mranmā. chui-rhay-lac lamh-cañ pā-tī 'e a-lup-sa-mah reh-rā:
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Undetermined |
Veröffentlicht: |
Rangun
cā-pe bi-mān
|
Beschreibung: | Text in burmes. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 ca4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV025577268 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 100417nuuuuuuuu |||| 00||| und d | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV025577268 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | |a und | ||
084 | |a MH 28000 |0 (DE-625)122890:12034 |2 rvk | ||
084 | |a NK 3715 |0 (DE-625)125950: |2 rvk | ||
242 | 0 | 0 | |a Burmese Socialist Program Party: Angelegenheiten der Arbeiter |y ger |
245 | 1 | 0 | |a mranmā. chui-rhay-lac lamh-cañ pā-tī 'e a-lup-sa-mah reh-rā |c mranmā. chui-rhy-lac lamh-sañ-pā-tī pā-tī saññh-ruṃh-reh ba-hui-kō-mī-tī ṭhā-na khyup |
264 | 1 | |a Rangun |b cā-pe bi-mān | |
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Text in burmes. | ||
700 | 0 | |a mranmā. chui-rhy-lac lamh-sañ-pā-tī pā-tī saññh-ruṃh-reh ba-hui-kō-mī-tī ṭhā-na khyup |4 edt | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-019101916 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804141306452115456 |
---|---|
any_adam_object | |
author2 | mranmā. chui-rhy-lac lamh-sañ-pā-tī pā-tī saññh-ruṃh-reh ba-hui-kō-mī-tī ṭhā-na khyup |
author2_role | edt |
author2_variant | m c r l s p t s r b h ṭ n k mcrlsptsrbhṭnk |
author_facet | mranmā. chui-rhy-lac lamh-sañ-pā-tī pā-tī saññh-ruṃh-reh ba-hui-kō-mī-tī ṭhā-na khyup |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV025577268 |
classification_rvk | MH 28000 NK 3715 |
ctrlnum | (DE-599)BVBBV025577268 |
discipline | Politologie Geschichte |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00962nam a2200253 ca4500</leader><controlfield tag="001">BV025577268</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">100417nuuuuuuuu |||| 00||| und d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV025577268</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">und</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MH 28000</subfield><subfield code="0">(DE-625)122890:12034</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NK 3715</subfield><subfield code="0">(DE-625)125950:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="242" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Burmese Socialist Program Party: Angelegenheiten der Arbeiter</subfield><subfield code="y">ger</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">mranmā. chui-rhay-lac lamh-cañ pā-tī 'e a-lup-sa-mah reh-rā</subfield><subfield code="c">mranmā. chui-rhy-lac lamh-sañ-pā-tī pā-tī saññh-ruṃh-reh ba-hui-kō-mī-tī ṭhā-na khyup</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Rangun</subfield><subfield code="b">cā-pe bi-mān</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text in burmes.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">mranmā. chui-rhy-lac lamh-sañ-pā-tī pā-tī saññh-ruṃh-reh ba-hui-kō-mī-tī ṭhā-na khyup</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-019101916</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV025577268 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T22:13:47Z |
institution | BVB |
language | Undetermined |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-019101916 |
open_access_boolean | |
publishDateSort | 0000 |
publisher | cā-pe bi-mān |
record_format | marc |
spelling | Burmese Socialist Program Party: Angelegenheiten der Arbeiter ger mranmā. chui-rhay-lac lamh-cañ pā-tī 'e a-lup-sa-mah reh-rā mranmā. chui-rhy-lac lamh-sañ-pā-tī pā-tī saññh-ruṃh-reh ba-hui-kō-mī-tī ṭhā-na khyup Rangun cā-pe bi-mān txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Text in burmes. mranmā. chui-rhy-lac lamh-sañ-pā-tī pā-tī saññh-ruṃh-reh ba-hui-kō-mī-tī ṭhā-na khyup edt |
spellingShingle | mranmā. chui-rhay-lac lamh-cañ pā-tī 'e a-lup-sa-mah reh-rā |
title | mranmā. chui-rhay-lac lamh-cañ pā-tī 'e a-lup-sa-mah reh-rā |
title_auth | mranmā. chui-rhay-lac lamh-cañ pā-tī 'e a-lup-sa-mah reh-rā |
title_exact_search | mranmā. chui-rhay-lac lamh-cañ pā-tī 'e a-lup-sa-mah reh-rā |
title_full | mranmā. chui-rhay-lac lamh-cañ pā-tī 'e a-lup-sa-mah reh-rā mranmā. chui-rhy-lac lamh-sañ-pā-tī pā-tī saññh-ruṃh-reh ba-hui-kō-mī-tī ṭhā-na khyup |
title_fullStr | mranmā. chui-rhay-lac lamh-cañ pā-tī 'e a-lup-sa-mah reh-rā mranmā. chui-rhy-lac lamh-sañ-pā-tī pā-tī saññh-ruṃh-reh ba-hui-kō-mī-tī ṭhā-na khyup |
title_full_unstemmed | mranmā. chui-rhay-lac lamh-cañ pā-tī 'e a-lup-sa-mah reh-rā mranmā. chui-rhy-lac lamh-sañ-pā-tī pā-tī saññh-ruṃh-reh ba-hui-kō-mī-tī ṭhā-na khyup |
title_short | mranmā. chui-rhay-lac lamh-cañ pā-tī 'e a-lup-sa-mah reh-rā |
title_sort | mranma chui rhay lac lamh can pa ti e a lup sa mah reh ra |
work_keys_str_mv | AT mranmachuirhylaclamhsanpatipatisannhrumhrehbahuikomitithanakhyup mranmachuirhaylaclamhcanpatiealupsamahrehra |