Usuelle Wortverbindungen in der Wirtschaftssprache im Deutschen und ihre Entsprechungen im Türkischen:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main [u.a.]
Lang
2008
|
Schriftenreihe: | Europäische Hochschulschriften - Reihe XXI
328 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 249 S. |
ISBN: | 9783631570388 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV023335208 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 080609s2008 gw |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 08,N21,0393 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 988519623 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783631570388 |9 978-3-631-57038-8 | ||
035 | |a (OCoLC)237882485 | ||
035 | |a (DE-599)DNB988519623 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-HE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-11 |a DE-2070s | ||
050 | 0 | |a PF3385 | |
082 | 0 | |a 494.35531 |2 22/ger | |
084 | |a EH 3020 |0 (DE-625)23661: |2 rvk | ||
084 | |a GD 8945 |0 (DE-625)38923: |2 rvk | ||
084 | |a QB 020 |0 (DE-625)141209: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
084 | |a 330 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Aktaş, Ayfer |d 1958- |e Verfasser |0 (DE-588)130303933 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Usuelle Wortverbindungen in der Wirtschaftssprache im Deutschen und ihre Entsprechungen im Türkischen |c Ayfer Aktaş |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main [u.a.] |b Lang |c 2008 | |
300 | |a 249 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Europäische Hochschulschriften - Reihe XXI |v 328 | |
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a German language |x Business German | |
650 | 4 | |a German language |x Phraseology | |
650 | 4 | |a Turkish language |x Business Turkish | |
650 | 4 | |a Turkish language |x Phraseology | |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wortverbindung |0 (DE-588)4190288-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Türkisch |0 (DE-588)4120079-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wirtschaft |0 (DE-588)4066399-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Wirtschaft |0 (DE-588)4066399-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Wortverbindung |0 (DE-588)4190288-9 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Türkisch |0 (DE-588)4120079-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Europäische Hochschulschriften - Reihe XXI |v 328 |w (DE-604)BV000001797 |9 328 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016519086&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016519086 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804137685257814016 |
---|---|
adam_text | Inhaltsverzeichnis
Tabellenverzeichnis...............................................................................................13
1. Einführung in die Thematik
1.1 Einleitung.................................................................................................15
1.1.1 Problemstellung................................................................................16
1.2 Phraseologie.............................................................................................20
1.2.1 Hauptmerkmale der Phraseologismen..............................................21
1.2.2 Klassifikationen der Phraseologismen..............................................23
1.2.3 Kontrastive Phraseologieforschung..................................................25
1.2.4 Deutsch-Türkische Phraseologieforschung......................................27
1.2.5 Fachsprachliche Phraseologie...........................................................29
1.2.5.1 Fachsprachenforschung.................................................................29
1.2.5.2 Untersuchungen in der fachsprachlichen Phraseologie................31
1.3 Zur Notwendigkeit einer ausgebauten deutsch-türkischen
Wirtschaftssprache...................................................................................34
1.4 Zur Terminologievielfalt und die in dieser Arbeit verwendete
Terminologie...........................................................................................36
1.4.1 Phraseologismen...............................................................................36
1.4.2 Usuelle Wortverbindungen...............................................................38
1.4.3 Kollokationen....................................................................................40
1.5 Ziele und Methodik der Arbeit................................................................41
2. Kontrastive Analyse von Äquivalenzphänomenen auf der Basis des
Wörterbuch-Inventars
2.1 Äquivalenztypen und morphologisch-syntaktische Klassifikation.........45
2.1.1 Wortverbindungen mit vollständiger Äquivalenz..............................49
2.1.1.1 Inventar der Wortverbindungen mit vollständiger Äquivalenz.....50
2.1.1.2 Morphologisch-syntaktische Klassifikation der
Wortverbindungen im Deutschen..................................................56
2.1.1.3 Morphologisch-syntaktische Klassifikation der
Wortverbindungen im Türkischen..............................................60
2.1.1.4 Auswertung der deutsch-türkischen Ergebnisse...........................64
2.1.2 Wortverbindungen mit partieller Äquivalenz (Teiläquivalenz).........66
2.1.2.1 Wortverbindungen mit partieller Äquivalenz - Typ 1...................67
2.1.2.1.1 Inventar der Wortverbindungen mit partieller
Äquivalenz - Typ 1...........................................................68
2.1.2.1.2 Morphologisch-syntaktische Klassifikation der....................81
2.1.2.1.3 Morphologisch-syntaktische Klassifikation der
Wortverbindungen im Türkischen.........................................86
2.1.2.1.4 Auswertung der deutsch-türkischen Ergebnisse....................91
2.1.2.2 Wortverbindungen mit partieller Äquivalenz - Typ II..................92
2.1.2.2.1 Inventar der Wortverbindungen mit partieller
Äquivalenz-Typ II................................................................93
2.1.2.2.2 Morphologisch-syntaktische Klassifikation der
Wortverbindungen im Deutschen........................................103
2.1.2.2.3 Morphologisch-syntaktische Klassifikation der
Wortverbindungen im Türkischen.......................................107
2.1.2.2.4 Auswertung der deutsch-türkischen Ergebnisse..................112
2.1.2.3 Wortverbindungen mit partieller Äquivalenz - Typ III...............113
2.1.2.3.1 Inventar der Wortverbindungen mit partieller
Äquivalenz-Typ III............................................................114
2.1.2.3.2 Morphologisch-syntaktische Klassifikation der
Wortverbindungen im Deutschen.......................................115
2.1.2.3.3 Morphologisch-syntaktische Klassifikation der
Wortverbindungen im Türkischen......................................117
2.1.2.3.4 Auswertung der deutsch-türkischen Ergebnisse.................120
2.1.3 Wortverbindungen ohne phraseologisches Äquivalent in
der türkischen Sprache (Nulläquivalenz).........................................121
10
2.1.3.1 Inventar der Wortverbindungen ohne phraseologisches
Äquivalent in der türkischen Sprache..........................................122
2.1.3.2 Morphologisch-syntaktische Klassifikation der
Wortverbindungen im Deutschen................................................130
2.1.3.3 Morphologisch-syntaktische Klassifikation im Türkischen.......134
2.1.3.4 Auswertung der deutsch-türkischen Ergebnisse.........................139
2.1.4 Scheinbare Äquivalenz (Pseudo-Äquivalenz)................................141
2.2 Auswertung der Untersuchungsergebnisse des 2. Kapitels...................142
2.2.1 Auswertung der Ergebnisse der Äqivalenztypen............................142
2.2.2 Auswertung der morphologisch-syntaktischen Klassifikation.......144
3. Korpusbasierte Vergleichsanalysen
3.1 Frequenzverhalten analysierter deutscher Wortverbindungen..............148
3.1.1 Auswertung der Frequenzanalyse....................................................180
3.2 Kontextuelle Analyse durch KWIC-Übersichten und
Volltextstellen........................................................................................181
3.3 Kookkurrenzen zum Nomen Kapital im
deutsch-türkischen Vergleich................................................................187
3.3.1 Abfrage für das Türkische in der Wortschatz-Datenbank...............195
3.4 Auswertung des 3. Teils........................................................................207
4. Zusammenfassung und Schlussfolgerungen
4.1 Auswertung der Äquivalenztypen und morphologisch-
syntaktischen Klassifikation..................................................................209
4.1.1 Auswertung und Ergebnisse der Äquivalenztypen..........................209
4.1.2 Auswertung und Ergebnisse der morphologisch-
syntaktischen Klassifikation.............................................................210
4.2 Auswertung der korpusbasierten Vergleichsanalysen...........................212
4.3 Schlussfolgerungen................................................................................215
Literaturverzeichnis..........................................................................................219
Anhang................................................................................................................235
11
Tabellenverzeichnis
Tabelle 1: Das Ergebnis der substantivischen usuellen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen......................65
Tabelle 2: Das Ergebnis der verbalen usuellen Wortverbindungen
im Deutschen und im Türkischen.....................................................65
Tabelle 3: Das Ergebnis der substantivischen und verbalen usuellen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen......................66
Tabelle 4: Das Ergebnis der substantivischen usuellen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen......................91
Tabelle 5: Das Ergebnis der verbalen usuellen Wortverbindungen
im Deutschen und im Türkischen.....................................................92
Tabelle 6: Das Ergebnis der substantivischen und verbalen usuellen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen......................92
Tabelle 7: Das Ergebnis der substantivischen Wortverbindungen im
Deutschen und im Türkischen........................................................112
Tabelle 8: Das Ergebnis der verbalen Wortverbindungen im
Deutschen und im Türkischen.......................................................113
Tabelle 9: Das Ergebnis der substantivischen und verbalen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen....................113
Tabelle 10: Das Ergebnis der substantivischen Wortverbindungen im
Deutschen und im Türkischen........................................................120
Tabelle 11: Das Ergebnis der verbalen Wortverbindungen im
Deutschen und im Türkischen........................................................121
Tabelle 12: Das Ergebnis der substantivischen und verbalen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen....................121
Tabelle 13: Das Ergebnis der substantivischen Wortverbindungen im
Deutschen und im Türkischen........................................................139
Tabelle 14: Das Ergebnis der verbalen Wortverbindungen im
Deutschen und im Türkischen........................................................140
Tabelle 15: Das Ergebnis der substantivischen und verbalen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen....................141
Tabelle 16: Äquivalenzytpen und quantitative Verteilung................................143
Tabelle 17: Zusammengefasste Äquivalenzytpen und quantitative
Verteilung.......................................................................................143
Tabelle 18a: Gesamtdarstellung der Ergebnisse der substantivischen
und verbalen Wortverbindungen im Deutschen und
Türkischen......................................................................................144
Tabelle 18b: Prozentuale Gesamtdarstellung der Ergebnisse der
substantivischen und verbalen usuellen
Wortverbindungen im Deutschen und Türkischen.........................145
13
Tabelle 19a: Gesamtdarstellung der Ergebnisse der substantivischen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen....................145
Tabelle 19b: Gesamtdarstellung der Ergebnisse der substantivischen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen in
Prozenten........................................................................................146
Tabelle 20a: Gesamtdarstellung der Ergebnisse der verbalen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen....................147
Tabelle 20b: Gesamtdarstellung der Ergebnisse der verbalen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen in
Prozenten........................................................................................147
Tabelle 21: Zahlenangaben zur Frequenzanalyse..............................................175
Tabelle 22: Angaben zu den Wortarten der primären
Kookkurrenzpartner für Kapital......................................................191
Tabelle 23: Angaben zu den Wortarten der primären
Kookkurrenzpartner für sermaye....................................................200
Tabelle 24: Angaben zu den Wortarten der primären
Kookkurrenzpartner für Kapital und sermaye................................205
Tabelle 25: Prozentuale Angaben zu den Wortarten der primären
Kookkurrenzpartner für Kapital und sermaye................................205
Tabelle 26: Äquivalenzytpen und quantitative Verteilung................................209
Tabelle 27: Gesamtdarstellung der Ergebnisse der morphologisch-
syntaktischen Klassifikation im Deutschenund
Türkischen......................................................................................210
Tabelle 28: Gesamtdarstellung der Ergebnisse der substantivischen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen....................211
Tabelle 29: Gesamtdarstellung der Ergebnisse der verbalen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen....................212
Tabelle 30: Zusammenfassende Angaben zur Frequenzanalyse.......................213
Tabelle 31: Zusammenfassende Angaben zu den Wortarten der
primären Kookkurrenzpartner für Kapital und sermaye.................215
14
|
adam_txt |
Inhaltsverzeichnis
Tabellenverzeichnis.13
1. Einführung in die Thematik
1.1 Einleitung.15
1.1.1 Problemstellung.16
1.2 Phraseologie.20
1.2.1 Hauptmerkmale der Phraseologismen.21
1.2.2 Klassifikationen der Phraseologismen.23
1.2.3 Kontrastive Phraseologieforschung.25
1.2.4 Deutsch-Türkische Phraseologieforschung.27
1.2.5 Fachsprachliche Phraseologie.29
1.2.5.1 Fachsprachenforschung.29
1.2.5.2 Untersuchungen in der fachsprachlichen Phraseologie.31
1.3 Zur Notwendigkeit einer ausgebauten deutsch-türkischen
Wirtschaftssprache.34
1.4 Zur Terminologievielfalt und die in dieser Arbeit verwendete
Terminologie.36
1.4.1 Phraseologismen.36
1.4.2 Usuelle Wortverbindungen.38
1.4.3 Kollokationen.40
1.5 Ziele und Methodik der Arbeit.41
2. Kontrastive Analyse von Äquivalenzphänomenen auf der Basis des
Wörterbuch-Inventars
2.1 Äquivalenztypen und morphologisch-syntaktische Klassifikation.45
2.1.1 Wortverbindungen mit vollständiger Äquivalenz.49
2.1.1.1 Inventar der Wortverbindungen mit vollständiger Äquivalenz.50
2.1.1.2 Morphologisch-syntaktische Klassifikation der
Wortverbindungen im Deutschen.56
2.1.1.3 Morphologisch-syntaktische Klassifikation der
Wortverbindungen im Türkischen.60
2.1.1.4 Auswertung der deutsch-türkischen Ergebnisse.64
2.1.2 Wortverbindungen mit partieller Äquivalenz (Teiläquivalenz).66
2.1.2.1 Wortverbindungen mit partieller Äquivalenz - Typ 1.67
2.1.2.1.1 Inventar der Wortverbindungen mit partieller
Äquivalenz - Typ 1.68
2.1.2.1.2 Morphologisch-syntaktische Klassifikation der.81
2.1.2.1.3 Morphologisch-syntaktische Klassifikation der
Wortverbindungen im Türkischen.86
2.1.2.1.4 Auswertung der deutsch-türkischen Ergebnisse.91
2.1.2.2 Wortverbindungen mit partieller Äquivalenz - Typ II.92
2.1.2.2.1 Inventar der Wortverbindungen mit partieller
Äquivalenz-Typ II.93
2.1.2.2.2 Morphologisch-syntaktische Klassifikation der
Wortverbindungen im Deutschen.103
2.1.2.2.3 Morphologisch-syntaktische Klassifikation der
Wortverbindungen im Türkischen.107
2.1.2.2.4 Auswertung der deutsch-türkischen Ergebnisse.112
2.1.2.3 Wortverbindungen mit partieller Äquivalenz - Typ III.113
2.1.2.3.1 Inventar der Wortverbindungen mit partieller
Äquivalenz-Typ III.114
2.1.2.3.2 Morphologisch-syntaktische Klassifikation der
Wortverbindungen im Deutschen.115
2.1.2.3.3 Morphologisch-syntaktische Klassifikation der
Wortverbindungen im Türkischen.117
2.1.2.3.4 Auswertung der deutsch-türkischen Ergebnisse.120
2.1.3 Wortverbindungen ohne phraseologisches Äquivalent in
der türkischen Sprache (Nulläquivalenz).121
10
2.1.3.1 Inventar der Wortverbindungen ohne phraseologisches
Äquivalent in der türkischen Sprache.122
2.1.3.2 Morphologisch-syntaktische Klassifikation der
Wortverbindungen im Deutschen.130
2.1.3.3 Morphologisch-syntaktische Klassifikation im Türkischen.134
2.1.3.4 Auswertung der deutsch-türkischen Ergebnisse.139
2.1.4 Scheinbare Äquivalenz (Pseudo-Äquivalenz).141
2.2 Auswertung der Untersuchungsergebnisse des 2. Kapitels.142
2.2.1 Auswertung der Ergebnisse der Äqivalenztypen.142
2.2.2 Auswertung der morphologisch-syntaktischen Klassifikation.144
3. Korpusbasierte Vergleichsanalysen
3.1 Frequenzverhalten analysierter deutscher Wortverbindungen.148
3.1.1 Auswertung der Frequenzanalyse.180
3.2 Kontextuelle Analyse durch KWIC-Übersichten und
Volltextstellen.181
3.3 Kookkurrenzen zum Nomen Kapital im
deutsch-türkischen Vergleich.187
3.3.1 Abfrage für das Türkische in der Wortschatz-Datenbank.195
3.4 Auswertung des 3. Teils.207
4. Zusammenfassung und Schlussfolgerungen
4.1 Auswertung der Äquivalenztypen und morphologisch-
syntaktischen Klassifikation.209
4.1.1 Auswertung und Ergebnisse der Äquivalenztypen.209
4.1.2 Auswertung und Ergebnisse der morphologisch-
syntaktischen Klassifikation.210
4.2 Auswertung der korpusbasierten Vergleichsanalysen.212
4.3 Schlussfolgerungen.215
Literaturverzeichnis.219
Anhang.235
11
Tabellenverzeichnis
Tabelle 1: Das Ergebnis der substantivischen usuellen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen.65
Tabelle 2: Das Ergebnis der verbalen usuellen Wortverbindungen
im Deutschen und im Türkischen.65
Tabelle 3: Das Ergebnis der substantivischen und verbalen usuellen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen.66
Tabelle 4: Das Ergebnis der substantivischen usuellen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen.91
Tabelle 5: Das Ergebnis der verbalen usuellen Wortverbindungen
im Deutschen und im Türkischen.92
Tabelle 6: Das Ergebnis der substantivischen und verbalen usuellen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen.92
Tabelle 7: Das Ergebnis der substantivischen Wortverbindungen im
Deutschen und im Türkischen.112
Tabelle 8: Das Ergebnis der verbalen Wortverbindungen im
Deutschen und im Türkischen.113
Tabelle 9: Das Ergebnis der substantivischen und verbalen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen.113
Tabelle 10: Das Ergebnis der substantivischen Wortverbindungen im
Deutschen und im Türkischen.120
Tabelle 11: Das Ergebnis der verbalen Wortverbindungen im
Deutschen und im Türkischen.121
Tabelle 12: Das Ergebnis der substantivischen und verbalen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen.121
Tabelle 13: Das Ergebnis der substantivischen Wortverbindungen im
Deutschen und im Türkischen.139
Tabelle 14: Das Ergebnis der verbalen Wortverbindungen im
Deutschen und im Türkischen.140
Tabelle 15: Das Ergebnis der substantivischen und verbalen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen.141
Tabelle 16: Äquivalenzytpen und quantitative Verteilung.143
Tabelle 17: Zusammengefasste Äquivalenzytpen und quantitative
Verteilung.143
Tabelle 18a: Gesamtdarstellung der Ergebnisse der substantivischen
und verbalen Wortverbindungen im Deutschen und
Türkischen.144
Tabelle 18b: Prozentuale Gesamtdarstellung der Ergebnisse der
substantivischen und verbalen usuellen
Wortverbindungen im Deutschen und Türkischen.145
13
Tabelle 19a: Gesamtdarstellung der Ergebnisse der substantivischen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen.145
Tabelle 19b: Gesamtdarstellung der Ergebnisse der substantivischen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen in
Prozenten.146
Tabelle 20a: Gesamtdarstellung der Ergebnisse der verbalen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen.147
Tabelle 20b: Gesamtdarstellung der Ergebnisse der verbalen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen in
Prozenten.147
Tabelle 21: Zahlenangaben zur Frequenzanalyse.175
Tabelle 22: Angaben zu den Wortarten der primären
Kookkurrenzpartner für Kapital.191
Tabelle 23: Angaben zu den Wortarten der primären
Kookkurrenzpartner für sermaye.200
Tabelle 24: Angaben zu den Wortarten der primären
Kookkurrenzpartner für Kapital und sermaye.205
Tabelle 25: Prozentuale Angaben zu den Wortarten der primären
Kookkurrenzpartner für Kapital und sermaye.205
Tabelle 26: Äquivalenzytpen und quantitative Verteilung.209
Tabelle 27: Gesamtdarstellung der Ergebnisse der morphologisch-
syntaktischen Klassifikation im Deutschenund
Türkischen.210
Tabelle 28: Gesamtdarstellung der Ergebnisse der substantivischen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen.211
Tabelle 29: Gesamtdarstellung der Ergebnisse der verbalen
Wortverbindungen im Deutschen und im Türkischen.212
Tabelle 30: Zusammenfassende Angaben zur Frequenzanalyse.213
Tabelle 31: Zusammenfassende Angaben zu den Wortarten der
primären Kookkurrenzpartner für Kapital und sermaye.215
14 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Aktaş, Ayfer 1958- |
author_GND | (DE-588)130303933 |
author_facet | Aktaş, Ayfer 1958- |
author_role | aut |
author_sort | Aktaş, Ayfer 1958- |
author_variant | a a aa |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV023335208 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PF3385 |
callnumber-raw | PF3385 |
callnumber-search | PF3385 |
callnumber-sort | PF 43385 |
callnumber-subject | PF - West Germanic Languages |
classification_rvk | EH 3020 GD 8945 QB 020 |
ctrlnum | (OCoLC)237882485 (DE-599)DNB988519623 |
dewey-full | 494.35531 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 494 - Altaic, Uralic, Hyperborean & Dravidian |
dewey-raw | 494.35531 |
dewey-search | 494.35531 |
dewey-sort | 3494.35531 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft Wirtschaftswissenschaften |
discipline_str_mv | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft Wirtschaftswissenschaften |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02449nam a2200625 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV023335208</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">080609s2008 gw |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">08,N21,0393</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">988519623</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631570388</subfield><subfield code="9">978-3-631-57038-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)237882485</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB988519623</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-HE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-2070s</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PF3385</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">494.35531</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EH 3020</subfield><subfield code="0">(DE-625)23661:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GD 8945</subfield><subfield code="0">(DE-625)38923:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">QB 020</subfield><subfield code="0">(DE-625)141209:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">330</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Aktaş, Ayfer</subfield><subfield code="d">1958-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)130303933</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Usuelle Wortverbindungen in der Wirtschaftssprache im Deutschen und ihre Entsprechungen im Türkischen</subfield><subfield code="c">Ayfer Aktaş</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2008</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">249 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Europäische Hochschulschriften - Reihe XXI</subfield><subfield code="v">328</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Business German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Phraseology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Turkish language</subfield><subfield code="x">Business Turkish</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Turkish language</subfield><subfield code="x">Phraseology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortverbindung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4190288-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Türkisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120079-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wirtschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066399-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Wirtschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066399-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Wortverbindung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4190288-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Türkisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120079-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Europäische Hochschulschriften - Reihe XXI</subfield><subfield code="v">328</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000001797</subfield><subfield code="9">328</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016519086&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016519086</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV023335208 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T20:59:20Z |
indexdate | 2024-07-09T21:16:13Z |
institution | BVB |
isbn | 9783631570388 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016519086 |
oclc_num | 237882485 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-11 DE-2070s |
owner_facet | DE-12 DE-11 DE-2070s |
physical | 249 S. |
publishDate | 2008 |
publishDateSearch | 2008 |
publishDateSort | 2008 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Europäische Hochschulschriften - Reihe XXI |
series2 | Europäische Hochschulschriften - Reihe XXI |
spelling | Aktaş, Ayfer 1958- Verfasser (DE-588)130303933 aut Usuelle Wortverbindungen in der Wirtschaftssprache im Deutschen und ihre Entsprechungen im Türkischen Ayfer Aktaş Frankfurt am Main [u.a.] Lang 2008 249 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Europäische Hochschulschriften - Reihe XXI 328 Deutsch German language Business German German language Phraseology Turkish language Business Turkish Turkish language Phraseology Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Wortverbindung (DE-588)4190288-9 gnd rswk-swf Türkisch (DE-588)4120079-2 gnd rswk-swf Wirtschaft (DE-588)4066399-1 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 s Wirtschaft (DE-588)4066399-1 s Fachsprache (DE-588)4016216-3 s Wortverbindung (DE-588)4190288-9 s Phraseologie (DE-588)4076108-3 s Türkisch (DE-588)4120079-2 s DE-604 Europäische Hochschulschriften - Reihe XXI 328 (DE-604)BV000001797 328 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016519086&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Aktaş, Ayfer 1958- Usuelle Wortverbindungen in der Wirtschaftssprache im Deutschen und ihre Entsprechungen im Türkischen Europäische Hochschulschriften - Reihe XXI Deutsch German language Business German German language Phraseology Turkish language Business Turkish Turkish language Phraseology Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Wortverbindung (DE-588)4190288-9 gnd Türkisch (DE-588)4120079-2 gnd Wirtschaft (DE-588)4066399-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4076108-3 (DE-588)4016216-3 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4190288-9 (DE-588)4120079-2 (DE-588)4066399-1 |
title | Usuelle Wortverbindungen in der Wirtschaftssprache im Deutschen und ihre Entsprechungen im Türkischen |
title_auth | Usuelle Wortverbindungen in der Wirtschaftssprache im Deutschen und ihre Entsprechungen im Türkischen |
title_exact_search | Usuelle Wortverbindungen in der Wirtschaftssprache im Deutschen und ihre Entsprechungen im Türkischen |
title_exact_search_txtP | Usuelle Wortverbindungen in der Wirtschaftssprache im Deutschen und ihre Entsprechungen im Türkischen |
title_full | Usuelle Wortverbindungen in der Wirtschaftssprache im Deutschen und ihre Entsprechungen im Türkischen Ayfer Aktaş |
title_fullStr | Usuelle Wortverbindungen in der Wirtschaftssprache im Deutschen und ihre Entsprechungen im Türkischen Ayfer Aktaş |
title_full_unstemmed | Usuelle Wortverbindungen in der Wirtschaftssprache im Deutschen und ihre Entsprechungen im Türkischen Ayfer Aktaş |
title_short | Usuelle Wortverbindungen in der Wirtschaftssprache im Deutschen und ihre Entsprechungen im Türkischen |
title_sort | usuelle wortverbindungen in der wirtschaftssprache im deutschen und ihre entsprechungen im turkischen |
topic | Deutsch German language Business German German language Phraseology Turkish language Business Turkish Turkish language Phraseology Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Wortverbindung (DE-588)4190288-9 gnd Türkisch (DE-588)4120079-2 gnd Wirtschaft (DE-588)4066399-1 gnd |
topic_facet | Deutsch German language Business German German language Phraseology Turkish language Business Turkish Turkish language Phraseology Phraseologie Fachsprache Wortverbindung Türkisch Wirtschaft |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016519086&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000001797 |
work_keys_str_mv | AT aktasayfer usuellewortverbindungeninderwirtschaftsspracheimdeutschenundihreentsprechungenimturkischen |