De la traduction et des transferts culturels: [IVe Congrès de l'Association des Franco-Romanistes Allemands, Albert-Ludwigs-Universität, Freiburg im Breisgau, 28 septembre - 1er octobre 2004]
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris [u.a.]
<<L'>> Harmattan
2007
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 253 S. |
ISBN: | 9782296037427 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV023293464 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20160726 | ||
007 | t | ||
008 | 080507s2007 |||| 10||| fre d | ||
020 | |a 9782296037427 |9 978-2-296-03742-7 | ||
035 | |a (OCoLC)644442963 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ273037102 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-188 |a DE-29 | ||
084 | |a IE 1710 |0 (DE-625)54963: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a De la traduction et des transferts culturels |b [IVe Congrès de l'Association des Franco-Romanistes Allemands, Albert-Ludwigs-Universität, Freiburg im Breisgau, 28 septembre - 1er octobre 2004] |c textes réunis par C. Lombez ... |
264 | 1 | |a Paris [u.a.] |b <<L'>> Harmattan |c 2007 | |
300 | |a 253 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 2004 |z Freiburg im Breisgau |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Lombez, Christine |e Sonstige |0 (DE-588)1108298184 |4 oth | |
710 | 2 | |a Frankoromanistenverband |e Sonstige |0 (DE-588)2183365-5 |4 oth | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016478039&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016478039 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804137618089181184 |
---|---|
adam_text | Sommaire
Christine Lombez, Rotraud
von Kulessa
Introduction
7
Jörn
Al b
rec
h t (Allemagne)
La traduction des poststructuralistes français en allemand
:
un cas de
«
transfert culturel
»? 11
Heidi Aschenberg
(Allemagne)
/
m traduction comme transfert culturel
■?
s
1
propos des
textes sur la Shoah
25
Marcelo Backes
(Allemagne)
«
I
л ,
chat est sorti du chat et il
η
est resté que le corps
du chat
ж
Guimarães
Rosa
:
un problème classique
d orientation dans l activité de traduction
37
Nathalie Courcy (Canada)
La traduction littéraire au Canada entre
1997
et
2001 :
un pont (fragile
?)
entre deux communautés linguistiques
et culturelles
51
Suzan
van Dijk
(Pays-Bas)
Madame de
Gentis
traduite par
1
llisabeth
fíek.ker
:
transfert culturel ou participation à un
metne
mouvement
international
? 63
Vera
Elisabeth Gerling (Allemagne)
La Vagabonde de Colette en allemand
:
entre
émancipation et érotisme
75
Joseph
Jurt
(Allemagne)
Traduction et
transfert
culturel
93
Annette
Keilhauer
(Allemagne)
Traduction, transferts culturels et
Gender.
Réflexions
à partir des relations franco-italiennes au XIXe siècle
11 3
Rotraud
von Kulessa
(Allemagne)
Le théâtre français en Italie au
Xl
II
le siècle
:
Luisa
Bergall/,
Go-^i, traductrice et médiatrice
127
Frank
Leinen
(Allemagne)
[imites et possibilités du
transferi
culturel. L exemple de
la traduction allemande de L Amour, la fantasia
d Assia D/ebar
137
Christine Lombev. (France)
Traduire la poésie européenne en France au XIXe siècle.
Quelques propositions en vue de l élaboration d un
dictionnaire des traducteurs de poésie en français
1 57
Stéphane Michaud (France)
Traduire la correspondance entre Arma l reud et
І ми
Andreas-Salomé
:
enjeux
el
problèmes méthodologiques
169
Christoph Müller
(Allemagne)
Traduction et paraphrase de textes français au Portugal
au
Xl
¡lie siècle
:
le développement d un nouveau style
177
Michael Schreiber
(Allemagne)
Transfert culture/ et procédés de traduction
:
l exemple
des
re al
і а
185
Beate
Thill
(Allemagne)
«
Défaire les cases
» —
la langue et la traduction dans le
transfert culturel
195
Irene Weber Henking
(Suisse)
·,< Durch diese hohle
Casse
muss
er kommen... >> — La
réception
de
la littérature suisse.
—
D une interprétation
sociolinguislique vers un transfert esthétique des dialectes
alémaniques 2( )7
Frédéric
Weinmann
(France)
Une chevauchée fantastique entre, l Allemagne et la
France.
(1 )
Avant l apparition de
I
.énore en France
219
Biaise Wilfert-Portai (France)
Der
bâtisseurs de frontières.
Ί
traduction et nationalisme
culturel en France,
1880-19 30. 231
|
adam_txt |
Sommaire
Christine Lombez, Rotraud
von Kulessa
Introduction
7
Jörn
Al b
rec
h t (Allemagne)
La traduction des poststructuralistes français en allemand
:
un cas de
«
transfert culturel
»? 11
Heidi Aschenberg
(Allemagne)
/
m traduction comme transfert culturel
'■?
s
1
propos des
textes sur la Shoah
25
Marcelo Backes
(Allemagne)
«
I
л',
chat est sorti du chat et il
η
'est resté que le corps
du chat
ж
Guimarães
Rosa
:
un problème classique
d'orientation dans l'activité de traduction
37
Nathalie Courcy (Canada)
La traduction littéraire au Canada entre
1997
et
2001 :
un pont (fragile
?)
entre deux communautés linguistiques
et culturelles
51
Suzan
van Dijk
(Pays-Bas)
Madame de
Gentis
traduite par
1
llisabeth
fíek.ker
:
transfert culturel ou participation à un
metne
mouvement
international
? 63
Vera
Elisabeth Gerling (Allemagne)
La Vagabonde de Colette en allemand
:
entre
émancipation et érotisme
75
Joseph
Jurt
(Allemagne)
Traduction et
transfert
culturel
93
Annette
Keilhauer
(Allemagne)
Traduction, transferts culturels et
Gender.
Réflexions
à partir des relations franco-italiennes au XIXe siècle
11 3
Rotraud
von Kulessa
(Allemagne)
Le théâtre français en Italie au
Xl
II
le siècle
:
Luisa
Bergall/,
Go-^i, traductrice et médiatrice
127
Frank
Leinen
(Allemagne)
[imites et possibilités du
transferi
culturel. L'exemple de
la traduction allemande de L'Amour, la fantasia
d'Assia D/ebar
137
Christine Lombev. (France)
Traduire la poésie européenne en France au XIXe siècle.
Quelques propositions en vue de l'élaboration d'un
dictionnaire des traducteurs de poésie en français
1 57
Stéphane Michaud (France)
Traduire la correspondance entre Arma l'reud et
І ми
Andreas-Salomé
:
enjeux
el
problèmes méthodologiques
169
Christoph Müller
(Allemagne)
Traduction et paraphrase de textes français au Portugal
au
Xl
¡lie siècle
:
le développement d'un nouveau style
177
Michael Schreiber
(Allemagne)
Transfert culture/ et procédés de traduction
:
l'exemple
des
re al
і а
185
Beate
Thill
(Allemagne)
«
Défaire les cases
» —
la langue et la traduction dans le
transfert culturel
195
Irene Weber Henking
(Suisse)
·,< Durch diese hohle
Casse
muss
er kommen. >> — La
réception
de
la littérature suisse.
—
D'une interprétation
sociolinguislique vers un transfert esthétique des dialectes
alémaniques 2( )7
Frédéric
Weinmann
(France)
Une chevauchée fantastique entre, l'Allemagne et la
France.
(1 )
Avant l'apparition de
I
.énore en France
219
Biaise Wilfert-Portai (France)
Der
bâtisseurs de frontières.
Ί
traduction et nationalisme
culturel en France,
1880-19 30. 231 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author_GND | (DE-588)1108298184 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV023293464 |
classification_rvk | IE 1710 |
ctrlnum | (OCoLC)644442963 (DE-599)BSZ273037102 |
discipline | Romanistik |
discipline_str_mv | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01736nam a2200385 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV023293464</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20160726 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">080507s2007 |||| 10||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9782296037427</subfield><subfield code="9">978-2-296-03742-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)644442963</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BSZ273037102</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IE 1710</subfield><subfield code="0">(DE-625)54963:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">De la traduction et des transferts culturels</subfield><subfield code="b">[IVe Congrès de l'Association des Franco-Romanistes Allemands, Albert-Ludwigs-Universität, Freiburg im Breisgau, 28 septembre - 1er octobre 2004]</subfield><subfield code="c">textes réunis par C. Lombez ...</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris [u.a.]</subfield><subfield code="b"><<L'>> Harmattan</subfield><subfield code="c">2007</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">253 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">2004</subfield><subfield code="z">Freiburg im Breisgau</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lombez, Christine</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)1108298184</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Frankoromanistenverband</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)2183365-5</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016478039&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016478039</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2004 Freiburg im Breisgau gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift 2004 Freiburg im Breisgau |
id | DE-604.BV023293464 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T20:44:00Z |
indexdate | 2024-07-09T21:15:09Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)2183365-5 |
isbn | 9782296037427 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016478039 |
oclc_num | 644442963 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-188 DE-29 |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-188 DE-29 |
physical | 253 S. |
publishDate | 2007 |
publishDateSearch | 2007 |
publishDateSort | 2007 |
publisher | <<L'>> Harmattan |
record_format | marc |
spelling | De la traduction et des transferts culturels [IVe Congrès de l'Association des Franco-Romanistes Allemands, Albert-Ludwigs-Universität, Freiburg im Breisgau, 28 septembre - 1er octobre 2004] textes réunis par C. Lombez ... Paris [u.a.] <<L'>> Harmattan 2007 253 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2004 Freiburg im Breisgau gnd-content Französisch (DE-588)4113615-9 s Literatur (DE-588)4035964-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Lombez, Christine Sonstige (DE-588)1108298184 oth Frankoromanistenverband Sonstige (DE-588)2183365-5 oth Digitalisierung UB Augsburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016478039&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | De la traduction et des transferts culturels [IVe Congrès de l'Association des Franco-Romanistes Allemands, Albert-Ludwigs-Universität, Freiburg im Breisgau, 28 septembre - 1er octobre 2004] Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4113615-9 (DE-588)1071861417 |
title | De la traduction et des transferts culturels [IVe Congrès de l'Association des Franco-Romanistes Allemands, Albert-Ludwigs-Universität, Freiburg im Breisgau, 28 septembre - 1er octobre 2004] |
title_auth | De la traduction et des transferts culturels [IVe Congrès de l'Association des Franco-Romanistes Allemands, Albert-Ludwigs-Universität, Freiburg im Breisgau, 28 septembre - 1er octobre 2004] |
title_exact_search | De la traduction et des transferts culturels [IVe Congrès de l'Association des Franco-Romanistes Allemands, Albert-Ludwigs-Universität, Freiburg im Breisgau, 28 septembre - 1er octobre 2004] |
title_exact_search_txtP | De la traduction et des transferts culturels [IVe Congrès de l'Association des Franco-Romanistes Allemands, Albert-Ludwigs-Universität, Freiburg im Breisgau, 28 septembre - 1er octobre 2004] |
title_full | De la traduction et des transferts culturels [IVe Congrès de l'Association des Franco-Romanistes Allemands, Albert-Ludwigs-Universität, Freiburg im Breisgau, 28 septembre - 1er octobre 2004] textes réunis par C. Lombez ... |
title_fullStr | De la traduction et des transferts culturels [IVe Congrès de l'Association des Franco-Romanistes Allemands, Albert-Ludwigs-Universität, Freiburg im Breisgau, 28 septembre - 1er octobre 2004] textes réunis par C. Lombez ... |
title_full_unstemmed | De la traduction et des transferts culturels [IVe Congrès de l'Association des Franco-Romanistes Allemands, Albert-Ludwigs-Universität, Freiburg im Breisgau, 28 septembre - 1er octobre 2004] textes réunis par C. Lombez ... |
title_short | De la traduction et des transferts culturels |
title_sort | de la traduction et des transferts culturels ive congres de l association des franco romanistes allemands albert ludwigs universitat freiburg im breisgau 28 septembre 1er octobre 2004 |
title_sub | [IVe Congrès de l'Association des Franco-Romanistes Allemands, Albert-Ludwigs-Universität, Freiburg im Breisgau, 28 septembre - 1er octobre 2004] |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd |
topic_facet | Übersetzung Literatur Französisch Konferenzschrift 2004 Freiburg im Breisgau |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016478039&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT lombezchristine delatraductionetdestransfertsculturelsivecongresdelassociationdesfrancoromanistesallemandsalbertludwigsuniversitatfreiburgimbreisgau28septembre1eroctobre2004 AT frankoromanistenverband delatraductionetdestransfertsculturelsivecongresdelassociationdesfrancoromanistesallemandsalbertludwigsuniversitatfreiburgimbreisgau28septembre1eroctobre2004 |