Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Undetermined |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Narr
1982
|
Schlagworte: |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV024583250 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090910 | ||
007 | t | ||
008 | 090924s1982 |||| 00||| und d | ||
035 | |a (OCoLC)230337614 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV024583250 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | |a und | ||
049 | |a DE-83 | ||
084 | |a ET 460 |0 (DE-625)27989: |2 rvk | ||
084 | |a ID 7040 |0 (DE-625)54873: |2 rvk | ||
084 | |a ID 7075 |0 (DE-625)54874: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Schepping, Marie-Theres |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen |
264 | 1 | |a Tübingen |b Narr |c 1982 | |
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wortfeld |0 (DE-588)4138097-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a sehen |g Wort |0 (DE-588)4431379-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a sehen |g Wort |0 (DE-588)4431379-2 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Wortfeld |0 (DE-588)4138097-6 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a sehen |g Wort |0 (DE-588)4431379-2 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
940 | 1 | |q TUB-nvm | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-018556693 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804140595141148672 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Schepping, Marie-Theres |
author_facet | Schepping, Marie-Theres |
author_role | aut |
author_sort | Schepping, Marie-Theres |
author_variant | m t s mts |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV024583250 |
classification_rvk | ET 460 ID 7040 ID 7075 |
ctrlnum | (OCoLC)230337614 (DE-599)BVBBV024583250 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01848nam a2200517 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV024583250</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090910 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">090924s1982 |||| 00||| und d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)230337614</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV024583250</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">und</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-83</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 460</subfield><subfield code="0">(DE-625)27989:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 7040</subfield><subfield code="0">(DE-625)54873:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 7075</subfield><subfield code="0">(DE-625)54874:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Schepping, Marie-Theres</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Narr</subfield><subfield code="c">1982</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortfeld</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138097-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">sehen</subfield><subfield code="g">Wort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4431379-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">sehen</subfield><subfield code="g">Wort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4431379-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Wortfeld</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138097-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">sehen</subfield><subfield code="g">Wort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4431379-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">TUB-nvm</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-018556693</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV024583250 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T22:02:28Z |
institution | BVB |
language | Undetermined |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-018556693 |
oclc_num | 230337614 |
open_access_boolean | |
owner | DE-83 |
owner_facet | DE-83 |
psigel | TUB-nvm |
publishDate | 1982 |
publishDateSearch | 1982 |
publishDateSort | 1982 |
publisher | Narr |
record_format | marc |
spelling | Schepping, Marie-Theres Verfasser aut Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen Tübingen Narr 1982 txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Semantik (DE-588)4054490-4 gnd rswk-swf Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Wortfeld (DE-588)4138097-6 gnd rswk-swf sehen Wort (DE-588)4431379-2 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Deutsch (DE-588)4113292-0 s Verb (DE-588)4062553-9 s sehen Wort (DE-588)4431379-2 s Wortfeld (DE-588)4138097-6 s Französisch (DE-588)4113615-9 s DE-604 Semantik (DE-588)4054490-4 s 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Schepping, Marie-Theres Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Wortfeld (DE-588)4138097-6 gnd sehen Wort (DE-588)4431379-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113615-9 (DE-588)4054490-4 (DE-588)4062553-9 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4138097-6 (DE-588)4431379-2 (DE-588)4113937-9 |
title | Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen |
title_auth | Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen |
title_exact_search | Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen |
title_full | Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen |
title_fullStr | Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen |
title_full_unstemmed | Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen |
title_short | Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen |
title_sort | kontrastive semantische analyse von verben des visuellen im franzosischen und deutschen |
topic | Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Wortfeld (DE-588)4138097-6 gnd sehen Wort (DE-588)4431379-2 gnd |
topic_facet | Französisch Semantik Verb Deutsch Wortfeld sehen Wort Hochschulschrift |
work_keys_str_mv | AT scheppingmarietheres kontrastivesemantischeanalysevonverbendesvisuellenimfranzosischenunddeutschen |