Im Brennpunkt: Literaturübersetzung:
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main [u.a.]
Lang
2008
|
Schriftenreihe: | Forum Translationswissenschaft
8 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 205 S. Ill. |
ISBN: | 9783631565346 3631565348 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV023193988 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20100817 | ||
007 | t | ||
008 | 080303s2008 gw a||| |||| 10||| ger d | ||
015 | |a 08,N02,1312 |2 dnb | ||
020 | |a 9783631565346 |c Pb. : EUR 39.00 |9 978-3-631-56534-6 | ||
020 | |a 3631565348 |c Pb. : EUR 39.00 |9 3-631-56534-8 | ||
035 | |a (OCoLC)254715606 | ||
035 | |a (DE-599)DNB986774855 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-HE | ||
049 | |a DE-29 |a DE-473 |a DE-19 |a DE-384 |a DE-521 |a DE-739 |a DE-12 |a DE-83 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PN241 | |
082 | 0 | |a 418.04 |2 22 | |
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
245 | 1 | 0 | |a Im Brennpunkt: Literaturübersetzung |c hrsg. von Wolfgang Pöckl |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main [u.a.] |b Lang |c 2008 | |
300 | |a 205 S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Forum Translationswissenschaft |v 8 | |
650 | 4 | |a Literatur | |
650 | 4 | |a Literature |v Translations |x History and criticism |x Theory, etc. |v Congresses | |
650 | 4 | |a Literature |x Translations into German |x History and criticism |v Congresses | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |v Congresses | |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 2006 |z Innsbruck |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Pöckl, Wolfgang |d 1952- |e Sonstige |0 (DE-588)10980063X |4 oth | |
830 | 0 | |a Forum Translationswissenschaft |v 8 |w (DE-604)BV016445636 |9 8 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Bamberg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016380329&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016380329 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804137467230552064 |
---|---|
adam_text | Inhaltsverzeichnis
Vorwort des Herausgebers....................................................................................7
Lew Zybatow (Innsbruck)
Literaturübersetzung im Rahmen der Allgemeinen Translationstheorie..............9
Rainer Kohlmayer (Mainz-Germersheim)
Mediale Voraussetzungen und strukturelle Besonderheiten des
Literaturübersetzens. Reflexionen eines Praktikers............................................43
Karlheinz Töchterle (Innsbruck)
Im Spannungsfeld zwischen Ausgangs- und Zielsprache:
Zur Geschichte des Übersetzens aus den alten Sprachen...................................59
Irene Weber Henking (Lausanne)
Das
Centre
de
Traduction Littéraire de
Lausanne.............................................67
Marlies Sträub (Innsbruck)
Ein Bolero für den Kommissar von
Lorenzo Lunar Cardedo:
Literarisches Übersetzen aus dem Kubanischen.................................................75
Peter Holzer (Innsbruck)
Übersetzerpreise für literarische Übersetzungen - wichtiges Instrument
der Evaluierung übersetzerischer Leistungen.....................................................81
Saverio
Carpentieri
(Innsbruck)
Melchiorre Cesarotti als Übersetzer....................................................................91
Eva Eckkrammer (Salzburg)
Ausbaufaktor literarische Übersetzung zwischen Planung und Willkür.
Am Beispiel kreolischer Sprachen....................................................................101
Johann Pögl (Salzburg)
Ein translatorischer .Kamelritt . Das Itinerarium des portugiesischen
Orientreisenden Antonio
Tenreiro
und seine deutsche Übersetzung................117
Waltraud
Kolb
(Wien)
I and I ways. Die
Sprache der Rastafari in deutscher Übersetzung..................135
Angelika Moser (Innsbruck)
Elfriede
Jelinek:
Übersetzerische Rezeption in Italien.....................................151
|
adam_txt |
Inhaltsverzeichnis
Vorwort des Herausgebers.7
Lew Zybatow (Innsbruck)
Literaturübersetzung im Rahmen der Allgemeinen Translationstheorie.9
Rainer Kohlmayer (Mainz-Germersheim)
Mediale Voraussetzungen und strukturelle Besonderheiten des
Literaturübersetzens. Reflexionen eines Praktikers.43
Karlheinz Töchterle (Innsbruck)
Im Spannungsfeld zwischen Ausgangs- und Zielsprache:
Zur Geschichte des Übersetzens aus den alten Sprachen.59
Irene Weber Henking (Lausanne)
Das
Centre
de
Traduction Littéraire de
Lausanne.67
Marlies Sträub (Innsbruck)
Ein Bolero für den Kommissar von
Lorenzo Lunar Cardedo:
Literarisches Übersetzen aus dem Kubanischen.75
Peter Holzer (Innsbruck)
Übersetzerpreise für literarische Übersetzungen - wichtiges Instrument
der Evaluierung übersetzerischer Leistungen.81
Saverio
Carpentieri
(Innsbruck)
Melchiorre Cesarotti als Übersetzer.91
Eva Eckkrammer (Salzburg)
Ausbaufaktor literarische Übersetzung zwischen Planung und Willkür.
Am Beispiel kreolischer Sprachen.101
Johann Pögl (Salzburg)
Ein translatorischer .Kamelritt'. Das Itinerarium des portugiesischen
Orientreisenden Antonio
Tenreiro
und seine deutsche Übersetzung.117
Waltraud
Kolb
(Wien)
I and I ways. Die
Sprache der Rastafari in deutscher Übersetzung.135
Angelika Moser (Innsbruck)
Elfriede
Jelinek:
Übersetzerische Rezeption in Italien.151 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author_GND | (DE-588)10980063X |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV023193988 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PN241 |
callnumber-raw | PN241 |
callnumber-search | PN241 |
callnumber-sort | PN 3241 |
callnumber-subject | PN - General Literature |
classification_rvk | ES 715 |
ctrlnum | (OCoLC)254715606 (DE-599)DNB986774855 |
dewey-full | 418.04 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.04 |
dewey-search | 418.04 |
dewey-sort | 3418.04 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02025nam a2200493 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV023193988</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20100817 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">080303s2008 gw a||| |||| 10||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">08,N02,1312</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631565346</subfield><subfield code="c">Pb. : EUR 39.00</subfield><subfield code="9">978-3-631-56534-6</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3631565348</subfield><subfield code="c">Pb. : EUR 39.00</subfield><subfield code="9">3-631-56534-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)254715606</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB986774855</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-HE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PN241</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.04</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Im Brennpunkt: Literaturübersetzung</subfield><subfield code="c">hrsg. von Wolfgang Pöckl</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2008</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">205 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Forum Translationswissenschaft</subfield><subfield code="v">8</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literatur</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literature</subfield><subfield code="v">Translations</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield><subfield code="x">Theory, etc.</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literature</subfield><subfield code="x">Translations into German</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">2006</subfield><subfield code="z">Innsbruck</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pöckl, Wolfgang</subfield><subfield code="d">1952-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)10980063X</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Forum Translationswissenschaft</subfield><subfield code="v">8</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV016445636</subfield><subfield code="9">8</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Bamberg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016380329&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016380329</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2006 Innsbruck gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift 2006 Innsbruck |
id | DE-604.BV023193988 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-02T20:05:46Z |
indexdate | 2024-07-09T21:12:45Z |
institution | BVB |
isbn | 9783631565346 3631565348 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016380329 |
oclc_num | 254715606 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 DE-473 DE-BY-UBG DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-521 DE-739 DE-12 DE-83 DE-11 |
owner_facet | DE-29 DE-473 DE-BY-UBG DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-521 DE-739 DE-12 DE-83 DE-11 |
physical | 205 S. Ill. |
publishDate | 2008 |
publishDateSearch | 2008 |
publishDateSort | 2008 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Forum Translationswissenschaft |
series2 | Forum Translationswissenschaft |
spelling | Im Brennpunkt: Literaturübersetzung hrsg. von Wolfgang Pöckl Frankfurt am Main [u.a.] Lang 2008 205 S. Ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Forum Translationswissenschaft 8 Literatur Literature Translations History and criticism Theory, etc. Congresses Literature Translations into German History and criticism Congresses Translating and interpreting Congresses Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2006 Innsbruck gnd-content Literatur (DE-588)4035964-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Pöckl, Wolfgang 1952- Sonstige (DE-588)10980063X oth Forum Translationswissenschaft 8 (DE-604)BV016445636 8 Digitalisierung UB Bamberg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016380329&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Im Brennpunkt: Literaturübersetzung Forum Translationswissenschaft Literatur Literature Translations History and criticism Theory, etc. Congresses Literature Translations into German History and criticism Congresses Translating and interpreting Congresses Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4035964-5 (DE-588)4061418-9 (DE-588)1071861417 |
title | Im Brennpunkt: Literaturübersetzung |
title_auth | Im Brennpunkt: Literaturübersetzung |
title_exact_search | Im Brennpunkt: Literaturübersetzung |
title_exact_search_txtP | Im Brennpunkt: Literaturübersetzung |
title_full | Im Brennpunkt: Literaturübersetzung hrsg. von Wolfgang Pöckl |
title_fullStr | Im Brennpunkt: Literaturübersetzung hrsg. von Wolfgang Pöckl |
title_full_unstemmed | Im Brennpunkt: Literaturübersetzung hrsg. von Wolfgang Pöckl |
title_short | Im Brennpunkt: Literaturübersetzung |
title_sort | im brennpunkt literaturubersetzung |
topic | Literatur Literature Translations History and criticism Theory, etc. Congresses Literature Translations into German History and criticism Congresses Translating and interpreting Congresses Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Literatur Literature Translations History and criticism Theory, etc. Congresses Literature Translations into German History and criticism Congresses Translating and interpreting Congresses Übersetzung Konferenzschrift 2006 Innsbruck |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016380329&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV016445636 |
work_keys_str_mv | AT pocklwolfgang imbrennpunktliteraturubersetzung |