APA-Zitierstil (7. Ausg.)

Prvi del Novoga testamenta: Va tom ģesu svi četiri evangelisti i diěne apustolsko, iz mnozih ězikov, v opčeni sadašni i razumni hrvacki ězik = Der erst halb Theil des newen Testaments : darinn sein die vier Evangelisten, vnd der Apostel Geschicht, jetzt zum ersten mal in die crobatische Sprach verdolmetscht vnd mit glagolischen Buchstaben getruckt. Teološki Fak. "Matija Vlačić Ilirik".

Chicago-Zitierstil (17. Ausg.)

Prvi Del Novoga Testamenta: Va Tom ģesu Svi četiri Evangelisti I Diěne Apustolsko, Iz Mnozih ězikov, V Opčeni Sadašni I Razumni Hrvacki ězik = Der Erst Halb Theil Des Newen Testaments : Darinn Sein Die Vier Evangelisten, Vnd Der Apostel Geschicht, Jetzt Zum Ersten Mal in Die Crobatische Sprach Verdolmetscht Vnd Mit Glagolischen Buchstaben Getruckt. Zagreb: Teološki Fak. "Matija Vlačić Ilirik".

MLA-Zitierstil (9. Ausg.)

Prvi Del Novoga Testamenta: Va Tom ģesu Svi četiri Evangelisti I Diěne Apustolsko, Iz Mnozih ězikov, V Opčeni Sadašni I Razumni Hrvacki ězik = Der Erst Halb Theil Des Newen Testaments : Darinn Sein Die Vier Evangelisten, Vnd Der Apostel Geschicht, Jetzt Zum Ersten Mal in Die Crobatische Sprach Verdolmetscht Vnd Mit Glagolischen Buchstaben Getruckt. Teološki Fak. "Matija Vlačić Ilirik".

Achtung: Diese Zitate sind unter Umständen nicht zu 100% korrekt.