Translators, interpreters, mediators: women writers 1700 - 1900
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Oxford [u.a.]
Lang
2007
|
Schriftenreihe: | European connections
25 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | Literaturverz. S. 257 - 263 |
Beschreibung: | 268 S. 23 cm |
ISBN: | 9783039110551 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV023249917 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20170131 | ||
007 | t | ||
008 | 080409s2007 xxk |||| 00||| eng d | ||
015 | |a 07,N49,0719 |2 dnb | ||
015 | |a 08,A13,1700 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 986338583 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783039110551 |c kart. : EUR 54.12 (DE, freier Pr.), EUR 55.77 (AT, freier Pr.), sfr 79.20 (freier Pr.) |9 978-3-03911-055-1 | ||
024 | 3 | |a 9783039110551 | |
035 | |a (OCoLC)183149707 | ||
035 | |a (DE-599)DNB986338583 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a xxk |c XA-GB |a gw |c XA-DE |a sz |c XA-CH |a au |c XA-AT | ||
049 | |a DE-355 |a DE-703 |a DE-19 |a DE-12 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a P306.2 | |
082 | 0 | |a 418.0208209033 |2 22 | |
084 | |a ES 705 |0 (DE-625)27877: |2 rvk | ||
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |2 rvk | ||
084 | |a 800 |2 sdnb | ||
245 | 1 | 0 | |a Translators, interpreters, mediators |b women writers 1700 - 1900 |c Gillian E. Dow (ed.) |
264 | 1 | |a Oxford [u.a.] |b Lang |c 2007 | |
300 | |a 268 S. |c 23 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a European connections |v 25 | |
500 | |a Literaturverz. S. 257 - 263 | ||
648 | 4 | |a Geschichte 1700-1800 | |
648 | 4 | |a Geschichte 1800-1900 | |
648 | 7 | |a Geschichte 1700-1900 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 4 | |a Traduction - Histoire - 18e siècle - Congrès | |
650 | 4 | |a Traduction - Histoire - 19e siècle - Congrès | |
650 | 4 | |a Traductrices - Congrès | |
650 | 4 | |a Geschichte | |
650 | 4 | |a Language and culture |v Congresses | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |x History |y 18th century |v Congresses | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |x History |y 19th century |v Congresses | |
650 | 4 | |a Women translators |v Congresses | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzerin |0 (DE-588)4372438-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Schriftstellerin |0 (DE-588)4053311-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 2006 |z Chawton |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Schriftstellerin |0 (DE-588)4053311-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzerin |0 (DE-588)4372438-3 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Geschichte 1700-1900 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Dow, Gillian |e Sonstige |0 (DE-588)1123089531 |4 oth | |
830 | 0 | |a European connections |v 25 |w (DE-604)BV013518260 |9 25 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016435309&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016435309&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
940 | 1 | |n DHB | |
940 | 1 | |q DHB_JDG_ISBN_1 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016435309 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804137552512286721 |
---|---|
adam_text | Contents
Acknowledgements
7
Introduction by Gillian Dow
9
Hilary Brown
Luise Gottsched
and the reception of French enlightenment
literature in Germany
21
SÉVERINE
GENIEYS-KIRK
Eliza Hay wood s translation and dialogic reading of
Madeleine-
Angélique de
Gomez s
Journées amusantes
(1722-1731 ) 37
Beatrijs Vanacker
On the inconstancy, the perfidy and deceit of
mankind
in love
affairs : Eliza Hay wood s translation of
La paysanne parvenue
55
Annie Cointre
Garrick
and Colman s Clandestine Marriage translated by
Mme
Riccoboni and the
Baronne de Vasse
73
Laura Kirkley
Elements of the other: Mary Wollstonecraft and translation
83
Katherine
astbury
Translating the revolution:
Thérèse
Huber
and
Isabelle
de Charrière s Lettres
trouvées dans des
portes-feuilles
d
émigrés
99
Adeline Johns-Putra
Anna Seward s translations
of
Horace:
poetic dress, poetic
matter and the lavish paraphrase
111
6
María Jesús Lorenzo Modia and Begoña Lasa
Alvarez
From Britain to Spain via France: Amelia Opie s
The Father and Daughter
129
Mary
Orr
Women and daughters of genius: Mrs Barbara
Hofland
and
Mlle Clémentine Cuvier
143
NAOIHAN HALILOGLU
Translation as cultural negotiation: the case of Fatma Aliye
159
Christa Zeller Thomas
I shall take to translating
:
transformation, translation and
transgression in Anna Jameson s Winter Studies and
Summer Rambles in Canada
175
ELISABETH LENCKOS
Stimulus and cheer : Margaret Fuller s Translations , from
Eckermann s
Conversations with Goethe to
Bettina von
Arnim s Guenderode
191
Berry Chevasco
La Prude
Angleterre :
Elizabeth Barrett Browning s
cultural relativism
209
Pierre Degott
Natalia Macfarren
( 1827-1916):
a nineteenth-century
translator/mediator for the operatic cause
225
Jenny Higg ins
French poetry and prose
infm-de-siècle
England: how
women translators broke new ground
237
Notes on contributors
253
Selected Bibliography
257
Index
265
This collection comprises selected essays from a conference held
at Chawton House Library in March
2006.
It focuses on women
writers as translators who interpreted and mediated across cul¬
tural boundaries and between national contexts in the period
1700-1900.
In this period, which saw women writers negotiating
their right to central positions in the literary marketplace, at¬
titudes to and enthusiasm for translations were never fixed.
This volume contributes to our understanding of the waxing
and waning of the importance of translation in the eighteenth
and nineteenth centuries. Rejecting from the outset the noti¬
on of translations as defective females , each essay engages
with the author it discusses as an innovator, and investigates
to what extent she viewed her labours not as hack-work, nor as
an interpretation of the original text, but rather as a creative
original. Authors discussed are from Britain, France, Germany,
Spain, Turkey and North America and include figures now best
known for their other publications, such as Mary Wollstone-
craft,
Isabelle de Charrière,
Thérèse
Huber
and Elizabeth Barrett
Browning as well as lesser-known writers such as Fatma Aliye,
Anna Jameson and Anne Gilchrist.
Gillian E. Dow is a Post-Doctoral Research Fellow in English
at the University of Southampton and at Chawton House Lib¬
rary, an independent research collection of women s writing,
1600-1830.
She is currently working on a monograph on the
writer Madame
de
Genlis focusing on her reception and influ¬
ence in
Britam.
|
adam_txt |
Contents
Acknowledgements
7
Introduction by Gillian Dow
9
Hilary Brown
Luise Gottsched
and the reception of French enlightenment
literature in Germany
21
SÉVERINE
GENIEYS-KIRK
Eliza Hay wood's translation and dialogic reading of
Madeleine-
Angélique de
Gomez's
Journées amusantes
(1722-1731 ) 37
Beatrijs Vanacker
'On the inconstancy, the perfidy and deceit of
mankind
in love
affairs': Eliza Hay wood's translation of
La paysanne parvenue
55
Annie Cointre
Garrick
and Colman's Clandestine Marriage translated by
Mme
Riccoboni and the
Baronne de Vasse
73
Laura Kirkley
Elements of the other: Mary Wollstonecraft and translation
83
Katherine
astbury
Translating the revolution:
Thérèse
Huber
and
Isabelle
de Charrière's Lettres
trouvées dans des
portes-feuilles
d
'émigrés
99
Adeline Johns-Putra
Anna Seward's translations
of
Horace:
poetic dress, poetic
matter and the lavish paraphrase
111
6
María Jesús Lorenzo Modia and Begoña Lasa
Alvarez
From Britain to Spain via France: Amelia Opie's
The Father and Daughter
129
Mary
Orr
Women and daughters of genius: Mrs Barbara
Hofland
and
Mlle Clémentine Cuvier
143
NAOIHAN HALILOGLU
Translation as cultural negotiation: the case of Fatma Aliye
159
Christa Zeller Thomas
'I shall take to translating'
:
transformation, translation and
transgression in Anna Jameson's Winter Studies and
Summer Rambles in Canada
175
ELISABETH LENCKOS
'Stimulus and cheer': Margaret Fuller's 'Translations', from
Eckermann 's
Conversations with Goethe to
Bettina von
Arnim's Guenderode
191
Berry Chevasco
'La Prude
Angleterre':
Elizabeth Barrett Browning's
cultural relativism
209
Pierre Degott
Natalia Macfarren
( 1827-1916):
a nineteenth-century
translator/mediator for the operatic cause
225
Jenny Higg ins
French poetry and prose
infm-de-siècle
England: how
women translators broke new ground
237
Notes on contributors
253
Selected Bibliography
257
Index
265
This collection comprises selected essays from a conference held
at Chawton House Library in March
2006.
It focuses on women
writers as translators who interpreted and mediated across cul¬
tural boundaries and between national contexts in the period
1700-1900.
In this period, which saw women writers negotiating
their right to central positions in the literary marketplace, at¬
titudes to and enthusiasm for translations were never fixed.
This volume contributes to our understanding of the waxing
and waning of the importance of translation in the eighteenth
and nineteenth centuries. Rejecting from the outset the noti¬
on of translations as 'defective females', each essay engages
with the author it discusses as an innovator, and investigates
to what extent she viewed her labours not as hack-work, nor as
an interpretation of the original text, but rather as a creative
original. Authors discussed are from Britain, France, Germany,
Spain, Turkey and North America and include figures now best
known for their other publications, such as Mary Wollstone-
craft,
Isabelle de Charrière,
Thérèse
Huber
and Elizabeth Barrett
Browning as well as lesser-known writers such as Fatma Aliye,
Anna Jameson and Anne Gilchrist.
Gillian E. Dow is a Post-Doctoral Research Fellow in English
at the University of Southampton and at Chawton House Lib¬
rary, an independent research collection of women's writing,
1600-1830.
She is currently working on a monograph on the
writer Madame
de
Genlis focusing on her reception and influ¬
ence in
Britam. |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author_GND | (DE-588)1123089531 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV023249917 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306.2 |
callnumber-search | P306.2 |
callnumber-sort | P 3306.2 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 705 ES 715 |
ctrlnum | (OCoLC)183149707 (DE-599)DNB986338583 |
dewey-full | 418.0208209033 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.0208209033 |
dewey-search | 418.0208209033 |
dewey-sort | 3418.0208209033 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
era | Geschichte 1700-1800 Geschichte 1800-1900 Geschichte 1700-1900 gnd |
era_facet | Geschichte 1700-1800 Geschichte 1800-1900 Geschichte 1700-1900 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02887nam a2200673 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV023249917</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20170131 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">080409s2007 xxk |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">07,N49,0719</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">08,A13,1700</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">986338583</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783039110551</subfield><subfield code="c">kart. : EUR 54.12 (DE, freier Pr.), EUR 55.77 (AT, freier Pr.), sfr 79.20 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">978-3-03911-055-1</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783039110551</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)183149707</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB986338583</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxk</subfield><subfield code="c">XA-GB</subfield><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE</subfield><subfield code="a">sz</subfield><subfield code="c">XA-CH</subfield><subfield code="a">au</subfield><subfield code="c">XA-AT</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306.2</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.0208209033</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 705</subfield><subfield code="0">(DE-625)27877:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">800</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translators, interpreters, mediators</subfield><subfield code="b">women writers 1700 - 1900</subfield><subfield code="c">Gillian E. Dow (ed.)</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Oxford [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2007</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">268 S.</subfield><subfield code="c">23 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">European connections</subfield><subfield code="v">25</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverz. S. 257 - 263</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1700-1800</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1800-1900</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1700-1900</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction - Histoire - 18e siècle - Congrès</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction - Histoire - 19e siècle - Congrès</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traductrices - Congrès</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Language and culture</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">18th century</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">19th century</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Women translators</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzerin</subfield><subfield code="0">(DE-588)4372438-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Schriftstellerin</subfield><subfield code="0">(DE-588)4053311-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">2006</subfield><subfield code="z">Chawton</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Schriftstellerin</subfield><subfield code="0">(DE-588)4053311-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzerin</subfield><subfield code="0">(DE-588)4372438-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte 1700-1900</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dow, Gillian</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)1123089531</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">European connections</subfield><subfield code="v">25</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV013518260</subfield><subfield code="9">25</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016435309&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016435309&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">DHB</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">DHB_JDG_ISBN_1</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016435309</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2006 Chawton gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift 2006 Chawton |
id | DE-604.BV023249917 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T20:27:44Z |
indexdate | 2024-07-09T21:14:06Z |
institution | BVB |
isbn | 9783039110551 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016435309 |
oclc_num | 183149707 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-703 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-11 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-703 DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-11 |
physical | 268 S. 23 cm |
psigel | DHB_JDG_ISBN_1 |
publishDate | 2007 |
publishDateSearch | 2007 |
publishDateSort | 2007 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | European connections |
series2 | European connections |
spelling | Translators, interpreters, mediators women writers 1700 - 1900 Gillian E. Dow (ed.) Oxford [u.a.] Lang 2007 268 S. 23 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier European connections 25 Literaturverz. S. 257 - 263 Geschichte 1700-1800 Geschichte 1800-1900 Geschichte 1700-1900 gnd rswk-swf Traduction - Histoire - 18e siècle - Congrès Traduction - Histoire - 19e siècle - Congrès Traductrices - Congrès Geschichte Language and culture Congresses Translating and interpreting History 18th century Congresses Translating and interpreting History 19th century Congresses Women translators Congresses Übersetzerin (DE-588)4372438-3 gnd rswk-swf Schriftstellerin (DE-588)4053311-6 gnd rswk-swf (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2006 Chawton gnd-content Schriftstellerin (DE-588)4053311-6 s Übersetzerin (DE-588)4372438-3 s Geschichte 1700-1900 z DE-604 Dow, Gillian Sonstige (DE-588)1123089531 oth European connections 25 (DE-604)BV013518260 25 Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016435309&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016435309&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | Translators, interpreters, mediators women writers 1700 - 1900 European connections Traduction - Histoire - 18e siècle - Congrès Traduction - Histoire - 19e siècle - Congrès Traductrices - Congrès Geschichte Language and culture Congresses Translating and interpreting History 18th century Congresses Translating and interpreting History 19th century Congresses Women translators Congresses Übersetzerin (DE-588)4372438-3 gnd Schriftstellerin (DE-588)4053311-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4372438-3 (DE-588)4053311-6 (DE-588)1071861417 |
title | Translators, interpreters, mediators women writers 1700 - 1900 |
title_auth | Translators, interpreters, mediators women writers 1700 - 1900 |
title_exact_search | Translators, interpreters, mediators women writers 1700 - 1900 |
title_exact_search_txtP | Translators, interpreters, mediators women writers 1700 - 1900 |
title_full | Translators, interpreters, mediators women writers 1700 - 1900 Gillian E. Dow (ed.) |
title_fullStr | Translators, interpreters, mediators women writers 1700 - 1900 Gillian E. Dow (ed.) |
title_full_unstemmed | Translators, interpreters, mediators women writers 1700 - 1900 Gillian E. Dow (ed.) |
title_short | Translators, interpreters, mediators |
title_sort | translators interpreters mediators women writers 1700 1900 |
title_sub | women writers 1700 - 1900 |
topic | Traduction - Histoire - 18e siècle - Congrès Traduction - Histoire - 19e siècle - Congrès Traductrices - Congrès Geschichte Language and culture Congresses Translating and interpreting History 18th century Congresses Translating and interpreting History 19th century Congresses Women translators Congresses Übersetzerin (DE-588)4372438-3 gnd Schriftstellerin (DE-588)4053311-6 gnd |
topic_facet | Traduction - Histoire - 18e siècle - Congrès Traduction - Histoire - 19e siècle - Congrès Traductrices - Congrès Geschichte Language and culture Congresses Translating and interpreting History 18th century Congresses Translating and interpreting History 19th century Congresses Women translators Congresses Übersetzerin Schriftstellerin Konferenzschrift 2006 Chawton |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016435309&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016435309&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV013518260 |
work_keys_str_mv | AT dowgillian translatorsinterpretersmediatorswomenwriters17001900 |