Colloquial Cantonese and Putonghua equivalents: = Guang zhou hua ﹒ pu tong hua kou yu ci dui yi shou ce : (Fu ying yi)
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | |
Format: | Buch |
Sprache: | English Chinese |
Veröffentlicht: |
Hongkong
Joint Publishing Co. (HK)
1986
Xianggang San lian shu dian xiang gang fen dian 1986 |
Ausgabe: | First published |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Parallelsacht. und Text teilw. in Kantonesisch und Mandarin Ausgebeverm.: "di yi ban di yi ci yin shua" Verantw.-Ang. auf dem Einband: "written by Zeng Zifan ; translated by S.K. Lai" |
Beschreibung: | XV, 250 Seiten |
ISBN: | 9620403665 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV025001121 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210927 | ||
007 | t | ||
008 | 100417s1986 |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9620403665 |9 962-04-0366-5 | ||
035 | |a (OCoLC)706956812 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV025001121 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng |a chi | |
049 | |a DE-11 |a DE-188 | ||
082 | 0 | |a 495.1703 |2 19 | |
084 | |a EG 9100 |0 (DE-625)23404: |2 rvk | ||
084 | |a EG 9350 |0 (DE-625)23430: |2 rvk | ||
100 | 1 | |6 880-01 |a Zeng, Zifan |0 (DE-588)1241973210 |4 aut | |
242 | 0 | 0 | |a Die umgangsprachlichen kantonesischen und Putonghua-Äquivalente mit englischen Übersetzungen |y ger |
245 | 1 | 0 | |a Colloquial Cantonese and Putonghua equivalents |b = Guang zhou hua ﹒ pu tong hua kou yu ci dui yi shou ce : (Fu ying yi) |c by Zeng Zifan ; translated by Lai Sin-kin |
246 | 1 | 3 | |a Kuang-chou-hua ﹒ p'u-t'ung-hua-k'ou-yü-tz'u-tui-i-shou-c'e (fu-ying-i) |
246 | 1 | 3 | |a Guangzhouhua ﹒ putonghua kouyuci duiyi shouce (fu yingyi) |
246 | 1 | 1 | |6 880-04 |a Guang zhou hua ﹒ pu tong hua kou yu ci dui yi shou ce |
250 | |6 880-03 |a First published | ||
264 | 1 | |6 880-05 |a Hongkong |b Joint Publishing Co. (HK) |c 1986 | |
264 | 1 | |a Xianggang |b San lian shu dian xiang gang fen dian |c 1986 | |
264 | 4 | |c ©1986 | |
300 | |a XV, 250 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Parallelsacht. und Text teilw. in Kantonesisch und Mandarin | ||
500 | |a Ausgebeverm.: "di yi ban di yi ci yin shua" | ||
500 | |a Verantw.-Ang. auf dem Einband: "written by Zeng Zifan ; translated by S.K. Lai" | ||
546 | |b Chinesisch (Langzeichen) | ||
650 | 0 | 7 | |a Kantonesisch |0 (DE-588)4197216-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4130010-5 |a Sprachführer |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |D s |
689 | 0 | |8 2\p |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Kantonesisch |0 (DE-588)4197216-8 |D s |
689 | 1 | |8 3\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |6 880-02 |a Lai, Sin Kin |0 (DE-588)1241973474 |4 trl | |
880 | 1 | |6 100-01/$1 |a 曾子凡 |4 aut | |
880 | 1 | |6 700-02/$1 |a 黎倩健 |4 trl | |
880 | |6 250-03/$1 |a 第一版第一次印刷 | ||
880 | 1 | 1 | |6 246-04/$1 |a 廣州話﹒普通話口語詞對譯手册 |
880 | 1 | |6 264-05/$1 |a 香港 |b 三聯書店香港分店 |c 1986 | |
940 | 1 | |f chin | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-019665174 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804142034504646656 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Zeng, Zifan |
author2 | Lai, Sin Kin |
author2_role | trl |
author2_variant | s k l sk skl |
author_GND | (DE-588)1241973210 (DE-588)1241973474 |
author_facet | Zeng, Zifan Lai, Sin Kin |
author_role | aut |
author_sort | Zeng, Zifan |
author_variant | z z zz |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV025001121 |
classification_rvk | EG 9100 EG 9350 |
ctrlnum | (OCoLC)706956812 (DE-599)BVBBV025001121 |
dewey-full | 495.1703 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 495 - Languages of east and southeast Asia |
dewey-raw | 495.1703 |
dewey-search | 495.1703 |
dewey-sort | 3495.1703 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
edition | First published |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02701nam a2200625 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV025001121</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210927 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">100417s1986 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9620403665</subfield><subfield code="9">962-04-0366-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)706956812</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV025001121</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">chi</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">495.1703</subfield><subfield code="2">19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EG 9100</subfield><subfield code="0">(DE-625)23404:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EG 9350</subfield><subfield code="0">(DE-625)23430:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">880-01</subfield><subfield code="a">Zeng, Zifan</subfield><subfield code="0">(DE-588)1241973210</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="242" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Die umgangsprachlichen kantonesischen und Putonghua-Äquivalente mit englischen Übersetzungen</subfield><subfield code="y">ger</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Colloquial Cantonese and Putonghua equivalents</subfield><subfield code="b">= Guang zhou hua ﹒ pu tong hua kou yu ci dui yi shou ce : (Fu ying yi)</subfield><subfield code="c">by Zeng Zifan ; translated by Lai Sin-kin</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Kuang-chou-hua ﹒ p'u-t'ung-hua-k'ou-yü-tz'u-tui-i-shou-c'e (fu-ying-i)</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Guangzhouhua ﹒ putonghua kouyuci duiyi shouce (fu yingyi)</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="6">880-04</subfield><subfield code="a">Guang zhou hua ﹒ pu tong hua kou yu ci dui yi shou ce</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="6">880-03</subfield><subfield code="a">First published</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">880-05</subfield><subfield code="a">Hongkong</subfield><subfield code="b">Joint Publishing Co. (HK)</subfield><subfield code="c">1986</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Xianggang</subfield><subfield code="b">San lian shu dian xiang gang fen dian</subfield><subfield code="c">1986</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©1986</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XV, 250 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Parallelsacht. und Text teilw. in Kantonesisch und Mandarin</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Ausgebeverm.: "di yi ban di yi ci yin shua"</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Verantw.-Ang. auf dem Einband: "written by Zeng Zifan ; translated by S.K. Lai"</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Chinesisch (Langzeichen)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kantonesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4197216-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4130010-5</subfield><subfield code="a">Sprachführer</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Kantonesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4197216-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">880-02</subfield><subfield code="a">Lai, Sin Kin</subfield><subfield code="0">(DE-588)1241973474</subfield><subfield code="4">trl</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">100-01/$1</subfield><subfield code="a">曾子凡</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">700-02/$1</subfield><subfield code="a">黎倩健</subfield><subfield code="4">trl</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1=" " ind2=" "><subfield code="6">250-03/$1</subfield><subfield code="a">第一版第一次印刷</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2="1"><subfield code="6">246-04/$1</subfield><subfield code="a">廣州話﹒普通話口語詞對譯手册</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">264-05/$1</subfield><subfield code="a">香港</subfield><subfield code="b">三聯書店香港分店</subfield><subfield code="c">1986</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="f">chin</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-019665174</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4130010-5 Sprachführer gnd-content |
genre_facet | Sprachführer |
id | DE-604.BV025001121 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T22:25:21Z |
institution | BVB |
isbn | 9620403665 |
language | English Chinese |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-019665174 |
oclc_num | 706956812 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-11 DE-188 |
physical | XV, 250 Seiten |
publishDate | 1986 |
publishDateSearch | 1986 |
publishDateSort | 1986 |
publisher | Joint Publishing Co. (HK) San lian shu dian xiang gang fen dian |
record_format | marc |
spelling | 880-01 Zeng, Zifan (DE-588)1241973210 aut Die umgangsprachlichen kantonesischen und Putonghua-Äquivalente mit englischen Übersetzungen ger Colloquial Cantonese and Putonghua equivalents = Guang zhou hua ﹒ pu tong hua kou yu ci dui yi shou ce : (Fu ying yi) by Zeng Zifan ; translated by Lai Sin-kin Kuang-chou-hua ﹒ p'u-t'ung-hua-k'ou-yü-tz'u-tui-i-shou-c'e (fu-ying-i) Guangzhouhua ﹒ putonghua kouyuci duiyi shouce (fu yingyi) 880-04 Guang zhou hua ﹒ pu tong hua kou yu ci dui yi shou ce 880-03 First published 880-05 Hongkong Joint Publishing Co. (HK) 1986 Xianggang San lian shu dian xiang gang fen dian 1986 ©1986 XV, 250 Seiten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Parallelsacht. und Text teilw. in Kantonesisch und Mandarin Ausgebeverm.: "di yi ban di yi ci yin shua" Verantw.-Ang. auf dem Einband: "written by Zeng Zifan ; translated by S.K. Lai" Chinesisch (Langzeichen) Kantonesisch (DE-588)4197216-8 gnd rswk-swf Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)4130010-5 Sprachführer gnd-content Chinesisch (DE-588)4113214-2 s 2\p DE-604 Kantonesisch (DE-588)4197216-8 s 3\p DE-604 880-02 Lai, Sin Kin (DE-588)1241973474 trl 100-01/$1 曾子凡 aut 700-02/$1 黎倩健 trl 250-03/$1 第一版第一次印刷 246-04/$1 廣州話﹒普通話口語詞對譯手册 264-05/$1 香港 三聯書店香港分店 1986 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Zeng, Zifan Colloquial Cantonese and Putonghua equivalents = Guang zhou hua ﹒ pu tong hua kou yu ci dui yi shou ce : (Fu ying yi) Kantonesisch (DE-588)4197216-8 gnd Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4197216-8 (DE-588)4113214-2 (DE-588)4130010-5 |
title | Colloquial Cantonese and Putonghua equivalents = Guang zhou hua ﹒ pu tong hua kou yu ci dui yi shou ce : (Fu ying yi) |
title_alt | Kuang-chou-hua ﹒ p'u-t'ung-hua-k'ou-yü-tz'u-tui-i-shou-c'e (fu-ying-i) Guangzhouhua ﹒ putonghua kouyuci duiyi shouce (fu yingyi) Guang zhou hua ﹒ pu tong hua kou yu ci dui yi shou ce |
title_auth | Colloquial Cantonese and Putonghua equivalents = Guang zhou hua ﹒ pu tong hua kou yu ci dui yi shou ce : (Fu ying yi) |
title_exact_search | Colloquial Cantonese and Putonghua equivalents = Guang zhou hua ﹒ pu tong hua kou yu ci dui yi shou ce : (Fu ying yi) |
title_full | Colloquial Cantonese and Putonghua equivalents = Guang zhou hua ﹒ pu tong hua kou yu ci dui yi shou ce : (Fu ying yi) by Zeng Zifan ; translated by Lai Sin-kin |
title_fullStr | Colloquial Cantonese and Putonghua equivalents = Guang zhou hua ﹒ pu tong hua kou yu ci dui yi shou ce : (Fu ying yi) by Zeng Zifan ; translated by Lai Sin-kin |
title_full_unstemmed | Colloquial Cantonese and Putonghua equivalents = Guang zhou hua ﹒ pu tong hua kou yu ci dui yi shou ce : (Fu ying yi) by Zeng Zifan ; translated by Lai Sin-kin |
title_short | Colloquial Cantonese and Putonghua equivalents |
title_sort | colloquial cantonese and putonghua equivalents guang zhou hua pu tong hua kou yu ci dui yi shou ce fu ying yi |
title_sub | = Guang zhou hua ﹒ pu tong hua kou yu ci dui yi shou ce : (Fu ying yi) |
topic | Kantonesisch (DE-588)4197216-8 gnd Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd |
topic_facet | Kantonesisch Chinesisch Sprachführer |
work_keys_str_mv | AT zengzifan colloquialcantoneseandputonghuaequivalentsguangzhouhuaputonghuakouyuciduiyishoucefuyingyi AT laisinkin colloquialcantoneseandputonghuaequivalentsguangzhouhuaputonghuakouyuciduiyishoucefuyingyi AT zengzifan kuangchouhuaputunghuakouyutzutuiishoucefuyingi AT laisinkin kuangchouhuaputunghuakouyutzutuiishoucefuyingi AT zengzifan guangzhouhuaputonghuakouyuciduiyishoucefuyingyi AT laisinkin guangzhouhuaputonghuakouyuciduiyishoucefuyingyi AT zengzifan guangzhouhuaputonghuakouyuciduiyishouce AT laisinkin guangzhouhuaputonghuakouyuciduiyishouce |