Diglossie, hybridation et diversité intra-linguistique: études socio-pragmatiques sur les langues juives, le judéo-arabe et judéo-berbère
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Louvain
Peeters
2007
|
Schriftenreihe: | Études chamito-sémitiques
[6] |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Includes bibliographical references |
Beschreibung: | XX, 712 S. 24 cm. |
ISBN: | 9789042920361 9782758400134 904292036X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV023367318 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20081110 | ||
007 | t | ||
008 | 080627s2007 be |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 9789042920361 |c (pbk.) : 52,75 EUR |9 978-90-429-2036-1 | ||
020 | |a 9782758400134 |9 978-2-7584-0013-4 | ||
020 | |a 904292036X |9 90-429-2036-X | ||
035 | |a (OCoLC)259929067 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV023367318 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a fre | |
044 | |a be |c BE | ||
049 | |a DE-19 |a DE-12 | ||
100 | 1 | |a Chetrit, Joseph |d 1941- |e Verfasser |0 (DE-588)1062546911 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Diglossie, hybridation et diversité intra-linguistique |b études socio-pragmatiques sur les langues juives, le judéo-arabe et judéo-berbère |c Joseph Chetrit |
264 | 1 | |a Louvain |b Peeters |c 2007 | |
300 | |a XX, 712 S. |c 24 cm. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Études chamito-sémitiques |v [6] | |
500 | |a Includes bibliographical references | ||
650 | 0 | 7 | |a Jüdisch-Arabisch |0 (DE-588)4233591-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Diversifikation |g Linguistik |0 (DE-588)4293734-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Jüdische Sprachen |0 (DE-588)4448743-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Berbersprachen |0 (DE-588)4133509-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Diglossie |0 (DE-588)4550267-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Jüdische Sprachen |0 (DE-588)4448743-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Diglossie |0 (DE-588)4550267-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Diversifikation |g Linguistik |0 (DE-588)4293734-6 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Jüdisch-Arabisch |0 (DE-588)4233591-7 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Berbersprachen |0 (DE-588)4133509-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Études chamito-sémitiques |v [6] |w (DE-604)BV017455303 |9 6 | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016550645&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1805078299623292928 |
---|---|
adam_text |
ETUDES CHAMITO-SEMITIQUES LANGUES ET LITTERATURES ORALES COLLECTION
DIRIGEE PAR DAVID COHEN DIQLOSSIE, HYBRIDATION ET DIVERSITE
INTRA-LINGUISTIQUE ETUDES SOCIO-PRAGMATIQUES SUR LES LANGUES JUIVES, LE
JUDEO-ARABE ET LE JUDEO-BERBERE JOSEPH CHETRIT EDITIONS PEETERS PARIS
LOUVAIN 2007 TABLE DES MATIERES I CHAPITRE INTRODUCTIF L CHAPITRE 1
SPECIFICITES DES LANGUES JUIVES : 3 DIGLESSIE, HYBRIDATION ET DIVERSITE
1 LE FONCTIONNEMENT SOCIOLINGUISTIQUE 3 ET DISCURSIF DES LANGUES JUIVES
1.1 LA NATURE SOCIO-CULTURELLE 3 ET SOCIO-HISTORIQUE DES LANGUES
NATURELLES 1.2 LANGUES JUIVES TOTALES ET LANGUES JUIVES PARTIELLES 7 2
LE DISCOURS DIGLOSSIQUE DANS L'INTERACTION COMMUNAUTAIRE 8 2.1 LA
COMPLEMENTARITE AVEC L'HEBREU ET L'ARAMEEN 8 2.2 LES INTERFERENCES
DIGLOSSIQUES CONSTITUTIVES 10 2.3 LES DIGLOSSIES JUIVES EXTERNES ET
LEURS INTERFERENCES 12 2.4 LES CORPUS TEXTUELS EXTERNES INTEGRES 14 3
PRINCIPES ET CRITERES POUR LA RECONNAISSANCE 18 DE LANGUES JUIVES
TOTALES 3.1 LE PRINCIPE DE DIFFERENCIATION ENDOLECTALE 19 3.2 LE
PRINCIPE DE FONCTION INTERACTIVE, FAMILIALE 22 ET COMMUNAUTAIRE 3.3 LE
PRINCIPE D'INTERFERENCE ET D'HYBRIDATION 23 DIGLOSSIQUES CONTINUES 3.4
LE PRINCIPE DE DIVERSITE PANLECTALE ET SOCIOLECTALE 26 3.4.1 LES
VARIETES DE LANGUE : LECTES, ARCHITECTES ET POLYLECTES 26 3.4.2 LA
DIVERSITE PANLECTALE DANS LE JUDEO-ARABE 28 3.4.3 LA DIVERSITE
SOCIOLECTALE 32 3.5 LE PRINCIPE DE TEXTUALITE PRODUCTIVE INTERNE 35 4
CONCLUSION 37 II DIVERSITE INTRA-LINGUISTIQUE 39 CHAPITRE 2 TRADITION DU
DISCOURS ET DISCOURS DE LA TRADITION 41 DANS LES COMMUNAUTES JUIVES DU
MAROC : HABITUS ET STRATEGIES DU DISCOURS RABBINIQUE 1 PRESENTATION 41 2
ELEMENTS D'UNE SOCIO-PRAGMATIQUE DU DISCOURS TRADITIONNEL 47 2.1
PRINCIPES DE L'ANALYSE SOCIO-PRAGMATIQUE 47 2.2 LES FONDEMENTS
SEMANTICO-PRAGMATIQUES DU DISCOURS 50 2.2.1 LES FONDEMENTS
IDEOLOGICO-CULTURELS OU MYTHIQUES 50 2.2.2 L'ETHOS COMMUNAUTAIRE ET
INDIVIDUEL 51 2.2.3 LES FOYERS THEMATIQUES DU DISCOURS 53 XIV TABLE DES
MATIERES 2.2 A LES FORMES TEXTUELLES GENERIQUES 54 2.2.5 LES
CONFIGURATIONS LINGUISTIQUES ET SOCIOLINGUISTIQUES 56 2.3 LE DISCOURS
TRADITIONNEL COMME DISCOURS INTRATEXTUEL, 57 LEGITIME ET SECURISANT
2.3.1 LA RECURSIVITE INTERTEXTUELLE OU L'HYPERTEXTE INSTITUE 5 8 2.3.2
L'ALLEGEANCE PERMANENTE ET LEGITIMANTE 59 2.3.3 L'AUTP-REGULATION
SECURISANTE 60 2.4 LES STRATEGIES DU DISCOURS TRADITIONNEL 62 3
FORMATION DU DISCOURS JUIF AU MAROC 64 A PARTIR DE LA FIN DU XVEME
SIECLE 3.1 L'APPORT DES MEGORASHIM 64 3.2 LA FORMATION DE QUATRE TYPES
DE CULTURES 66 COMMUNAUTAIRES DIGLOSSIQUES 3.2.1 LES NOUVEAUX TYPES DE
CULTURES COMMUNAUTAIRES 66 3.2.2 LES COMMUNAUTES JUDEO-HISPANOPHONES 68
3.2.3 LES COMMUNAUTES JUDEO-ARABOPHONES MIXTES INTEGREES 69 3.2.4 LES
COMMUNAUTES JUDEO-ARABOPHONES AUTOCHTONES 71 3.2.5 LES COMMUNAUTES
JUDEO-BERBEROPHONES 72 3.3 L'INTERACTION SOCIO-DISCURSIVE 74 DANS LES
COMMUNAUTES JUIVES DU MAROC 3.3.1 RESEAUX SOCIO-DISCURSIFS
COMMUNAUTAIRES INTERNES 74 3.3.2 RESEAUX SOCIO-DISCURSIFS MIXTES 77
3.3.3 LES STRATEGIES IDENTITAIRES DU DISCOURS JUIF TRADITIONNEL 79 4 LES
FONDEMENTS DU DISCOURS RABBINIQUE AU MAROC 82 4.1 LES STRATEGIES DU
DISCOURS RABBINIQUE 82 4.2 LES FONDEMENTS SEMANTICO-PRAGMATIQUES 84
4.2.1 LES FONDEMENTS IDEOLOGICO-RELIGIEUX 85 4.2.2 LES CONTRAINTES DE
L'ETHOS COMMUNAUTAIRE 87 4.3 LE DISCOURS EXEGETIQUE 92 OU LES FONDEMENTS
INTERPRETATIFS DE LA TRADITION JUIVE 5 LE DISCOURS JURIDIQUE RABBINIQUE
95 OU LA TRADITIONALISATION DE LA VIE COMMUNAUTAIRE 5.1 LE DISCOURS
JURIDIQUE COMME DISCOURS DE LA TOTALITE JUIVE 95 5.2 LE RESEAU
SOCIO-DISCURSIF JUDICIAIRE DE LA COMMUNAUTE 97 5.3 LES STRATEGIES
DISCURSIVES DU DISCOURS JURIDIQUE RABBINIQUE 102 5.3.1 LES STRATEGIES
FONDATRICES 102 5.3.2 LES STRATEGIES JURISPRUDENTIELLES 104 5.3.3 LES
STRATEGIES TEXTUELLES ET ARGUMENTATIVES 107 6 CONCLUSIONS 113 CHAPITRE 3
LES CONFIGURATIONS TEXTUELLES 117 ET LA DIVERSITE DU JUDEO-ARABE AU
MAROC 1 INTRODUCTION 117 TABLE DES MATIERES XV 2 FONDEMENTS
SOCIO-PRAGMATIQUES DE LA DIVERSITE LINGUISTIQUE 119 2.1 PRINCIPES DE LA
SOCIO-PRAGMATIQUE 119 2.2 LES CONFIGURATIONS TEXTUELLES ET LA DIVERSITE
LINGUISTIQUE 121 2.3 LES FONDEMENTS SEMANTICO-PRAGMATIQUES 122 DES
CONFIGURATIONS TEXTUELLES 3 LA DIGLOSSIE INTERNE CONSTITUTIVE DES
LANGUES JUIVES 127 3.1 LES DEUX COMPLEXES LINGUISTIQUES 127
COMMUNAUTAIRES COMPLEMENTAIRES 3.2 LES TRANSFERTS D'ELEMENTS
HEBRAICO-ARAMEENS 128 3.3 LES INTERFERENCES DANS LE FARH 13 1 3.4 LES
INTERFERENCES DANS LES LANGUES SECRETES 133 3.5 LA DIVERSITE
SOCIOLECTALE D'ORIGINE DIGLOSSIQUE 134 3.5.1 LE SOCIOLECTE DE L'ELITE
RABBINIQUE 134 3.5.2 LE SOCIOLECTE DES MASSES MASCULINES 136 3.5.3 LA
DIVERSITE DANS LE SOCIOLECTE FEMININ 137 4 FORMATION ET EVOLUTION DE LA
DIVERSITE ENDOLECTALE 138 JUDEO-ARABE AU MAROC 4.1 LA CONSTITUTION DES
DIALECTES JUDEO-ARABES MAROCAINS 139 4.1.1 LE JUDEO-ARABE MEDIEVAL 139
4.1.2 LES VARIETES PARLEES 140 4.1.3 LES INTERFERENCES AVEC LE FRANCAIS
143 4.2 LA DIVERSITE DES CONFIGURATIONS TEXTUELLES EXOLECTALES 144 4.2.1
LES TEXTES MUSULMANS INTEGRES OU CALQUES 144 4.2.2 L'INTEGRATION DE
TEXTES MUSULMANS 146 4.3 LES TRACES D'ELEMENTS JUDEO-ARABES 153 DANS
RENONCIATION MUSULMANE AU MAROC 5 CONCLUSIONS 158 CHAPITRE 4
MORPHO-PHONETIQUE DU JUDEO-ARABE DE MEKNES : 161 ETUDE LINGUISTIQUE ET
TEXTES NARRATIFS ANNOTES A. ETUDE LINGUISTIQUE 161 1 PORTEE DE LA
RECHERCHE 161 2 LA FAMILLE DES DIALECTES JUDEO-ARABES D'INFLUENCE
IBERIQUE 163 3 LES CONFIGURATIONS MORPHO-PHONETIQUES DU JUDEO-ARABE DE
MEKNES 166 3.1 PARTICULARITES DE LA SYLLABE FINALE 166 3.2 LES
REALISATIONS CONSONANTIQUES 167 3.3 LES REALISATIONS VOCALIQUES 170
3.3.1 REALISATIONS DANS UNE SYLLABE INITIALE OU MEDIANE 171 3.3.2
REALISATIONS DANS LA SYLLABE FINALE 172 4 CONCLUSION 175 B. TEXTES
JUDEO-ARABES DE MEKNES 176 1 TEXTE DOCUMENTAIRE SUR LE PARLER DE MEKNES
176 2 DEUX TEXTES NARRATIFS DE TSVI MIMOUN ROUACH 178 XVI TABLE DES
MATIERES 2.1 PREMIER TEXTE NARRATIF : ONCLE ABRAHAM ET MONSIEUR MOUSSA
179 2.2 DEUXIEME TEXTE NARRATIF : ELIEZER LE NERVEUX 191 3 UN RECIT DE
MIRIAM ROUACH : LA MAHYA DE MEKNES 204 CHAPITRE 5 LE JUDEO-BERBERE ET
SES USAGES AU MAROC : 213 DEPOTS LEXICAUX, TEXTES PARODIQUES ET TEXTES
CALQUES 1 INTRODUCTION : JUIFS ET BERBERES EN AFRIQUE DU NORD 213 2 A LA
RECHERCHE DU JUDEO-BERBERE AU MAROC 218 2.1 L'ENQUETE DE TERRAIN 218 2.2
TROIS MANUSCRITS DE LA HAGGADAH EN JUDEO-BERBERE 220 2.3 UN
JUDEO-BERBERE ANTIQUE ? 225 2.4 LA PLACE DU JUDEO-BERBERE 227 DANS LA
CULTURE COMMUNAUTAIRE AU MAROC 2.5 LES ANCIENNES COMMUNAUTES
BERBEROPHONES MONOLINGUES 230 3 LES TRACES DE JUDEO-BERBERE 235 DANS LE
PARLER JUDEO-ARABE DE TAROUDANT 3.1 LES ELEMENTS BERBERES OU
JUDEO-BERBERES PERCEPTIBLES 235 3.2 SYSTEME PHONETIQUE DU JUDEO-ARABE DE
TAROUDANT 237 3.3 LES UNITES LEXICALES ET GRAMMATICALES BERBERES
INTEGREES 239 3.3.1 EXPRESSIONS CEREMONIELLES 239 3.3.2 LA MAISON :
HUMAINS, OBJETS ET AUTRES ELEMENTS DOMESTIQUES 247 3.3.3 LE CORPS, SES
PARTIES, SES SOINS ET SES VETEMENTS 255 3.3.4 DES ALIMENTS ET DES
PLANTES 258 3.3.5 FORMATION DE NOMS ABSTRAITS 262 3.3.6 VERBES,
PARTICULES ET STRUCTURES DISCURSIVES 265 4 TEXTES JUDEO-BERBERES
PARODIQUES 268 4.1 TEXTES DECRIVANT LE SERVICE PASCAL 269 4.2 LA
HAGGADAH CONDENSEE 273 4.3 LA META-LITURGIE EN JUDEO-BERBERE 282 4.4
L'ARGUMENTATION PSEUDO-TALMUDIQUE 284 4.5 TEXTES TRADUITS EN FARH 287 5
LES TRADUCTIONS INDIVIDUELLES DE LA HAGGADAH EN JUDEO-BERBERE 292 5.1
CINQ PASSAGES DE LA HAGGADAH ET LEUR TRANSPOSITION 292 5.2 PREMIER
PASSAGE (EN ARAMEEN) 295 5.3 DEUXIEME PASSAGE 300 5.4 TROISIEME PASSAGE
304 5.5 QUATRIEME PASSAGE 310 5.6 CINQUIEME PASSAGE 315 6 CONCLUSIONS
321 CHAPITRE 6 STRATEGIES DISCURSIVES DANS LA LANGUE 327 DES FEMMES
JUDEO-ARABOPHONES DU MAROC 1 INTRODUCTION 327 TABLE DES MATIERES XVII 2
LE CADRE THEORIQUE DE L'ETUDE 330 2.1 LA STRATIFICATION SOCIO-CULTURELLE
DES COMMUNAUTES JUIVES 330 2.2 LA COMPETENCE COMMUNICATIVE DU LOCUTEUR
332 2.3 L'ACTIVITE SOCIO-DISCURSIVE DES LOCUTEURS 333 2.4
L'INTERDEPENDANCE DES ELEMENTS DE SIGNIFICATION 335 2.5 LA CONSCIENCE
SOCIOLINGUISTIQUE DES LOCUTEURS 336 3 LA STRATEGIE DE SUBSTITUTION 337
3.1 LES DIFFERENTS MODES DE LA SUBSTITUTION 337 3.2 LA SUBSTITUTION
ENONCIATIVE DES PROVERBES 337 3. 2.1 LES DIVERS EMPLOIS DES PROVERBES
338 3.2.2 LES NIVEAUX DE SIGNIFICATION DU PROVERBE 341 3.3 LA
SUBSTITUTION MODALE 342 4 LA STRATEGIE D'AMPLIFICATION 344 4.1 LES
FORMES DE L'AMPLIFICATION 344 4.2 L'AMPLIFICATION FORMULAIRE 346 4.3
L'AMPLIFICATION DES SERMENTS ET DE RENONCIATION INCIDENTE 348 5 EN GUISE
DE CONCLUSION 351 CHAPITRE 7 DIRE PROVERBIAL ET DIRE META-TEXTUEL : 353
ANALYSE SOCIO-PRAGMATIQUE DE PROVERBES JUDEO-MAROCAINS 1 L'ETUDE DU DIRE
PAREMIQUE 353 1.1 L'APPROCHE SEMANTICO-STRUCTURALE DANS L'ANALYSE DES
PROVERBES 353 1.2 LE PROVERBE EN TANT QU'ACTE DE DISCOURS CONTEXTUALISE
355 2 LE DIRE PAREMIQUE DANS UNE PERSPECTIVE SOCIO-PRAGMATIQUE 359 2.1
LES PRINCIPES DE L'ANALYSE SOCIO-PRAGMATIQUE 359 2.2 LES COUCHES
SUPERPOSEES DE LA SIGNIFICATION 360 2.3 LES ELEMENTS DEICTIQUES DES
CONTEXTES DISCURSIFS 362 ET LEURS REPRESENTATIONS 3 LE DIRE PAREMIQUE
DANS LE DISCOURS DE FEMMES JUDEO-MAROCAINES 365 3.1 LA STRUCTURE
SEMANTICO-PRAGMATIQUE COMPLEXE 365 DU DIRE PROVERBIAL CONTEXTUALISE 3.2
ANALYSE D'UN PROVERBE DE LA PREMIERE CATEGORIE 367 3.3 ANALYSE D'UN
PROVERBE METAPHORIQUE 369 3.4 ANALYSE D'UN PROVERBE METAPHORIQUE
SATIRIQUE 371 4 LES FONCTIONS DU DIRE META-TEXTUEL 373 4.1 RENFORCEMENT
DU DIRE PERSONNEL 373 4.2 LES PROJECTIONS PSYCHOLOGIQUES DU DIRE
PROVERBIAL 374 4.3 LE DIRE PAREMIQUE COMME DIRE PREDICATIF 376 5
CONCLUSION 377 CHAPITRE 8 DISCOURS ET MODERNITE DANS LES COMMUNAUTES
JUIVES 379 D'AFRIQUE DU NORD A LA FIN DU XIXEME SIECLE 1 INTRODUCTION
379 XVIII TABLE DES MATIERES 2 LA MODERNISATION DES COMMUNAUTES JUIVES
D'AFN 380 2.1 LES MUTATIONS SOCIO-POLITIQUES ET SOCIO-CULTURELLES 380
2.2 L'EVOLUTION DES DIFFERENTES COMMUNAUTES 382 2.3 LANGUE ET DISCOURS
FACE A LA MODERNITE 383 2.4 SOURCES TEXTUELLES POUR L'ETUDE DES
TRANSFORMATIONS 385 3 LES MUTATIONS DU DISCOURS JUIF EN AFN A LA FIN DU
XIXEME SIECLE 389 3.1 LES FONDEMENTS DU DISCOURS 389 3.2 LE DISCOURS
JUIF TRADITIONNEL EN AFN 391 3.3 LE NOUVEAU DISCOURS EN AFN A LA FIN DU
XIXEME SIECLE 394 4 CONCLUSION 403 III L'HYBRIDATION LINGUISTIQUE ET
TEXTUELLE 405 CHAPITRE 9 L'HYBRIDATION LINGUISTIQUE DANS LES LANGUES
JUIVES : 407 LE CAS DU JUDEO-ARABE DE MEKNES 1 INTRODUCTION 407 2 FORMES
ET STRUCTURES DE L'HYBRIDATION DANS LES LANGUES JUIVES 411 2.1 QU'EST-CE
QUE L'HYBRIDATION LINGUISTIQUE ? 411 2.2 LA FORMATION HYBRIDE DES
LANGUES JUIVES 414 2.3 LE CORPUS FORMATEUR DE LA DIGLOSSIE JUIVE 419 3
L'HYBRIDATION INTERLINGUISTIQUE DANS LE JUDEO-ARABE DE MEKNES 424 3.1
LES CONDITIONS DE FORMATION DES DIALECTES JUDEO-ARABES 424 3.2 LA
FORMATION DE LA LANGUE MATRICE 427 3.2.1 FORMES ET FONCTIONS DE LA
MATRICE 427 3.2.2 LA MATRICE DE BASE DU DIALECTE JUDEO-ARABE DE MEKNES
431 3.2.3 L'INTERACTION ENTRE LES EXPIDSES ET LES AUTOCHTONES 433 3.3
L'HYBRIDATION MATRICIELLE OU L'HYBRIDATION INTEGRATIVE : 436 DES
FORMATIONS HYBRIDES D'ORIGINE IBERIQUE 3.4 L'HYBRIDATION ENONCIATIVE ET
L'APPORT FRANCAIS 439 3.4.1 CODE SWITCHING ET HYBRIDATION ENONCIATIVE
439 3.4.2 L'EXPANSION DES EMPLOIS DU FRANCAIS A MEKNES 441 3.4.3 FIGURES
DE RENONCIATION HYBRIDE 444 3.4.3.1 L'HYBRIDATION ENONCIATIVE AU NIVEAU
DE L'ENONCE 445 3.4.3.2. L'HYBRIDATION ENONCIATIVE AU NIVEAU DES
CONSTITUANTS 450 3.4.3.3 FIGURES TRILINGUES DE L'HYBRIDATION ENONCIATIVE
454 4 L'HYBRIDATION DIGLOSSIQUE FORMATIVE 460 4.1 LA COMPOSANTE
DIGLOSSIQUE DANS LE JUDEO-ARABE DE MEKNES 460 4.2 L'HYBRIDATION
MORPHOLOGIQUE MATRICIELLE 463 4.2.1 LA FORMATION DE NOMS ABSTRAITS A
SUFFIXE -UT 464 4.2.2 LA FORMATION DE NOMS GENERAUX A SCHEME BERBERE 467
4.3 L'HYBRIDATION MORPHO-SYNTAXIQUE DANS LA LANGUE SECRETE 469 4.3.1 DES
ELEMENTS LEXICAUX ET FORMULAIRES DE LA LANGUE SECRETE 470 4.3.2 LES
STRUCTURES D'HYBRIDATION DANS LA LANGUE SECRETE 480 4.4 L'HYBRIDATION
DIGLOSSIQUE INTERTEXTUELLE 482 TABLE DES MATIERES XIX 4.4.1 STRUCTURES
ET FONCTIONS DE L'INTERTEXTE DIGLOSSIQUE 482 4.4.2 ANALYSE D'UN TEXTE
HOMILETIQUE 488 4.4.3 LA PRIERE MATINALE D'UNE FEMME 496 4.5 LA
REACTUALISATION DE LA COMPOSANTE HEBRAIQUE EN ISRAEL 506 4.5.1 TEXTE
INFORMATIF DE LA BOUCHE D'UN LOCUTEUR 507 4.5.2 TEXTES INFORMATIFS DE LA
BOUCHE DE LOCUTRICES 511 5 L'HYBRIDATION MORPHO-TEXTUELLE 515 OU
L'HYBRIDATION DUPLICATIVE DANS LES TEXTES CALQUES 5.1 LA TRANSPOSITION
TEXTUELLE DANS LES TRADUCTIONS CALQUES 515 5.2 EXTRAIT D'UN TEXTE
BIBLIQUE FRAGMENTAIRE 516 5.2.1 LE TEXTE ET SA TRADUCTION 516 5.2.2
ANLAYSE DES STRUCTURES CALQUES HYBRIDES 51 8 5.3 EXTRAIT D'UN TEXTE
BIBLIQUE NARRATIF 522 5.3.1 LE TEXTE ET SA TRADUCTION 522 5.3.2 FIGURES
DE L'HYBRIDATION TEXTUELLE 527 5.3.2.1 LA TRANSPOSITION LINEAIRE ET
MORPHO-SYNTAXIQUE 527 5.3.2.2 ANALYSE DES TRANSPOSITIONS VERBALES 531
5.4 LA TRADUCTION CALQUE COMME MIROIR D'UN TEXTE ECRIT 536 6 CONCLUSIONS
540 CHAPITRE 10 L'HYBRIDATION DANS LES LANGUES SECRETES JUIVES DU MAROC
: 545 ANALYSE DE TROIS TEXTES PARADIGMATIQUES 1 INTRODUCTION 545 2
L'ANALYSE D'UN TEXTE FONDATEUR DES LANGUES SECRETES JUIVES 546 3
STRUCTURES DISCURSIVES DANS LES LANGUES SECRETES JUIVES 552 3.1 LA
VARIETE DES NOMS ET DES TRADITIONS COMMUNAUTAIRES 552 3.2 STRUCTURES
TEXTUELLES, SYNTAXIQUES ET MORPHOLOGIQUES 555 3.2.1 L'AVERTISSEMENT
CONTRE DES VOLEURS 555 3.2.2 LA LANGUE SECRETE DES BIJOUTIERS 557 3.2.3
LA LANGUE DES MARCHANDS DE TISSUS 560 4 CONCLUSION 564 CHAPITRE 11
STRUCTURES ET STRATEGIES D'UN TEXTE HYBRIDE : 565 DES ELEMENTS
HEBRAIQUES COMME INGREDIENT POETIQUE D'UNE QASI:DA ARABO-MUSULMANE SUR
LES JUIFS DU MAROC 1 INTRODUCTION 565 2 LE TEXTE DE LA QASI:DA E T SES
CARACTERISTIQUES 569 2.1 L'AUTEUR DE LA QASI:DA 569 2.2 LA VERSION
PRESENTEE 570 2.3 PRINCIPES DE LA TRANSCRIPTION 572 2.4 LE TEXTE
POETIQUE TRANSCRIT ET SA TRADUCTION 575 3 LA POETIQUE DE LA QASI.DA 583
3.1 UNE POETIQUE DE L'HYBRIDATION 583 XX TABLE DES MATIERES 3.2
STRATEGIES DISCURSIVES DE L'HYBRIDATION IDEOLOGICO-CULTURELLE 586 3.2.1
LA JUXTAPOSITION DISJONCTIVE DES POINTS DE VUE 587 3.2.2 LA
TRANSPOSITION POLYPHONIQUE D'ENTITES SEMIO-CULTURELLES 589 3.2.3 LA
SUPERPOSITION ORIENTEE DE DEUX SYSTEMES CULTURO-RELIGIEUX 591 4 LES
STRUCTURES HYBRIDES DU TEXTE 595 4.1 LES RESEAUX SOCIOLINGUISTIQUES ET
SOCIO-DISCURSIFS DU POEME 595 4.2 LA DIVERSITE DE LA LANGUE JUIVE DANS
LE TEXTE 598 4.3 L'ECONOMIE DES ELEMENTS HEBRAIQUES ET LEUR INTEGRATION
603 5 L'INTEGRATION MORPHO-SYNTAXIQUE HYBRIDE DES ELEMENTS HEBRAIQUES
608 5.1 L'INTEGRATION DE NOMS A-DETERMINES 608 5.2 L'INTEGRATION PAR LA
DETERMINATION NOMINALE 611 5.3 L'INTEGRATION DES ELEMENTS NOMINAUX ET
VERBAUX 615 5.4 LES EMPLOIS HEBRAIQUES ET LES CREATIONS LEXICALES DE
L'AUTEUR 618 6 CONCLUSIONS 622 ANNEXE : LE TEXTE JUDEO-ARABE DE LA
QASI:DA 624 CHAPITRE 12 AMBIVALENCE ET HYBRIDATION CULTURELLE : 627
INTERFERENCES ENTRE LA CULTURE MUSULMANE ET LA CULTURE JUIVE AU MAROC 1
INTRODUCTION 627 2 STRATEGIES DE L'HYBRIDATION ET DE L'AMBIVALENCE
CULTURELLES 629 3 L'AMBIVALENCE ORIGINELLE DES INTERFERENCES
JUDEO-MUSULMANES 636 4 TEXTES JUDEO-ARABES D'ORIGINE MUSULMANE 642 5
CONCLUSIONS 648 IV POUR UNE LINGUISTIQUE DES LANGUES JUIVES 651 CHAPITRE
13 INTRALINGUISTIQUE OU INTRADOGMATIQUE ? 653 PROFIL D'UNE REVUE DES
LANGUES JUIVES 1 INTRODUCTION 653 2 OBJECTIFS DE LA REVUE ET DOMAINES
COUVERTS 655 3 L'INTRALINGUISTIQUE JUIVE ET SES DOGMES 664 3.1 PRINCIPES
D'INTRALINGUISTIQUE JUIVE 665 3.2 INTRALINGUISTIQUE ET SEMASIOLOGIE 668
3.3 LA GLOTTONYMIE OU LA MAGIE DU NOM 671 4 LA POLEMIQUE OU LE DOGME
INSTITUE 677 5 CONCLUSION 681 V REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES 685 |
adam_txt |
ETUDES CHAMITO-SEMITIQUES LANGUES ET LITTERATURES ORALES COLLECTION
DIRIGEE PAR DAVID COHEN DIQLOSSIE, HYBRIDATION ET DIVERSITE
INTRA-LINGUISTIQUE ETUDES SOCIO-PRAGMATIQUES SUR LES LANGUES JUIVES, LE
JUDEO-ARABE ET LE JUDEO-BERBERE JOSEPH CHETRIT EDITIONS PEETERS PARIS
LOUVAIN 2007 TABLE DES MATIERES I CHAPITRE INTRODUCTIF L CHAPITRE 1
SPECIFICITES DES LANGUES JUIVES : 3 DIGLESSIE, HYBRIDATION ET DIVERSITE
1 LE FONCTIONNEMENT SOCIOLINGUISTIQUE 3 ET DISCURSIF DES LANGUES JUIVES
1.1 LA NATURE SOCIO-CULTURELLE 3 ET SOCIO-HISTORIQUE DES LANGUES
NATURELLES 1.2 LANGUES JUIVES TOTALES ET LANGUES JUIVES PARTIELLES 7 2
LE DISCOURS DIGLOSSIQUE DANS L'INTERACTION COMMUNAUTAIRE 8 2.1 LA
COMPLEMENTARITE AVEC L'HEBREU ET L'ARAMEEN 8 2.2 LES INTERFERENCES
DIGLOSSIQUES CONSTITUTIVES 10 2.3 LES DIGLOSSIES JUIVES EXTERNES ET
LEURS INTERFERENCES 12 2.4 LES CORPUS TEXTUELS EXTERNES INTEGRES 14 3
PRINCIPES ET CRITERES POUR LA RECONNAISSANCE 18 DE LANGUES JUIVES
TOTALES 3.1 LE PRINCIPE DE DIFFERENCIATION ENDOLECTALE 19 3.2 LE
PRINCIPE DE FONCTION INTERACTIVE, FAMILIALE 22 ET COMMUNAUTAIRE 3.3 LE
PRINCIPE D'INTERFERENCE ET D'HYBRIDATION 23 DIGLOSSIQUES CONTINUES 3.4
LE PRINCIPE DE DIVERSITE PANLECTALE ET SOCIOLECTALE 26 3.4.1 LES
VARIETES DE LANGUE : LECTES, ARCHITECTES ET POLYLECTES 26 3.4.2 LA
DIVERSITE PANLECTALE DANS LE JUDEO-ARABE 28 3.4.3 LA DIVERSITE
SOCIOLECTALE 32 3.5 LE PRINCIPE DE TEXTUALITE PRODUCTIVE INTERNE 35 4
CONCLUSION 37 II DIVERSITE INTRA-LINGUISTIQUE 39 CHAPITRE 2 TRADITION DU
DISCOURS ET DISCOURS DE LA TRADITION 41 DANS LES COMMUNAUTES JUIVES DU
MAROC : HABITUS ET STRATEGIES DU DISCOURS RABBINIQUE 1 PRESENTATION 41 2
ELEMENTS D'UNE SOCIO-PRAGMATIQUE DU DISCOURS TRADITIONNEL 47 2.1
PRINCIPES DE L'ANALYSE SOCIO-PRAGMATIQUE 47 2.2 LES FONDEMENTS
SEMANTICO-PRAGMATIQUES DU DISCOURS 50 2.2.1 LES FONDEMENTS
IDEOLOGICO-CULTURELS OU MYTHIQUES 50 2.2.2 L'ETHOS COMMUNAUTAIRE ET
INDIVIDUEL 51 2.2.3 LES FOYERS THEMATIQUES DU DISCOURS 53 XIV TABLE DES
MATIERES 2.2 A LES FORMES TEXTUELLES GENERIQUES 54 2.2.5 LES
CONFIGURATIONS LINGUISTIQUES ET SOCIOLINGUISTIQUES 56 2.3 LE DISCOURS
TRADITIONNEL COMME DISCOURS INTRATEXTUEL, 57 LEGITIME ET SECURISANT
2.3.1 LA RECURSIVITE INTERTEXTUELLE OU L'HYPERTEXTE INSTITUE 5 8 2.3.2
L'ALLEGEANCE PERMANENTE ET LEGITIMANTE 59 2.3.3 L'AUTP-REGULATION
SECURISANTE 60 2.4 LES STRATEGIES DU DISCOURS TRADITIONNEL 62 3
FORMATION DU DISCOURS JUIF AU MAROC 64 A PARTIR DE LA FIN DU XVEME
SIECLE 3.1 L'APPORT DES MEGORASHIM 64 3.2 LA FORMATION DE QUATRE TYPES
DE CULTURES 66 COMMUNAUTAIRES DIGLOSSIQUES 3.2.1 LES NOUVEAUX TYPES DE
CULTURES COMMUNAUTAIRES 66 3.2.2 LES COMMUNAUTES JUDEO-HISPANOPHONES 68
3.2.3 LES COMMUNAUTES JUDEO-ARABOPHONES MIXTES INTEGREES 69 3.2.4 LES
COMMUNAUTES JUDEO-ARABOPHONES AUTOCHTONES 71 3.2.5 LES COMMUNAUTES
JUDEO-BERBEROPHONES 72 3.3 L'INTERACTION SOCIO-DISCURSIVE 74 DANS LES
COMMUNAUTES JUIVES DU MAROC 3.3.1 RESEAUX SOCIO-DISCURSIFS
COMMUNAUTAIRES INTERNES 74 3.3.2 RESEAUX SOCIO-DISCURSIFS MIXTES 77
3.3.3 LES STRATEGIES IDENTITAIRES DU DISCOURS JUIF TRADITIONNEL 79 4 LES
FONDEMENTS DU DISCOURS RABBINIQUE AU MAROC 82 4.1 LES STRATEGIES DU
DISCOURS RABBINIQUE 82 4.2 LES FONDEMENTS SEMANTICO-PRAGMATIQUES 84
4.2.1 LES FONDEMENTS IDEOLOGICO-RELIGIEUX 85 4.2.2 LES CONTRAINTES DE
L'ETHOS COMMUNAUTAIRE 87 4.3 LE DISCOURS EXEGETIQUE 92 OU LES FONDEMENTS
INTERPRETATIFS DE LA TRADITION JUIVE 5 LE DISCOURS JURIDIQUE RABBINIQUE
95 OU LA TRADITIONALISATION DE LA VIE COMMUNAUTAIRE 5.1 LE DISCOURS
JURIDIQUE COMME DISCOURS DE LA TOTALITE JUIVE 95 5.2 LE RESEAU
SOCIO-DISCURSIF JUDICIAIRE DE LA COMMUNAUTE 97 5.3 LES STRATEGIES
DISCURSIVES DU DISCOURS JURIDIQUE RABBINIQUE 102 5.3.1 LES STRATEGIES
FONDATRICES 102 5.3.2 LES STRATEGIES JURISPRUDENTIELLES 104 5.3.3 LES
STRATEGIES TEXTUELLES ET ARGUMENTATIVES 107 6 CONCLUSIONS 113 CHAPITRE 3
LES CONFIGURATIONS TEXTUELLES 117 ET LA DIVERSITE DU JUDEO-ARABE AU
MAROC 1 INTRODUCTION 117 TABLE DES MATIERES XV 2 FONDEMENTS
SOCIO-PRAGMATIQUES DE LA DIVERSITE LINGUISTIQUE 119 2.1 PRINCIPES DE LA
SOCIO-PRAGMATIQUE 119 2.2 LES CONFIGURATIONS TEXTUELLES ET LA DIVERSITE
LINGUISTIQUE 121 2.3 LES FONDEMENTS SEMANTICO-PRAGMATIQUES 122 DES
CONFIGURATIONS TEXTUELLES 3 LA DIGLOSSIE INTERNE CONSTITUTIVE DES
LANGUES JUIVES 127 3.1 LES DEUX COMPLEXES LINGUISTIQUES 127
COMMUNAUTAIRES COMPLEMENTAIRES 3.2 LES TRANSFERTS D'ELEMENTS
HEBRAICO-ARAMEENS 128 3.3 LES INTERFERENCES DANS LE FARH 13 1 3.4 LES
INTERFERENCES DANS LES LANGUES SECRETES 133 3.5 LA DIVERSITE
SOCIOLECTALE D'ORIGINE DIGLOSSIQUE 134 3.5.1 LE SOCIOLECTE DE L'ELITE
RABBINIQUE 134 3.5.2 LE SOCIOLECTE DES MASSES MASCULINES 136 3.5.3 LA
DIVERSITE DANS LE SOCIOLECTE FEMININ 137 4 FORMATION ET EVOLUTION DE LA
DIVERSITE ENDOLECTALE 138 JUDEO-ARABE AU MAROC 4.1 LA CONSTITUTION DES
DIALECTES JUDEO-ARABES MAROCAINS 139 4.1.1 LE JUDEO-ARABE MEDIEVAL 139
4.1.2 LES VARIETES PARLEES 140 4.1.3 LES INTERFERENCES AVEC LE FRANCAIS
143 4.2 LA DIVERSITE DES CONFIGURATIONS TEXTUELLES EXOLECTALES 144 4.2.1
LES TEXTES MUSULMANS INTEGRES OU CALQUES 144 4.2.2 L'INTEGRATION DE
TEXTES MUSULMANS 146 4.3 LES TRACES D'ELEMENTS JUDEO-ARABES 153 DANS
RENONCIATION MUSULMANE AU MAROC 5 CONCLUSIONS 158 CHAPITRE 4
MORPHO-PHONETIQUE DU JUDEO-ARABE DE MEKNES : 161 ETUDE LINGUISTIQUE ET
TEXTES NARRATIFS ANNOTES A. ETUDE LINGUISTIQUE 161 1 PORTEE DE LA
RECHERCHE 161 2 LA FAMILLE DES DIALECTES JUDEO-ARABES D'INFLUENCE
IBERIQUE 163 3 LES CONFIGURATIONS MORPHO-PHONETIQUES DU JUDEO-ARABE DE
MEKNES 166 3.1 PARTICULARITES DE LA SYLLABE FINALE 166 3.2 LES
REALISATIONS CONSONANTIQUES 167 3.3 LES REALISATIONS VOCALIQUES 170
3.3.1 REALISATIONS DANS UNE SYLLABE INITIALE OU MEDIANE 171 3.3.2
REALISATIONS DANS LA SYLLABE FINALE 172 4 CONCLUSION 175 B. TEXTES
JUDEO-ARABES DE MEKNES 176 1 TEXTE DOCUMENTAIRE SUR LE PARLER DE MEKNES
176 2 DEUX TEXTES NARRATIFS DE TSVI MIMOUN ROUACH 178 XVI TABLE DES
MATIERES 2.1 PREMIER TEXTE NARRATIF : ONCLE ABRAHAM ET MONSIEUR MOUSSA
179 2.2 DEUXIEME TEXTE NARRATIF : ELIEZER LE NERVEUX 191 3 UN RECIT DE
MIRIAM ROUACH : LA MAHYA DE MEKNES 204 CHAPITRE 5 LE JUDEO-BERBERE ET
SES USAGES AU MAROC : 213 DEPOTS LEXICAUX, TEXTES PARODIQUES ET TEXTES
CALQUES 1 INTRODUCTION : JUIFS ET BERBERES EN AFRIQUE DU NORD 213 2 A LA
RECHERCHE DU JUDEO-BERBERE AU MAROC 218 2.1 L'ENQUETE DE TERRAIN 218 2.2
TROIS MANUSCRITS DE LA HAGGADAH EN JUDEO-BERBERE 220 2.3 UN
JUDEO-BERBERE ANTIQUE ? 225 2.4 LA PLACE DU JUDEO-BERBERE 227 DANS LA
CULTURE COMMUNAUTAIRE AU MAROC 2.5 LES ANCIENNES COMMUNAUTES
BERBEROPHONES MONOLINGUES 230 3 LES TRACES DE JUDEO-BERBERE 235 DANS LE
PARLER JUDEO-ARABE DE TAROUDANT 3.1 LES ELEMENTS BERBERES OU
JUDEO-BERBERES PERCEPTIBLES 235 3.2 SYSTEME PHONETIQUE DU JUDEO-ARABE DE
TAROUDANT 237 3.3 LES UNITES LEXICALES ET GRAMMATICALES BERBERES
INTEGREES 239 3.3.1 EXPRESSIONS CEREMONIELLES 239 3.3.2 LA MAISON :
HUMAINS, OBJETS ET AUTRES ELEMENTS DOMESTIQUES 247 3.3.3 LE CORPS, SES
PARTIES, SES SOINS ET SES VETEMENTS 255 3.3.4 DES ALIMENTS ET DES
PLANTES 258 3.3.5 FORMATION DE NOMS ABSTRAITS 262 3.3.6 VERBES,
PARTICULES ET STRUCTURES DISCURSIVES 265 4 TEXTES JUDEO-BERBERES
PARODIQUES 268 4.1 TEXTES DECRIVANT LE SERVICE PASCAL 269 4.2 LA
HAGGADAH CONDENSEE 273 4.3 LA META-LITURGIE EN JUDEO-BERBERE 282 4.4
L'ARGUMENTATION PSEUDO-TALMUDIQUE 284 4.5 TEXTES TRADUITS EN FARH 287 5
LES TRADUCTIONS INDIVIDUELLES DE LA HAGGADAH EN JUDEO-BERBERE 292 5.1
CINQ PASSAGES DE LA HAGGADAH ET LEUR TRANSPOSITION 292 5.2 PREMIER
PASSAGE (EN ARAMEEN) 295 5.3 DEUXIEME PASSAGE 300 5.4 TROISIEME PASSAGE
304 5.5 QUATRIEME PASSAGE 310 5.6 CINQUIEME PASSAGE 315 6 CONCLUSIONS
321 CHAPITRE 6 STRATEGIES DISCURSIVES DANS LA LANGUE 327 DES FEMMES
JUDEO-ARABOPHONES DU MAROC 1 INTRODUCTION 327 TABLE DES MATIERES XVII 2
LE CADRE THEORIQUE DE L'ETUDE 330 2.1 LA STRATIFICATION SOCIO-CULTURELLE
DES COMMUNAUTES JUIVES 330 2.2 LA COMPETENCE COMMUNICATIVE DU LOCUTEUR
332 2.3 L'ACTIVITE SOCIO-DISCURSIVE DES LOCUTEURS 333 2.4
L'INTERDEPENDANCE DES ELEMENTS DE SIGNIFICATION 335 2.5 LA CONSCIENCE
SOCIOLINGUISTIQUE DES LOCUTEURS 336 3 LA STRATEGIE DE SUBSTITUTION 337
3.1 LES DIFFERENTS MODES DE LA SUBSTITUTION 337 3.2 LA SUBSTITUTION
ENONCIATIVE DES PROVERBES 337 3. 2.1 LES DIVERS EMPLOIS DES PROVERBES
338 3.2.2 LES NIVEAUX DE SIGNIFICATION DU PROVERBE 341 3.3 LA
SUBSTITUTION MODALE 342 4 LA STRATEGIE D'AMPLIFICATION 344 4.1 LES
FORMES DE L'AMPLIFICATION 344 4.2 L'AMPLIFICATION FORMULAIRE 346 4.3
L'AMPLIFICATION DES SERMENTS ET DE RENONCIATION INCIDENTE 348 5 EN GUISE
DE CONCLUSION 351 CHAPITRE 7 DIRE PROVERBIAL ET DIRE META-TEXTUEL : 353
ANALYSE SOCIO-PRAGMATIQUE DE PROVERBES JUDEO-MAROCAINS 1 L'ETUDE DU DIRE
PAREMIQUE 353 1.1 L'APPROCHE SEMANTICO-STRUCTURALE DANS L'ANALYSE DES
PROVERBES 353 1.2 LE PROVERBE EN TANT QU'ACTE DE DISCOURS CONTEXTUALISE
355 2 LE DIRE PAREMIQUE DANS UNE PERSPECTIVE SOCIO-PRAGMATIQUE 359 2.1
LES PRINCIPES DE L'ANALYSE SOCIO-PRAGMATIQUE 359 2.2 LES COUCHES
SUPERPOSEES DE LA SIGNIFICATION 360 2.3 LES ELEMENTS DEICTIQUES DES
CONTEXTES DISCURSIFS 362 ET LEURS REPRESENTATIONS 3 LE DIRE PAREMIQUE
DANS LE DISCOURS DE FEMMES JUDEO-MAROCAINES 365 3.1 LA STRUCTURE
SEMANTICO-PRAGMATIQUE COMPLEXE 365 DU DIRE PROVERBIAL CONTEXTUALISE 3.2
ANALYSE D'UN PROVERBE DE LA PREMIERE CATEGORIE 367 3.3 ANALYSE D'UN
PROVERBE METAPHORIQUE 369 3.4 ANALYSE D'UN PROVERBE METAPHORIQUE
SATIRIQUE 371 4 LES FONCTIONS DU DIRE META-TEXTUEL 373 4.1 RENFORCEMENT
DU DIRE PERSONNEL 373 4.2 LES PROJECTIONS PSYCHOLOGIQUES DU DIRE
PROVERBIAL 374 4.3 LE DIRE PAREMIQUE COMME DIRE PREDICATIF 376 5
CONCLUSION 377 CHAPITRE 8 DISCOURS ET MODERNITE DANS LES COMMUNAUTES
JUIVES 379 D'AFRIQUE DU NORD A LA FIN DU XIXEME SIECLE 1 INTRODUCTION
379 XVIII TABLE DES MATIERES 2 LA MODERNISATION DES COMMUNAUTES JUIVES
D'AFN 380 2.1 LES MUTATIONS SOCIO-POLITIQUES ET SOCIO-CULTURELLES 380
2.2 L'EVOLUTION DES DIFFERENTES COMMUNAUTES 382 2.3 LANGUE ET DISCOURS
FACE A LA MODERNITE 383 2.4 SOURCES TEXTUELLES POUR L'ETUDE DES
TRANSFORMATIONS 385 3 LES MUTATIONS DU DISCOURS JUIF EN AFN A LA FIN DU
XIXEME SIECLE 389 3.1 LES FONDEMENTS DU DISCOURS 389 3.2 LE DISCOURS
JUIF TRADITIONNEL EN AFN 391 3.3 LE NOUVEAU DISCOURS EN AFN A LA FIN DU
XIXEME SIECLE 394 4 CONCLUSION 403 III L'HYBRIDATION LINGUISTIQUE ET
TEXTUELLE 405 CHAPITRE 9 L'HYBRIDATION LINGUISTIQUE DANS LES LANGUES
JUIVES : 407 LE CAS DU JUDEO-ARABE DE MEKNES 1 INTRODUCTION 407 2 FORMES
ET STRUCTURES DE L'HYBRIDATION DANS LES LANGUES JUIVES 411 2.1 QU'EST-CE
QUE L'HYBRIDATION LINGUISTIQUE ? 411 2.2 LA FORMATION HYBRIDE DES
LANGUES JUIVES 414 2.3 LE CORPUS FORMATEUR DE LA DIGLOSSIE JUIVE 419 3
L'HYBRIDATION INTERLINGUISTIQUE DANS LE JUDEO-ARABE DE MEKNES 424 3.1
LES CONDITIONS DE FORMATION DES DIALECTES JUDEO-ARABES 424 3.2 LA
FORMATION DE LA LANGUE MATRICE 427 3.2.1 FORMES ET FONCTIONS DE LA
MATRICE 427 3.2.2 LA MATRICE DE BASE DU DIALECTE JUDEO-ARABE DE MEKNES
431 3.2.3 L'INTERACTION ENTRE LES EXPIDSES ET LES AUTOCHTONES 433 3.3
L'HYBRIDATION MATRICIELLE OU L'HYBRIDATION INTEGRATIVE : 436 DES
FORMATIONS HYBRIDES D'ORIGINE IBERIQUE 3.4 L'HYBRIDATION ENONCIATIVE ET
L'APPORT FRANCAIS 439 3.4.1 CODE SWITCHING ET HYBRIDATION ENONCIATIVE
439 3.4.2 L'EXPANSION DES EMPLOIS DU FRANCAIS A MEKNES 441 3.4.3 FIGURES
DE RENONCIATION HYBRIDE 444 3.4.3.1 L'HYBRIDATION ENONCIATIVE AU NIVEAU
DE L'ENONCE 445 3.4.3.2. L'HYBRIDATION ENONCIATIVE AU NIVEAU DES
CONSTITUANTS 450 3.4.3.3 FIGURES TRILINGUES DE L'HYBRIDATION ENONCIATIVE
454 4 L'HYBRIDATION DIGLOSSIQUE FORMATIVE 460 4.1 LA COMPOSANTE
DIGLOSSIQUE DANS LE JUDEO-ARABE DE MEKNES 460 4.2 L'HYBRIDATION
MORPHOLOGIQUE MATRICIELLE 463 4.2.1 LA FORMATION DE NOMS ABSTRAITS A
SUFFIXE -UT 464 4.2.2 LA FORMATION DE NOMS GENERAUX A SCHEME BERBERE 467
4.3 L'HYBRIDATION MORPHO-SYNTAXIQUE DANS LA LANGUE SECRETE 469 4.3.1 DES
ELEMENTS LEXICAUX ET FORMULAIRES DE LA LANGUE SECRETE 470 4.3.2 LES
STRUCTURES D'HYBRIDATION DANS LA LANGUE SECRETE 480 4.4 L'HYBRIDATION
DIGLOSSIQUE INTERTEXTUELLE 482 TABLE DES MATIERES XIX 4.4.1 STRUCTURES
ET FONCTIONS DE L'INTERTEXTE DIGLOSSIQUE 482 4.4.2 ANALYSE D'UN TEXTE
HOMILETIQUE 488 4.4.3 LA PRIERE MATINALE D'UNE FEMME 496 4.5 LA
REACTUALISATION DE LA COMPOSANTE HEBRAIQUE EN ISRAEL 506 4.5.1 TEXTE
INFORMATIF DE LA BOUCHE D'UN LOCUTEUR 507 4.5.2 TEXTES INFORMATIFS DE LA
BOUCHE DE LOCUTRICES 511 5 L'HYBRIDATION MORPHO-TEXTUELLE 515 OU
L'HYBRIDATION DUPLICATIVE DANS LES TEXTES CALQUES 5.1 LA TRANSPOSITION
TEXTUELLE DANS LES TRADUCTIONS CALQUES 515 5.2 EXTRAIT D'UN TEXTE
BIBLIQUE FRAGMENTAIRE 516 5.2.1 LE TEXTE ET SA TRADUCTION 516 5.2.2
ANLAYSE DES STRUCTURES CALQUES HYBRIDES 51 8 5.3 EXTRAIT D'UN TEXTE
BIBLIQUE NARRATIF 522 5.3.1 LE TEXTE ET SA TRADUCTION 522 5.3.2 FIGURES
DE L'HYBRIDATION TEXTUELLE 527 5.3.2.1 LA TRANSPOSITION LINEAIRE ET
MORPHO-SYNTAXIQUE 527 5.3.2.2 ANALYSE DES TRANSPOSITIONS VERBALES 531
5.4 LA TRADUCTION CALQUE COMME MIROIR D'UN TEXTE ECRIT 536 6 CONCLUSIONS
540 CHAPITRE 10 L'HYBRIDATION DANS LES LANGUES SECRETES JUIVES DU MAROC
: 545 ANALYSE DE TROIS TEXTES PARADIGMATIQUES 1 INTRODUCTION 545 2
L'ANALYSE D'UN TEXTE FONDATEUR DES LANGUES SECRETES JUIVES 546 3
STRUCTURES DISCURSIVES DANS LES LANGUES SECRETES JUIVES 552 3.1 LA
VARIETE DES NOMS ET DES TRADITIONS COMMUNAUTAIRES 552 3.2 STRUCTURES
TEXTUELLES, SYNTAXIQUES ET MORPHOLOGIQUES 555 3.2.1 L'AVERTISSEMENT
CONTRE DES VOLEURS 555 3.2.2 LA LANGUE SECRETE DES BIJOUTIERS 557 3.2.3
LA LANGUE DES MARCHANDS DE TISSUS 560 4 CONCLUSION 564 CHAPITRE 11
STRUCTURES ET STRATEGIES D'UN TEXTE HYBRIDE : 565 DES ELEMENTS
HEBRAIQUES COMME INGREDIENT POETIQUE D'UNE QASI:DA ARABO-MUSULMANE SUR
LES JUIFS DU MAROC 1 INTRODUCTION 565 2 LE TEXTE DE LA QASI:DA E T SES
CARACTERISTIQUES 569 2.1 L'AUTEUR DE LA QASI:DA 569 2.2 LA VERSION
PRESENTEE 570 2.3 PRINCIPES DE LA TRANSCRIPTION 572 2.4 LE TEXTE
POETIQUE TRANSCRIT ET SA TRADUCTION 575 3 LA POETIQUE DE LA QASI.DA 583
3.1 UNE POETIQUE DE L'HYBRIDATION 583 XX TABLE DES MATIERES 3.2
STRATEGIES DISCURSIVES DE L'HYBRIDATION IDEOLOGICO-CULTURELLE 586 3.2.1
LA JUXTAPOSITION DISJONCTIVE DES POINTS DE VUE 587 3.2.2 LA
TRANSPOSITION POLYPHONIQUE D'ENTITES SEMIO-CULTURELLES 589 3.2.3 LA
SUPERPOSITION ORIENTEE DE DEUX SYSTEMES CULTURO-RELIGIEUX 591 4 LES
STRUCTURES HYBRIDES DU TEXTE 595 4.1 LES RESEAUX SOCIOLINGUISTIQUES ET
SOCIO-DISCURSIFS DU POEME 595 4.2 LA DIVERSITE DE LA LANGUE JUIVE DANS
LE TEXTE 598 4.3 L'ECONOMIE DES ELEMENTS HEBRAIQUES ET LEUR INTEGRATION
603 5 L'INTEGRATION MORPHO-SYNTAXIQUE HYBRIDE DES ELEMENTS HEBRAIQUES
608 5.1 L'INTEGRATION DE NOMS A-DETERMINES 608 5.2 L'INTEGRATION PAR LA
DETERMINATION NOMINALE 611 5.3 L'INTEGRATION DES ELEMENTS NOMINAUX ET
VERBAUX 615 5.4 LES EMPLOIS HEBRAIQUES ET LES CREATIONS LEXICALES DE
L'AUTEUR 618 6 CONCLUSIONS 622 ANNEXE : LE TEXTE JUDEO-ARABE DE LA
QASI:DA 624 CHAPITRE 12 AMBIVALENCE ET HYBRIDATION CULTURELLE : 627
INTERFERENCES ENTRE LA CULTURE MUSULMANE ET LA CULTURE JUIVE AU MAROC 1
INTRODUCTION 627 2 STRATEGIES DE L'HYBRIDATION ET DE L'AMBIVALENCE
CULTURELLES 629 3 L'AMBIVALENCE ORIGINELLE DES INTERFERENCES
JUDEO-MUSULMANES 636 4 TEXTES JUDEO-ARABES D'ORIGINE MUSULMANE 642 5
CONCLUSIONS 648 IV POUR UNE LINGUISTIQUE DES LANGUES JUIVES 651 CHAPITRE
13 INTRALINGUISTIQUE OU INTRADOGMATIQUE ? 653 PROFIL D'UNE REVUE DES
LANGUES JUIVES 1 INTRODUCTION 653 2 OBJECTIFS DE LA REVUE ET DOMAINES
COUVERTS 655 3 L'INTRALINGUISTIQUE JUIVE ET SES DOGMES 664 3.1 PRINCIPES
D'INTRALINGUISTIQUE JUIVE 665 3.2 INTRALINGUISTIQUE ET SEMASIOLOGIE 668
3.3 LA GLOTTONYMIE OU LA MAGIE DU NOM 671 4 LA POLEMIQUE OU LE DOGME
INSTITUE 677 5 CONCLUSION 681 V REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES 685 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Chetrit, Joseph 1941- |
author_GND | (DE-588)1062546911 |
author_facet | Chetrit, Joseph 1941- |
author_role | aut |
author_sort | Chetrit, Joseph 1941- |
author_variant | j c jc |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV023367318 |
ctrlnum | (OCoLC)259929067 (DE-599)BVBBV023367318 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV023367318</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20081110</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">080627s2007 be |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789042920361</subfield><subfield code="c">(pbk.) : 52,75 EUR</subfield><subfield code="9">978-90-429-2036-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9782758400134</subfield><subfield code="9">978-2-7584-0013-4</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">904292036X</subfield><subfield code="9">90-429-2036-X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)259929067</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV023367318</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">be</subfield><subfield code="c">BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Chetrit, Joseph</subfield><subfield code="d">1941-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1062546911</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Diglossie, hybridation et diversité intra-linguistique</subfield><subfield code="b">études socio-pragmatiques sur les langues juives, le judéo-arabe et judéo-berbère</subfield><subfield code="c">Joseph Chetrit</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Louvain</subfield><subfield code="b">Peeters</subfield><subfield code="c">2007</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XX, 712 S.</subfield><subfield code="c">24 cm.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Études chamito-sémitiques</subfield><subfield code="v">[6]</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Jüdisch-Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4233591-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Diversifikation</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4293734-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Jüdische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4448743-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Berbersprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133509-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Diglossie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4550267-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Jüdische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4448743-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Diglossie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4550267-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Diversifikation</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4293734-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Jüdisch-Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4233591-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Berbersprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133509-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Études chamito-sémitiques</subfield><subfield code="v">[6]</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV017455303</subfield><subfield code="9">6</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016550645&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV023367318 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T21:11:16Z |
indexdate | 2024-07-20T06:26:53Z |
institution | BVB |
isbn | 9789042920361 9782758400134 904292036X |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016550645 |
oclc_num | 259929067 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-12 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-12 |
physical | XX, 712 S. 24 cm. |
publishDate | 2007 |
publishDateSearch | 2007 |
publishDateSort | 2007 |
publisher | Peeters |
record_format | marc |
series | Études chamito-sémitiques |
series2 | Études chamito-sémitiques |
spelling | Chetrit, Joseph 1941- Verfasser (DE-588)1062546911 aut Diglossie, hybridation et diversité intra-linguistique études socio-pragmatiques sur les langues juives, le judéo-arabe et judéo-berbère Joseph Chetrit Louvain Peeters 2007 XX, 712 S. 24 cm. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Études chamito-sémitiques [6] Includes bibliographical references Jüdisch-Arabisch (DE-588)4233591-7 gnd rswk-swf Diversifikation Linguistik (DE-588)4293734-6 gnd rswk-swf Jüdische Sprachen (DE-588)4448743-5 gnd rswk-swf Berbersprachen (DE-588)4133509-0 gnd rswk-swf Diglossie (DE-588)4550267-5 gnd rswk-swf Jüdische Sprachen (DE-588)4448743-5 s Diglossie (DE-588)4550267-5 s Diversifikation Linguistik (DE-588)4293734-6 s Jüdisch-Arabisch (DE-588)4233591-7 s Berbersprachen (DE-588)4133509-0 s DE-604 Études chamito-sémitiques [6] (DE-604)BV017455303 6 HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016550645&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Chetrit, Joseph 1941- Diglossie, hybridation et diversité intra-linguistique études socio-pragmatiques sur les langues juives, le judéo-arabe et judéo-berbère Études chamito-sémitiques Jüdisch-Arabisch (DE-588)4233591-7 gnd Diversifikation Linguistik (DE-588)4293734-6 gnd Jüdische Sprachen (DE-588)4448743-5 gnd Berbersprachen (DE-588)4133509-0 gnd Diglossie (DE-588)4550267-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4233591-7 (DE-588)4293734-6 (DE-588)4448743-5 (DE-588)4133509-0 (DE-588)4550267-5 |
title | Diglossie, hybridation et diversité intra-linguistique études socio-pragmatiques sur les langues juives, le judéo-arabe et judéo-berbère |
title_auth | Diglossie, hybridation et diversité intra-linguistique études socio-pragmatiques sur les langues juives, le judéo-arabe et judéo-berbère |
title_exact_search | Diglossie, hybridation et diversité intra-linguistique études socio-pragmatiques sur les langues juives, le judéo-arabe et judéo-berbère |
title_exact_search_txtP | Diglossie, hybridation et diversité intra-linguistique études socio-pragmatiques sur les langues juives, le judéo-arabe et judéo-berbère |
title_full | Diglossie, hybridation et diversité intra-linguistique études socio-pragmatiques sur les langues juives, le judéo-arabe et judéo-berbère Joseph Chetrit |
title_fullStr | Diglossie, hybridation et diversité intra-linguistique études socio-pragmatiques sur les langues juives, le judéo-arabe et judéo-berbère Joseph Chetrit |
title_full_unstemmed | Diglossie, hybridation et diversité intra-linguistique études socio-pragmatiques sur les langues juives, le judéo-arabe et judéo-berbère Joseph Chetrit |
title_short | Diglossie, hybridation et diversité intra-linguistique |
title_sort | diglossie hybridation et diversite intra linguistique etudes socio pragmatiques sur les langues juives le judeo arabe et judeo berbere |
title_sub | études socio-pragmatiques sur les langues juives, le judéo-arabe et judéo-berbère |
topic | Jüdisch-Arabisch (DE-588)4233591-7 gnd Diversifikation Linguistik (DE-588)4293734-6 gnd Jüdische Sprachen (DE-588)4448743-5 gnd Berbersprachen (DE-588)4133509-0 gnd Diglossie (DE-588)4550267-5 gnd |
topic_facet | Jüdisch-Arabisch Diversifikation Linguistik Jüdische Sprachen Berbersprachen Diglossie |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016550645&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV017455303 |
work_keys_str_mv | AT chetritjoseph diglossiehybridationetdiversiteintralinguistiqueetudessociopragmatiquessurleslanguesjuiveslejudeoarabeetjudeoberbere |