Translationsmanagement: interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Narr, G
2004
|
Ausgabe: | 1. Aufl. |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 276 S. graph. Darst. |
ISBN: | 3823360868 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV026476907 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20110228 | ||
007 | t | ||
008 | 110326s2004 d||| |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 04,N31,0389 |2 dnb | ||
020 | |a 3823360868 |9 3-8233-6086-8 | ||
035 | |a (OCoLC)231996643 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV026476907 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-188 | ||
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a ES 710 |0 (DE-625)27878: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Risku, Hanna |d 1967- |e Verfasser |0 (DE-588)115677739 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translationsmanagement |b interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter |c Hanna Risku |
250 | |a 1. Aufl. | ||
264 | 1 | |a Tübingen |b Narr, G |c 2004 | |
300 | |a 276 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Organisation |0 (DE-588)4043774-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzer |0 (DE-588)4061414-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kulturkontakt |0 (DE-588)4033569-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Informatik |0 (DE-588)4026894-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Neue Medien |0 (DE-588)4196910-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Interkulturelle Kompetenz |0 (DE-588)4200053-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Kulturkontakt |0 (DE-588)4033569-0 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Informatik |0 (DE-588)4026894-9 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Organisation |0 (DE-588)4043774-7 |D s |
689 | 0 | |5 DE-188 | |
689 | 1 | 0 | |a Übersetzer |0 (DE-588)4061414-1 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Informatik |0 (DE-588)4026894-9 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Organisation |0 (DE-588)4043774-7 |D s |
689 | 1 | |5 DE-188 | |
689 | 2 | 0 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Interkulturelle Kompetenz |0 (DE-588)4200053-1 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Neue Medien |0 (DE-588)4196910-8 |D s |
689 | 2 | |8 1\p |5 DE-604 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-022045987 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804145052617801728 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Risku, Hanna 1967- |
author_GND | (DE-588)115677739 |
author_facet | Risku, Hanna 1967- |
author_role | aut |
author_sort | Risku, Hanna 1967- |
author_variant | h r hr |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV026476907 |
classification_rvk | ES 700 ES 710 |
ctrlnum | (OCoLC)231996643 (DE-599)BVBBV026476907 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
edition | 1. Aufl. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02276nam a2200613 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV026476907</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20110228 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">110326s2004 d||| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">04,N31,0389</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3823360868</subfield><subfield code="9">3-8233-6086-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)231996643</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV026476907</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 710</subfield><subfield code="0">(DE-625)27878:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Risku, Hanna</subfield><subfield code="d">1967-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)115677739</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translationsmanagement</subfield><subfield code="b">interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter</subfield><subfield code="c">Hanna Risku</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. Aufl.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Narr, G</subfield><subfield code="c">2004</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">276 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Organisation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4043774-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061414-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kulturkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033569-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Informatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026894-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Neue Medien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4196910-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Interkulturelle Kompetenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4200053-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Kulturkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033569-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Informatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026894-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Organisation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4043774-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061414-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Informatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026894-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Organisation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4043774-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Interkulturelle Kompetenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4200053-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Neue Medien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4196910-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-022045987</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV026476907 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T23:13:19Z |
institution | BVB |
isbn | 3823360868 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-022045987 |
oclc_num | 231996643 |
open_access_boolean | |
owner | DE-188 |
owner_facet | DE-188 |
physical | 276 S. graph. Darst. |
publishDate | 2004 |
publishDateSearch | 2004 |
publishDateSort | 2004 |
publisher | Narr, G |
record_format | marc |
spelling | Risku, Hanna 1967- Verfasser (DE-588)115677739 aut Translationsmanagement interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter Hanna Risku 1. Aufl. Tübingen Narr, G 2004 276 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Organisation (DE-588)4043774-7 gnd rswk-swf Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd rswk-swf Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd rswk-swf Informatik (DE-588)4026894-9 gnd rswk-swf Neue Medien (DE-588)4196910-8 gnd rswk-swf Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Fachsprache (DE-588)4016216-3 s Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 s Informatik (DE-588)4026894-9 s Organisation (DE-588)4043774-7 s DE-188 Übersetzer (DE-588)4061414-1 s Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 s Neue Medien (DE-588)4196910-8 s 1\p DE-604 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Risku, Hanna 1967- Translationsmanagement interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter Organisation (DE-588)4043774-7 gnd Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd Informatik (DE-588)4026894-9 gnd Neue Medien (DE-588)4196910-8 gnd Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4043774-7 (DE-588)4061414-1 (DE-588)4016216-3 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4033569-0 (DE-588)4026894-9 (DE-588)4196910-8 (DE-588)4200053-1 |
title | Translationsmanagement interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter |
title_auth | Translationsmanagement interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter |
title_exact_search | Translationsmanagement interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter |
title_full | Translationsmanagement interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter Hanna Risku |
title_fullStr | Translationsmanagement interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter Hanna Risku |
title_full_unstemmed | Translationsmanagement interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter Hanna Risku |
title_short | Translationsmanagement |
title_sort | translationsmanagement interkulturelle fachkommunikation im informationszeitalter |
title_sub | interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter |
topic | Organisation (DE-588)4043774-7 gnd Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Kulturkontakt (DE-588)4033569-0 gnd Informatik (DE-588)4026894-9 gnd Neue Medien (DE-588)4196910-8 gnd Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 gnd |
topic_facet | Organisation Übersetzer Fachsprache Übersetzung Kulturkontakt Informatik Neue Medien Interkulturelle Kompetenz |
work_keys_str_mv | AT riskuhanna translationsmanagementinterkulturellefachkommunikationiminformationszeitalter |