Translation, globalisation, and localisation: a Chinese perspective
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Clevedon [u.a.]
Multilingual Matters
2008
|
Schriftenreihe: | Topics in translation
35 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Includes bibliographical references and index |
Beschreibung: | IX, 198 S. |
ISBN: | 9781847690531 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV023287002 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20130322 | ||
007 | t | ||
008 | 080504s2008 xxu |||| 00||| eng d | ||
010 | |a 2007040071 | ||
020 | |a 9781847690531 |9 978-1-84769-053-1 | ||
035 | |a (OCoLC)230165029 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV023287002 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a xxu |c US | ||
049 | |a DE-12 |a DE-19 |a DE-29 | ||
050 | 0 | |a P306.2 | |
082 | 0 | |a 418/.020951 | |
084 | |a MS 9700 |0 (DE-625)123878: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Translation, globalisation, and localisation |b a Chinese perspective |c ed. by Wang Ning and Sun Yifeng |
264 | 1 | |a Clevedon [u.a.] |b Multilingual Matters |c 2008 | |
300 | |a IX, 198 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Topics in translation |v 35 | |
500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
650 | 4 | |a aGlobalization | |
650 | 4 | |a aLanguage and culture | |
650 | 4 | |a aPostcolonialism | |
650 | 4 | |a aTranslating and interpreting | |
650 | 4 | |a aTranslating and interpreting zChina | |
650 | 4 | |a Globalisierung | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |z China | |
650 | 4 | |a Globalization | |
650 | 4 | |a Postcolonialism | |
650 | 4 | |a Language and culture | |
650 | 0 | 7 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a China |0 (DE-588)4009937-4 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a China |0 (DE-588)4009937-4 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Wang, Ning |e Sonstige |4 oth | |
830 | 0 | |a Topics in translation |v 35 |w (DE-604)BV008201836 |9 35 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016471685 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804137608453816320 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV023287002 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306.2 |
callnumber-search | P306.2 |
callnumber-sort | P 3306.2 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | MS 9700 |
ctrlnum | (OCoLC)230165029 (DE-599)BVBBV023287002 |
dewey-full | 418/.020951 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.020951 |
dewey-search | 418/.020951 |
dewey-sort | 3418 520951 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Soziologie |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft Soziologie |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02087nam a2200613zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV023287002</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20130322 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">080504s2008 xxu |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2007040071</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781847690531</subfield><subfield code="9">978-1-84769-053-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)230165029</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV023287002</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxu</subfield><subfield code="c">US</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306.2</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.020951</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MS 9700</subfield><subfield code="0">(DE-625)123878:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translation, globalisation, and localisation</subfield><subfield code="b">a Chinese perspective</subfield><subfield code="c">ed. by Wang Ning and Sun Yifeng</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Clevedon [u.a.]</subfield><subfield code="b">Multilingual Matters</subfield><subfield code="c">2008</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IX, 198 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Topics in translation</subfield><subfield code="v">35</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">aGlobalization</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">aLanguage and culture</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">aPostcolonialism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">aTranslating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">aTranslating and interpreting zChina</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Globalisierung</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">China</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Globalization</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Postcolonialism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Language and culture</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">China</subfield><subfield code="0">(DE-588)4009937-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">China</subfield><subfield code="0">(DE-588)4009937-4</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Wang, Ning</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Topics in translation</subfield><subfield code="v">35</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV008201836</subfield><subfield code="9">35</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016471685</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
geographic | China (DE-588)4009937-4 gnd |
geographic_facet | China |
id | DE-604.BV023287002 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T20:41:58Z |
indexdate | 2024-07-09T21:15:00Z |
institution | BVB |
isbn | 9781847690531 |
language | English |
lccn | 2007040071 |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016471685 |
oclc_num | 230165029 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-29 |
owner_facet | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-29 |
physical | IX, 198 S. |
publishDate | 2008 |
publishDateSearch | 2008 |
publishDateSort | 2008 |
publisher | Multilingual Matters |
record_format | marc |
series | Topics in translation |
series2 | Topics in translation |
spelling | Translation, globalisation, and localisation a Chinese perspective ed. by Wang Ning and Sun Yifeng Clevedon [u.a.] Multilingual Matters 2008 IX, 198 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Topics in translation 35 Includes bibliographical references and index aGlobalization aLanguage and culture aPostcolonialism aTranslating and interpreting aTranslating and interpreting zChina Globalisierung Translating and interpreting Translating and interpreting China Globalization Postcolonialism Language and culture Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd rswk-swf Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf China (DE-588)4009937-4 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content China (DE-588)4009937-4 g Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 s DE-604 Chinesisch (DE-588)4113214-2 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Wang, Ning Sonstige oth Topics in translation 35 (DE-604)BV008201836 35 |
spellingShingle | Translation, globalisation, and localisation a Chinese perspective Topics in translation aGlobalization aLanguage and culture aPostcolonialism aTranslating and interpreting aTranslating and interpreting zChina Globalisierung Translating and interpreting Translating and interpreting China Globalization Postcolonialism Language and culture Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113214-2 (DE-588)4438228-5 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4009937-4 (DE-588)4143413-4 |
title | Translation, globalisation, and localisation a Chinese perspective |
title_auth | Translation, globalisation, and localisation a Chinese perspective |
title_exact_search | Translation, globalisation, and localisation a Chinese perspective |
title_exact_search_txtP | Translation, globalisation, and localisation a Chinese perspective |
title_full | Translation, globalisation, and localisation a Chinese perspective ed. by Wang Ning and Sun Yifeng |
title_fullStr | Translation, globalisation, and localisation a Chinese perspective ed. by Wang Ning and Sun Yifeng |
title_full_unstemmed | Translation, globalisation, and localisation a Chinese perspective ed. by Wang Ning and Sun Yifeng |
title_short | Translation, globalisation, and localisation |
title_sort | translation globalisation and localisation a chinese perspective |
title_sub | a Chinese perspective |
topic | aGlobalization aLanguage and culture aPostcolonialism aTranslating and interpreting aTranslating and interpreting zChina Globalisierung Translating and interpreting Translating and interpreting China Globalization Postcolonialism Language and culture Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | aGlobalization aLanguage and culture aPostcolonialism aTranslating and interpreting aTranslating and interpreting zChina Globalisierung Translating and interpreting Translating and interpreting China Globalization Postcolonialism Language and culture Chinesisch Übersetzungswissenschaft Übersetzung China Aufsatzsammlung |
volume_link | (DE-604)BV008201836 |
work_keys_str_mv | AT wangning translationglobalisationandlocalisationachineseperspective |