachtransfer bei Arte-Info Christine Fourcaud |
title_short | Phraseologie und Sprachtransfer bei Arte-Info |
title_sort | phraseologie und sprachtransfer bei arte info |
topic | Arte-Info Fernsehsendung (DE-588)7746407-2 gnd Fernsehen fes Journalismus fes Sprachwissenschaft fes Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Kontrastive Phraseologie (DE-588)4272715-7 gnd Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
topic_facet | Arte-Info Fernsehsendung Fernsehen Journalismus Sprachwissenschaft Französisch Übersetzung Kontrastive Phraseologie Korpus Linguistik Deutsch Frankreich Hochschulschrift |
url | http://d-nb.info/1005150222/04 |
volume_link | (DE-604)BV013431647 |
work_keys_str_mv | AT fourcaudchristine phraseologieundsprachtransferbeiarteinfo |