Dictionary of contemporary slang:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Undetermined |
Veröffentlicht: |
London
Bloomsbury
1994
|
Schriftenreihe: | Bloomsbury reference
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | VII, 583 S. |
ISBN: | 0747514453 0747514461 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV026151819 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20110228 | ||
007 | t | ||
008 | 110326s1994 d||| 00||| und d | ||
020 | |a 0747514453 |9 0-7475-1445-3 | ||
020 | |a 0747514461 |9 0-7475-1446-1 | ||
035 | |a (OCoLC)917314483 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV026151819 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | |a und | ||
049 | |a DE-188 | ||
084 | |a HF 116 |0 (DE-625)48751: |2 rvk | ||
084 | |a HF 831 |0 (DE-625)49057: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Thorne, Tony |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Dictionary of contemporary slang |c Tony Thorne |
264 | 1 | |a London |b Bloomsbury |c 1994 | |
300 | |a VII, 583 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Bloomsbury reference | |
650 | 0 | 7 | |a Umgangssprache |0 (DE-588)4061588-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Amerikanisches Englisch |0 (DE-588)4094804-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Amerikanisches Englisch |0 (DE-588)4094804-3 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Umgangssprache |0 (DE-588)4061588-1 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Amerikanisches Englisch |0 (DE-588)4094804-3 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Umgangssprache |0 (DE-588)4061588-1 |D s |
689 | 4 | |5 DE-604 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-021739345 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804144601679790080 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Thorne, Tony |
author_facet | Thorne, Tony |
author_role | aut |
author_sort | Thorne, Tony |
author_variant | t t tt |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV026151819 |
classification_rvk | HF 116 HF 831 |
ctrlnum | (OCoLC)917314483 (DE-599)BVBBV026151819 |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01729nam a2200529 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV026151819</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20110228 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">110326s1994 d||| 00||| und d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0747514453</subfield><subfield code="9">0-7475-1445-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0747514461</subfield><subfield code="9">0-7475-1446-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)917314483</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV026151819</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">und</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 116</subfield><subfield code="0">(DE-625)48751:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 831</subfield><subfield code="0">(DE-625)49057:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Thorne, Tony</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Dictionary of contemporary slang</subfield><subfield code="c">Tony Thorne</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London</subfield><subfield code="b">Bloomsbury</subfield><subfield code="c">1994</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VII, 583 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Bloomsbury reference</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Umgangssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061588-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4094804-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4094804-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Umgangssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061588-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4094804-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Umgangssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061588-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-021739345</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV026151819 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T23:06:09Z |
institution | BVB |
isbn | 0747514453 0747514461 |
language | Undetermined |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-021739345 |
oclc_num | 917314483 |
open_access_boolean | |
owner | DE-188 |
owner_facet | DE-188 |
physical | VII, 583 S. |
publishDate | 1994 |
publishDateSearch | 1994 |
publishDateSort | 1994 |
publisher | Bloomsbury |
record_format | marc |
series2 | Bloomsbury reference |
spelling | Thorne, Tony Verfasser aut Dictionary of contemporary slang Tony Thorne London Bloomsbury 1994 VII, 583 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Bloomsbury reference Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd rswk-swf Slang (DE-588)4077490-9 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd rswk-swf (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Englisch (DE-588)4014777-0 s Slang (DE-588)4077490-9 s DE-604 Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 s Umgangssprache (DE-588)4061588-1 s |
spellingShingle | Thorne, Tony Dictionary of contemporary slang Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd Slang (DE-588)4077490-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061588-1 (DE-588)4077490-9 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4094804-3 (DE-588)4066724-8 |
title | Dictionary of contemporary slang |
title_auth | Dictionary of contemporary slang |
title_exact_search | Dictionary of contemporary slang |
title_full | Dictionary of contemporary slang Tony Thorne |
title_fullStr | Dictionary of contemporary slang Tony Thorne |
title_full_unstemmed | Dictionary of contemporary slang Tony Thorne |
title_short | Dictionary of contemporary slang |
title_sort | dictionary of contemporary slang |
topic | Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd Slang (DE-588)4077490-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd |
topic_facet | Umgangssprache Slang Englisch Amerikanisches Englisch Wörterbuch |
work_keys_str_mv | AT thornetony dictionaryofcontemporaryslang |