Untersuchungen zu Aspekt und Aktionsart im Tschechischen und Slowakischen: (am Beispiel der mit u-präfigierten Verben)
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German Czech Slovak |
Veröffentlicht: |
Regensburg
Roderer
2008
|
Schriftenreihe: | Studia et exempla linguistica et philologica. Series I: Studia maiora
8 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 265 S. graph. Darst. |
ISBN: | 9783897836228 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV023311755 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090911 | ||
007 | t | ||
008 | 080526s2008 gw d||| m||| 00||| ger d | ||
015 | |a 08,N22,1045 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 988622548 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783897836228 |c Pb. : EUR 46.00 |9 978-3-89783-622-8 | ||
024 | 3 | |a 9783897836228 | |
035 | |a (OCoLC)261564906 | ||
035 | |a (DE-599)DNB988622548 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger |a cze |a slo | |
044 | |a gw |c XA-DE-BY | ||
049 | |a DE-355 |a DE-739 |a DE-20 |a DE-12 |a DE-155 |a DE-19 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PG4306 | |
082 | 0 | |a 491.86563 |2 22/ger | |
084 | |a KD 1971 |0 (DE-625)72031: |2 rvk | ||
084 | |a KR 1835 |0 (DE-625)83339: |2 rvk | ||
084 | |a KR 1840 |0 (DE-625)83340: |2 rvk | ||
084 | |a KU 1312 |0 (DE-625)85044: |2 rvk | ||
084 | |a KU 2180 |0 (DE-625)85215: |2 rvk | ||
084 | |a 490 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Sirota-Frohnauer, Renata |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Untersuchungen zu Aspekt und Aktionsart im Tschechischen und Slowakischen |b (am Beispiel der mit u-präfigierten Verben) |c Renata Sirota-Frohnauer |
264 | 1 | |a Regensburg |b Roderer |c 2008 | |
300 | |a 265 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studia et exempla linguistica et philologica. Series I: Studia maiora |v 8 | |
502 | |a Zugl.: Regensburg, Univ. Diss., 2004 | ||
650 | 4 | |a Czech language |x Aspect | |
650 | 4 | |a Czech language |x Grammar, Comparative |x Slovak | |
650 | 4 | |a Czech language |x Suffixes and prefixes | |
650 | 4 | |a Czech language |x Verb | |
650 | 4 | |a Slovak language |x Aspect | |
650 | 4 | |a Slovak language |x Grammar, Comparative |x Czech | |
650 | 4 | |a Slovak language |x Suffixes and prefixes | |
650 | 4 | |a Slovak language |x Verb | |
650 | 0 | 7 | |a Aspekt |g Linguistik |0 (DE-588)4068892-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Tschechisch |0 (DE-588)4061084-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Slowakisch |0 (DE-588)4120335-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Tschechisch |0 (DE-588)4061084-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Aspekt |g Linguistik |0 (DE-588)4068892-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Slowakisch |0 (DE-588)4120335-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Studia et exempla linguistica et philologica. Series I: Studia maiora |v 8 |w (DE-604)BV004589461 |9 8 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016496009&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016496009 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804137645903708160 |
---|---|
adam_text | Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung..............................................................................................13
1.1. Die Zielsetzung der Arbeit.....................................................................13
1.2. Das ausgewertete Verbkorpus................................................................15
1.3. Technische Hinweise..............................................................................17
1.4. Homonymie und Polysemie....................................................................18
2. Das tschechische und das slowakische Aspektsystem.......................19
2.1. Forschungsrichtungen in der slavistischen Aspektologie......................19
2.2. Die gemeinsame Grundlage der slavischen Aspektkategorie................24
2.2.1. Das formale Grandschema.....................................................................23
2.2.2. Abweichungen vom Grundschema........................................................25
2.3. Der Forschungsstand zum Verbalaspekt im Tschechischen
und Slowakischen...................................................................................27
2.4. Die verwendete Systematik....................................................................39
2.4.1. Der Ausgangspunkt................................................................................39
2.4.2. Verbalinhalt und Verbalbedeutung........................................................40
2.4.3. Die Termini zur Bezeichnung der Verben im System des Aspekts.......41
2.4.4. Die Termini zur Bezeichnung der Verben im System der Aktionsart.... 42
2.4.5. Inhärenz und Exhärenz...........................................................................48
2.4.6. Primäre Durativitätsarten und Aktionsartobergruppen..........................48
2.4.7. Sekundäre Durativitätsarten und Aspektänderung.................................49
2.5. Zum Stand der Erfassung der Semantik des Präfixes u-........................51
2.6. Das Problem des zweiten Affixes..........................................................55
3. Aspektkorrelationen mit dem Präfix u-.............................................58
3.1. Zweigliedrige Aspektkorrelationen....................................................58
3.1.1. Zweigliedrige Aspektkorrelationen im Tschechischen..........................59
3.1.2. Zweigliedrige Aspektkorrelationen im Slowakischen...........................69
3.2. Dreigliedrige Aspektkorrelationen.....................................................80
3.2.1. Dreigliedrige Aspektkorrelationen im Tschechischen...........................80
3.2.2. Dreigliedrige Aspektkorrelationen im Slowakischen............................96
4. Aktionsartdistitutionen mit dem Präfix u-.......................................108
4.0. Der Vorgang der Aktionsartdistitution.................................................108
4.1. Aktionsartdistitutionen durativ zu nichtdurativ.............................111
4.1.1. Ingressiv-nichtdurative Aktionsartdistitutionen.............................111
4.1.1.0. Eingrenzung der ingressiv-mcntdurativen Aktionsartuntergruppe.......111
4.1.1.1. Ingressiv-nichtdurative Aktionsartdistituenten im Tschechischen.......115
4.1.1.2. mgressiv-nichtdurative Aktionsartdistituenten im Slowakischen........123
4.1.2. Delokativ-nichtdurative Aktionsartdistitutionen............................128
4.1.2.0. Eingrenzung der delokativ-nichtdurativen Aktionsartuntergruppe......128
9
4.1.2.1.
Delokativ-nichtdurative Aktionsartdistituenten
im Tschechischen......129
4.1.2.2.
Delokativ-nichtdurative Aktionsartdistituenten
im Slowakischen.......131
4.1.3. Egressiv-nichtdurative Aktioitsartdistitutionen..............................133
4.1.3.0. Eingrenzung der egressiv-nichtdurativen Aktionsartuntergruppe........133
4.1.3.1. Egressiv-nichtdurative Aktionsartdistituenten im Tschechischen........135
4.1.3.2. Egressiv-nichtdurative Aktionsartdistituenten im Slowakischen.........139
4.2. Aktionsartdistitutionen durativ zu perdurativ................................141
4.2.0. Vorgang der Aktionsartdistitution durativ zu perdurativ.....................141
4.2.1. Quantifizierende Aktionsartbildungen.................................................142
4.2.1.1. Exzessiv-perdurative Aktionsartdistitutionen.................................142
4.2.1.1.0. Eingrenzung der exzessiv-perdurativen Aktionsartuntergruppe..........142
4.2.1.1.1. Exzessiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Tschechischen..........144
4.2.1.1.2. Exzessiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Slowakischen...........147
4.2.1.2. Exhaustiv-perdurative Aktionsartdistitutionen...............................150
4.2.1.2.0. Eingrenzung der exhaustiv-perdurativen Aktionsartuntergruppe.........150
4.2.1.2.1. Exhaustiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Tschechischen........151
4.2.1.2.2. Exhaustiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Slowakischen..........154
4.2.1.3. Konfektiv-perdurative Aktionsartdistitutionen...............................156
4.2.1.3.0. Eingrenzung der konfektiv-perdurativen Aktionsartuntergruppe.........156
4.2.1.3.1. Konfektiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Tschechischen........156
4.2.1.3.2. Konfektiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Slowakischen.........163
4.2.1.4. Neglectiv-perdurative Aktionsartdistitutionen................................166
4.2.1.4.0. Eingrenzung der neglectiv-perdurativen Aktionsartuntergrappe.........166
4.2.1.4.1. Neglectiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Tschechischen.........167
4.2.1.4.2. Neglectiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Slowakischen..........169
4.2.1.5 Prosperitiv-perdurative Aktionsartdistitutionen............................171
4.2.1.5.0. Eingrenzung der prosperitiv-perdurativen Aktionsartuntergrappe.......171
4.2.1.5.1. Prosperitiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Tschechischen.......171
4.2.1.5.2. Prosperitiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Slowakischen........176
4.2.1.6. Sezessiv-perdurative Aktionsartdistitutionen..................................181
4.2.1.6.0. Eingrenzung der sezessiv-perdurativen Aktionsartuntergrappe...........181
4.2.1.6.1. Sezessiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Tschechischen...........181
4.2.1.6.2. Sezessiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Slowakischen............184
4.2.1.7. Partitiv-perdurative Aktionsartdistitutionen...................................185
4.2.1.7.0. Eingrenzung der partitiv-perdurativen Aktionsartuntergruppe............185
4.2.1.7.1. Partitiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Tschechischen.............187
4.2.1.7.2. Partitiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Slowakischen..............188
4.2.1.8. Deminutiv-perdurative Aktionsartdistitutionen..............................189
4.2.1.8.0. Eingrenzung der deminutiv-perdurativen Aktionsartuntergrappe........189
4.2.1.8.1. Deminutiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Tschechischen.......190
4.2.1.8.2. Deminutiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Slowakischen.........191
4.2.1.9. Distributiv-perdurativeAktionartdistitutionen...............................192
4.2.1.9.0. Eingrenzung der distributiv-perdurativen Aktionsartuntergrappe.......192
10
4.2.1.9.1. Distributiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Tschechischen.......193
4.2.1.9.2. Distributiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Slowakischen........195
5. Aktionsartperstitutionen mit dem Präfix
и-
....................................196
5.0. Vorgang der Aktionsartperstitution......................................................196
5.1. Aktionsartperstitutionen durativ zu durativ...................................199
5.2. Aktionsartperstitutionen nichtdurativ zu nichtdurativ..................200
5.2.1. Nichtdurative Aktionsartperstituenten im Tschechischen....................201
5.2.2. Nichtdurative Aktionsartperstituenten im Slowakischen.....................208
5.3. Aktionsartperstitutionen perdurativ zu perdurativ........................215
5.3.1. Perdurative Aktionsartperstituenten im Tschechischen.......................215
5.3.2. Perdurative Aktionsartperstituenten im Slowakischen........................218
6. Schluss.................................................................................................220
6.1. Zusammenfassung................................................................................220
6.2. Tabellarische Übersicht........................................................................230
Das Verbkorpus....................................................................................249
Index der mit u- präfigierten tschechischen Verben............................249
Index der mit u- präfigierten slowakischen Verben.............................251
Abkürzungsverzeichnis........................................................................253
Literaturverzeichnis..............................................................................254
11
|
adam_txt |
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung.13
1.1. Die Zielsetzung der Arbeit.13
1.2. Das ausgewertete Verbkorpus.15
1.3. Technische Hinweise.17
1.4. Homonymie und Polysemie.18
2. Das tschechische und das slowakische Aspektsystem.19
2.1. Forschungsrichtungen in der slavistischen Aspektologie.19
2.2. Die gemeinsame Grundlage der slavischen Aspektkategorie.24
2.2.1. Das formale Grandschema.23
2.2.2. Abweichungen vom Grundschema.25
2.3. Der Forschungsstand zum Verbalaspekt im Tschechischen
und Slowakischen.27
2.4. Die verwendete Systematik.39
2.4.1. Der Ausgangspunkt.39
2.4.2. Verbalinhalt und Verbalbedeutung.40
2.4.3. Die Termini zur Bezeichnung der Verben im System des Aspekts.41
2.4.4. Die Termini zur Bezeichnung der Verben im System der Aktionsart. 42
2.4.5. Inhärenz und Exhärenz.48
2.4.6. Primäre Durativitätsarten und Aktionsartobergruppen.48
2.4.7. Sekundäre Durativitätsarten und Aspektänderung.49
2.5. Zum Stand der Erfassung der Semantik des Präfixes u-.51
2.6. Das Problem des zweiten Affixes.55
3. Aspektkorrelationen mit dem Präfix u-.58
3.1. Zweigliedrige Aspektkorrelationen.58
3.1.1. Zweigliedrige Aspektkorrelationen im Tschechischen.59
3.1.2. Zweigliedrige Aspektkorrelationen im Slowakischen.69
3.2. Dreigliedrige Aspektkorrelationen.80
3.2.1. Dreigliedrige Aspektkorrelationen im Tschechischen.80
3.2.2. Dreigliedrige Aspektkorrelationen im Slowakischen.96
4. Aktionsartdistitutionen mit dem Präfix u-.108
4.0. Der Vorgang der Aktionsartdistitution.108
4.1. Aktionsartdistitutionen durativ zu nichtdurativ.111
4.1.1. Ingressiv-nichtdurative Aktionsartdistitutionen.111
4.1.1.0. Eingrenzung der ingressiv-mcntdurativen Aktionsartuntergruppe.111
4.1.1.1. Ingressiv-nichtdurative Aktionsartdistituenten im Tschechischen.115
4.1.1.2. mgressiv-nichtdurative Aktionsartdistituenten im Slowakischen.123
4.1.2. Delokativ-nichtdurative Aktionsartdistitutionen.128
4.1.2.0. Eingrenzung der delokativ-nichtdurativen Aktionsartuntergruppe.128
9
4.1.2.1.
Delokativ-nichtdurative Aktionsartdistituenten
im Tschechischen.129
4.1.2.2.
Delokativ-nichtdurative Aktionsartdistituenten
im Slowakischen.131
4.1.3. Egressiv-nichtdurative Aktioitsartdistitutionen.133
4.1.3.0. Eingrenzung der egressiv-nichtdurativen Aktionsartuntergruppe.133
4.1.3.1. Egressiv-nichtdurative Aktionsartdistituenten im Tschechischen.135
4.1.3.2. Egressiv-nichtdurative Aktionsartdistituenten im Slowakischen.139
4.2. Aktionsartdistitutionen durativ zu perdurativ.141
4.2.0. Vorgang der Aktionsartdistitution durativ zu perdurativ.141
4.2.1. Quantifizierende Aktionsartbildungen.142
4.2.1.1. Exzessiv-perdurative Aktionsartdistitutionen.142
4.2.1.1.0. Eingrenzung der exzessiv-perdurativen Aktionsartuntergruppe.142
4.2.1.1.1. Exzessiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Tschechischen.144
4.2.1.1.2. Exzessiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Slowakischen.147
4.2.1.2. Exhaustiv-perdurative Aktionsartdistitutionen.150
4.2.1.2.0. Eingrenzung der exhaustiv-perdurativen Aktionsartuntergruppe.150
4.2.1.2.1. Exhaustiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Tschechischen.151
4.2.1.2.2. Exhaustiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Slowakischen.154
4.2.1.3. Konfektiv-perdurative Aktionsartdistitutionen.156
4.2.1.3.0. Eingrenzung der konfektiv-perdurativen Aktionsartuntergruppe.156
4.2.1.3.1. Konfektiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Tschechischen.156
4.2.1.3.2. Konfektiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Slowakischen.163
4.2.1.4. Neglectiv-perdurative Aktionsartdistitutionen.166
4.2.1.4.0. Eingrenzung der neglectiv-perdurativen Aktionsartuntergrappe.166
4.2.1.4.1. Neglectiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Tschechischen.167
4.2.1.4.2. Neglectiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Slowakischen.169
4.2.1.5 Prosperitiv-perdurative Aktionsartdistitutionen.171
4.2.1.5.0. Eingrenzung der prosperitiv-perdurativen Aktionsartuntergrappe.171
4.2.1.5.1. Prosperitiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Tschechischen.171
4.2.1.5.2. Prosperitiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Slowakischen.176
4.2.1.6. Sezessiv-perdurative Aktionsartdistitutionen.181
4.2.1.6.0. Eingrenzung der sezessiv-perdurativen Aktionsartuntergrappe.181
4.2.1.6.1. Sezessiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Tschechischen.181
4.2.1.6.2. Sezessiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Slowakischen.184
4.2.1.7. Partitiv-perdurative Aktionsartdistitutionen.185
4.2.1.7.0. Eingrenzung der partitiv-perdurativen Aktionsartuntergruppe.185
4.2.1.7.1. Partitiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Tschechischen.187
4.2.1.7.2. Partitiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Slowakischen.188
4.2.1.8. Deminutiv-perdurative Aktionsartdistitutionen.189
4.2.1.8.0. Eingrenzung der deminutiv-perdurativen Aktionsartuntergrappe.189
4.2.1.8.1. Deminutiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Tschechischen.190
4.2.1.8.2. Deminutiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Slowakischen.191
4.2.1.9. Distributiv-perdurativeAktionartdistitutionen.192
4.2.1.9.0. Eingrenzung der distributiv-perdurativen Aktionsartuntergrappe.192
10
4.2.1.9.1. Distributiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Tschechischen.193
4.2.1.9.2. Distributiv-perdurative Aktionsartdistituenten im Slowakischen.195
5. Aktionsartperstitutionen mit dem Präfix
и-
.196
5.0. Vorgang der Aktionsartperstitution.196
5.1. Aktionsartperstitutionen durativ zu durativ.199
5.2. Aktionsartperstitutionen nichtdurativ zu nichtdurativ.200
5.2.1. Nichtdurative Aktionsartperstituenten im Tschechischen.201
5.2.2. Nichtdurative Aktionsartperstituenten im Slowakischen.208
5.3. Aktionsartperstitutionen perdurativ zu perdurativ.215
5.3.1. Perdurative Aktionsartperstituenten im Tschechischen.215
5.3.2. Perdurative Aktionsartperstituenten im Slowakischen.218
6. Schluss.220
6.1. Zusammenfassung.220
6.2. Tabellarische Übersicht.230
Das Verbkorpus.249
Index der mit u- präfigierten tschechischen Verben.249
Index der mit u- präfigierten slowakischen Verben.251
Abkürzungsverzeichnis.253
Literaturverzeichnis.254
11 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Sirota-Frohnauer, Renata |
author_facet | Sirota-Frohnauer, Renata |
author_role | aut |
author_sort | Sirota-Frohnauer, Renata |
author_variant | r s f rsf |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV023311755 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PG4306 |
callnumber-raw | PG4306 |
callnumber-search | PG4306 |
callnumber-sort | PG 44306 |
callnumber-subject | PG - Slavic, Baltic, Abanian Languages |
classification_rvk | KD 1971 KR 1835 KR 1840 KU 1312 KU 2180 |
ctrlnum | (OCoLC)261564906 (DE-599)DNB988622548 |
dewey-full | 491.86563 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 491 - East Indo-European and Celtic languages |
dewey-raw | 491.86563 |
dewey-search | 491.86563 |
dewey-sort | 3491.86563 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Slavistik |
discipline_str_mv | Slavistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02661nam a2200649 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV023311755</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090911 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">080526s2008 gw d||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">08,N22,1045</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">988622548</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783897836228</subfield><subfield code="c">Pb. : EUR 46.00</subfield><subfield code="9">978-3-89783-622-8</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783897836228</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)261564906</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB988622548</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">cze</subfield><subfield code="a">slo</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BY</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-155</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PG4306</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">491.86563</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KD 1971</subfield><subfield code="0">(DE-625)72031:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KR 1835</subfield><subfield code="0">(DE-625)83339:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KR 1840</subfield><subfield code="0">(DE-625)83340:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KU 1312</subfield><subfield code="0">(DE-625)85044:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KU 2180</subfield><subfield code="0">(DE-625)85215:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">490</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sirota-Frohnauer, Renata</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Untersuchungen zu Aspekt und Aktionsart im Tschechischen und Slowakischen</subfield><subfield code="b">(am Beispiel der mit u-präfigierten Verben)</subfield><subfield code="c">Renata Sirota-Frohnauer</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Regensburg</subfield><subfield code="b">Roderer</subfield><subfield code="c">2008</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">265 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studia et exempla linguistica et philologica. Series I: Studia maiora</subfield><subfield code="v">8</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Regensburg, Univ. Diss., 2004</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Czech language</subfield><subfield code="x">Aspect</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Czech language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">Slovak</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Czech language</subfield><subfield code="x">Suffixes and prefixes</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Czech language</subfield><subfield code="x">Verb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Slovak language</subfield><subfield code="x">Aspect</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Slovak language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">Czech</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Slovak language</subfield><subfield code="x">Suffixes and prefixes</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Slovak language</subfield><subfield code="x">Verb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Aspekt</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068892-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Tschechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061084-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Slowakisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120335-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Tschechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061084-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Aspekt</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068892-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Slowakisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120335-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studia et exempla linguistica et philologica. Series I: Studia maiora</subfield><subfield code="v">8</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV004589461</subfield><subfield code="9">8</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016496009&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016496009</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV023311755 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-02T20:50:31Z |
indexdate | 2024-07-09T21:15:36Z |
institution | BVB |
isbn | 9783897836228 |
language | German Czech Slovak |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016496009 |
oclc_num | 261564906 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-739 DE-20 DE-12 DE-155 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-11 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-739 DE-20 DE-12 DE-155 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-11 |
physical | 265 S. graph. Darst. |
publishDate | 2008 |
publishDateSearch | 2008 |
publishDateSort | 2008 |
publisher | Roderer |
record_format | marc |
series | Studia et exempla linguistica et philologica. Series I: Studia maiora |
series2 | Studia et exempla linguistica et philologica. Series I: Studia maiora |
spelling | Sirota-Frohnauer, Renata Verfasser aut Untersuchungen zu Aspekt und Aktionsart im Tschechischen und Slowakischen (am Beispiel der mit u-präfigierten Verben) Renata Sirota-Frohnauer Regensburg Roderer 2008 265 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Studia et exempla linguistica et philologica. Series I: Studia maiora 8 Zugl.: Regensburg, Univ. Diss., 2004 Czech language Aspect Czech language Grammar, Comparative Slovak Czech language Suffixes and prefixes Czech language Verb Slovak language Aspect Slovak language Grammar, Comparative Czech Slovak language Suffixes and prefixes Slovak language Verb Aspekt Linguistik (DE-588)4068892-6 gnd rswk-swf Tschechisch (DE-588)4061084-6 gnd rswk-swf Slowakisch (DE-588)4120335-5 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Tschechisch (DE-588)4061084-6 s Aspekt Linguistik (DE-588)4068892-6 s Slowakisch (DE-588)4120335-5 s DE-604 Studia et exempla linguistica et philologica. Series I: Studia maiora 8 (DE-604)BV004589461 8 Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016496009&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Sirota-Frohnauer, Renata Untersuchungen zu Aspekt und Aktionsart im Tschechischen und Slowakischen (am Beispiel der mit u-präfigierten Verben) Studia et exempla linguistica et philologica. Series I: Studia maiora Czech language Aspect Czech language Grammar, Comparative Slovak Czech language Suffixes and prefixes Czech language Verb Slovak language Aspect Slovak language Grammar, Comparative Czech Slovak language Suffixes and prefixes Slovak language Verb Aspekt Linguistik (DE-588)4068892-6 gnd Tschechisch (DE-588)4061084-6 gnd Slowakisch (DE-588)4120335-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4068892-6 (DE-588)4061084-6 (DE-588)4120335-5 (DE-588)4113937-9 |
title | Untersuchungen zu Aspekt und Aktionsart im Tschechischen und Slowakischen (am Beispiel der mit u-präfigierten Verben) |
title_auth | Untersuchungen zu Aspekt und Aktionsart im Tschechischen und Slowakischen (am Beispiel der mit u-präfigierten Verben) |
title_exact_search | Untersuchungen zu Aspekt und Aktionsart im Tschechischen und Slowakischen (am Beispiel der mit u-präfigierten Verben) |
title_exact_search_txtP | Untersuchungen zu Aspekt und Aktionsart im Tschechischen und Slowakischen (am Beispiel der mit u-präfigierten Verben) |
title_full | Untersuchungen zu Aspekt und Aktionsart im Tschechischen und Slowakischen (am Beispiel der mit u-präfigierten Verben) Renata Sirota-Frohnauer |
title_fullStr | Untersuchungen zu Aspekt und Aktionsart im Tschechischen und Slowakischen (am Beispiel der mit u-präfigierten Verben) Renata Sirota-Frohnauer |
title_full_unstemmed | Untersuchungen zu Aspekt und Aktionsart im Tschechischen und Slowakischen (am Beispiel der mit u-präfigierten Verben) Renata Sirota-Frohnauer |
title_short | Untersuchungen zu Aspekt und Aktionsart im Tschechischen und Slowakischen |
title_sort | untersuchungen zu aspekt und aktionsart im tschechischen und slowakischen am beispiel der mit u prafigierten verben |
title_sub | (am Beispiel der mit u-präfigierten Verben) |
topic | Czech language Aspect Czech language Grammar, Comparative Slovak Czech language Suffixes and prefixes Czech language Verb Slovak language Aspect Slovak language Grammar, Comparative Czech Slovak language Suffixes and prefixes Slovak language Verb Aspekt Linguistik (DE-588)4068892-6 gnd Tschechisch (DE-588)4061084-6 gnd Slowakisch (DE-588)4120335-5 gnd |
topic_facet | Czech language Aspect Czech language Grammar, Comparative Slovak Czech language Suffixes and prefixes Czech language Verb Slovak language Aspect Slovak language Grammar, Comparative Czech Slovak language Suffixes and prefixes Slovak language Verb Aspekt Linguistik Tschechisch Slowakisch Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016496009&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV004589461 |
work_keys_str_mv | AT sirotafrohnauerrenata untersuchungenzuaspektundaktionsartimtschechischenundslowakischenambeispieldermituprafigiertenverben |