Studies on the Polish verbal prefix prze-:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam
Pegasus
2008
|
Schriftenreihe: | Pegasus Oost-Europese studies
7 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Zugl.: Amsterdam, Univ., Diss. - Zsfassung in niederl. und poln. Sprache |
Beschreibung: | 264 S. |
ISBN: | 9789061433217 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV023087845 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20080923 | ||
007 | t | ||
008 | 080118s2008 m||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9789061433217 |9 978-90-6143-321-7 | ||
035 | |a (OCoLC)231811672 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV023087845 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-355 |a DE-12 | ||
050 | 0 | |a PG6175 | |
082 | 0 | |a 491/.855 |2 22 | |
084 | |a KN 1865 |0 (DE-625)79599: |2 rvk | ||
084 | |a 7,41 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Genis, René |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Studies on the Polish verbal prefix prze- |c René Genis |
264 | 1 | |a Amsterdam |b Pegasus |c 2008 | |
300 | |a 264 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Pegasus Oost-Europese studies |v 7 | |
500 | |a Zugl.: Amsterdam, Univ., Diss. - Zsfassung in niederl. und poln. Sprache | ||
650 | 4 | |a Polish language |x Verb | |
650 | 0 | 7 | |a Präfix |0 (DE-588)4046981-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a prze |0 (DE-588)7607214-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Präfix |0 (DE-588)4046981-5 |D s |
689 | 0 | 3 | |a prze |0 (DE-588)7607214-9 |D s |
689 | 0 | |C b |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Pegasus Oost-Europese studies |v 7 |w (DE-604)BV017616212 |9 7 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016290752&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016290752 | ||
942 | 1 | 1 | |c 400 |e 22/bsb |g 438 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804137339005435904 |
---|---|
adam_text | CONTENTS
Acknowledgments
0
Introduction
1
1
About views and opinions
2
2
About verbal prefixes
5
3
About relevant research
8
4
About our sources
10
5
About this book
10
6
About the special markings
About the glosses
11
7
11
I The Polish verbal prefix
prze-;
variant and invariant meanings
15
0
Introduction
15
0.1
Some preliminary remarks and exclusions
16
0.2
Further premises
17
0.3
The invariant meaning
oí
prze-.
18
1
Variant meanings as combining elements
20
1.1
Predictability or the variant meanings
23
2.
The variant meanings
23
2.1
Prze/;
traverse landmark
23
2.1.1
Prze;.;;
get across
/
over
24
2.1.2
Prze;..?;
pierce
28
2.1.3
Prze;. ¡;
puncture
30
2.1.4
Prze;..,;
partition
30
2.1.5
Prze;.5î
saturate
зі
2.1.6
Prze;
й
exhaust (also: execute thoroughly)
32
2.1.7
Prze;.-;
mix
/
entwine
34
2.1.8
Prze;.«;
squander
/
lose
35
2.1.9
Prze;.?;
fail [to]
37
2.1.10
Prze/./i?; start [to]
39
2.2
Przej; spend time
41
2.3
Prze
χ,
transpose (from
Ρ
to Q)
44
2.3.1
Prze.u; replace
45
2.3.2
Prze.u; reorientate
46
2.3.3
Prze.i.i; repeat
47
2.3.3.1
Prze,·..!;;
redo
48
2.3.3.2
Prze ¡..u;
copy
49
2.3.3.3
Prze
¡„¡.χ,
alter (by repeating earlier treatment)
50
2.4
Prze,,;
transpose (from
Ρ
to Q) across/through a transitional landmark
51
2.4.1
Prze^.;; execute not (quite) totally
51
STUDIES
ON THE POLISH VERBAL PREFIX PRZE-
2.4.2
Prze4.¿;
overdo
53
2.4.3
Prze«;
outdo
54
2.5
Prze5; cease [to]
56
3.
Conclusions
57
3.1
Interrelation of variants and invariant
57
3.2
General concluding remarks
58
3.3
Re-evaluation of the invariant meaning
63
Appendix
1 -
Equivalents of Polish
prze-
in the Slavic Languages
65
Appendix
2 -
The meanings
οι
prze-
in other Slavic Languages
66
II Imperfective terminativity in Polish; a case study around the
verbal prefix
prze-
69
0
Introduction
69
1
A first outline of the term terminativity
70
1.1
Aterminativity vs. terminativity
84
1.2
Imperfectivity vs. terminativity
84
1.3
Telicity
/
boundedness vs. terminativity
91
2
The manifestations of terminativity
101
2.1
Non-prefixed verb internal terminativity
101
2.2
Prefix meaning and terminativity
103
2.3
Other manifestations of terminativity
115
2.3.1
The direct object vs. syntagmatic terminativity
119
3
The case of aspectual triads
127
4
The case of
czytać-,
:
przeczytać^
133
5
Concluding remarks
152
5.1
Terminativity in our view
152
5.2
Terminativity as a sliding scale
152
5.3
Aspectual pairing
153
5.4
Prze-
vs. (a)terminativity
155
III Some thoughts on emptiness
157
0
Introduction
157
1
Pure aspectual pairs
159
2
Pairing and terminativity
і
70
3
Which prefix...?
173
4
Semantic correlation
176
4.1
Frequency
182
4.2
More recent formations
185
4.3
Analogy
186
4.4
Multiple choice
189
5
Prze-
193
6
Concluding remarks
194
IV The Polish verbal prefix
prze-
and prepositional versus
non-prepositional complements with verbs of motion
197
0
Introduction
197
0.1
Kudra
198
1.
PrzeVM with prepositional complements
199
CONTENTS
1.1
Some
additions
to Kudra s list
199
1.2
A Classification: Harmony vs Disharmony
200
1.2.1
Disharmony: przeVM
χΝΡχ.
200
1.2.2
Harmony: przeVM
przez
UPMx
203
2
PrzeVM with a non-prepositional complement
204
2.1
PrzeVM with the Instrumental
204
2.2
PrzeVM with the Accusative
206
3
PrzeVM NPAl4:
:
przeVM
przez NP.w
209
4
Conclusions
216
Notes
219
Bibliography
229
Table of figures
237
Samenvatting
239
Streszczenie
247
Index
255
|
adam_txt |
CONTENTS
Acknowledgments
0
Introduction
1
1
About views and opinions
2
2
About verbal prefixes
5
3
About relevant research
8
4
About our sources
10
5
About this book
10
6
About the special markings
About the glosses
11
7
11
I The Polish verbal prefix
prze-;
variant and invariant meanings
15
0
Introduction
15
0.1
Some preliminary remarks and exclusions
16
0.2
Further premises
17
0.3
The invariant meaning
oí
prze-.
18
1
Variant meanings as combining elements
20
1.1
Predictability or the variant meanings
23
2.
The variant meanings
23
2.1
Prze/;
traverse landmark
23
2.1.1
Prze;.;;
get across
/
over
24
2.1.2
Prze;.?;
pierce
28
2.1.3
Prze;. ¡;
puncture
30
2.1.4
Prze;.,;
partition
30
2.1.5
Prze;.5î
saturate
зі
2.1.6
Prze;
й
exhaust (also: execute thoroughly)
32
2.1.7
Prze;.-;
mix
/
entwine
34
2.1.8
Prze;.«;
squander
/
lose
35
2.1.9
Prze;.?;
fail [to]
37
2.1.10
Prze/./i?; start [to]
39
2.2
Przej; spend time
41
2.3
Prze
χ,
transpose (from
Ρ
to Q)
44
2.3.1
Prze.u; replace
45
2.3.2
Prze.u; reorientate
46
2.3.3
Prze.i.i; repeat
47
2.3.3.1
Prze,·.!;;
redo
48
2.3.3.2
Prze ¡.u;
copy
49
2.3.3.3
Prze
¡„¡.χ,
alter (by repeating earlier treatment)
50
2.4
Prze,,;
transpose (from
Ρ
to Q) across/through a transitional landmark
51
2.4.1
Prze^.;; execute not (quite) totally
51
STUDIES
ON THE POLISH VERBAL PREFIX PRZE-
2.4.2
Prze4.¿;
overdo
53
2.4.3
Prze«;
outdo
54
2.5
Prze5; cease [to]
56
3.
Conclusions
57
3.1
Interrelation of variants and invariant
57
3.2
General concluding remarks
58
3.3
Re-evaluation of the invariant meaning
63
Appendix
1 -
Equivalents of Polish
prze-
in the Slavic Languages
65
Appendix
2 -
The meanings
οι
prze-
in other Slavic Languages
66
II Imperfective terminativity in Polish; a case study around the
verbal prefix
prze-
69
0
Introduction
69
1
A first outline of the term'terminativity'
70
1.1
Aterminativity vs. terminativity
84
1.2
Imperfectivity vs. terminativity
84
1.3
Telicity
/
boundedness vs. terminativity
91
2
The manifestations of terminativity
101
2.1
Non-prefixed verb internal terminativity
101
2.2
Prefix meaning and terminativity
103
2.3
Other manifestations of terminativity
115
2.3.1
The direct object vs. syntagmatic terminativity
119
3
The case of aspectual triads
127
4
The case of
czytać-,
:
przeczytać^
133
5
Concluding remarks
152
5.1
Terminativity in our view
152
5.2
Terminativity as a sliding scale
152
5.3
Aspectual pairing
153
5.4
Prze-
vs. (a)terminativity
155
III Some thoughts on emptiness
157
0
Introduction
157
1
"Pure" aspectual pairs
159
2
Pairing and terminativity
і
70
3
Which prefix.?
173
4
Semantic correlation
176
4.1
Frequency
182
4.2
More recent formations
185
4.3
Analogy
186
4.4
Multiple choice
189
5
Prze-
193
6
Concluding remarks
194
IV The Polish verbal prefix
prze-
and prepositional versus
non-prepositional complements with verbs of motion
197
0
Introduction
197
0.1
Kudra
198
1.
PrzeVM with prepositional complements
199
CONTENTS
1.1
Some
additions
to Kudra's list
199
1.2
A Classification: "Harmony" vs "Disharmony"
200
1.2.1
Disharmony: przeVM
χΝΡχ.
200
1.2.2
Harmony: przeVM
przez
UPMx
203
2
PrzeVM with a non-prepositional complement
204
2.1
PrzeVM with the Instrumental
204
2.2
PrzeVM with the Accusative
206
3
PrzeVM NPAl4:
:
przeVM
przez NP.w
209
4
Conclusions
216
Notes
219
Bibliography
229
Table of figures
237
Samenvatting
239
Streszczenie
247
Index
255 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Genis, René |
author_facet | Genis, René |
author_role | aut |
author_sort | Genis, René |
author_variant | r g rg |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV023087845 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PG6175 |
callnumber-raw | PG6175 |
callnumber-search | PG6175 |
callnumber-sort | PG 46175 |
callnumber-subject | PG - Slavic, Baltic, Abanian Languages |
classification_rvk | KN 1865 |
ctrlnum | (OCoLC)231811672 (DE-599)BVBBV023087845 |
dewey-full | 491/.855 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 491 - East Indo-European and Celtic languages |
dewey-raw | 491/.855 |
dewey-search | 491/.855 |
dewey-sort | 3491 3855 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Slavistik |
discipline_str_mv | Slavistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01873nam a2200505 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV023087845</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20080923 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">080118s2008 m||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789061433217</subfield><subfield code="9">978-90-6143-321-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)231811672</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV023087845</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PG6175</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">491/.855</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KN 1865</subfield><subfield code="0">(DE-625)79599:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">7,41</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Genis, René</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Studies on the Polish verbal prefix prze-</subfield><subfield code="c">René Genis</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam</subfield><subfield code="b">Pegasus</subfield><subfield code="c">2008</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">264 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pegasus Oost-Europese studies</subfield><subfield code="v">7</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Amsterdam, Univ., Diss. - Zsfassung in niederl. und poln. Sprache</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Polish language</subfield><subfield code="x">Verb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Präfix</subfield><subfield code="0">(DE-588)4046981-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">prze</subfield><subfield code="0">(DE-588)7607214-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Präfix</subfield><subfield code="0">(DE-588)4046981-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">prze</subfield><subfield code="0">(DE-588)7607214-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="C">b</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Pegasus Oost-Europese studies</subfield><subfield code="v">7</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV017616212</subfield><subfield code="9">7</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016290752&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016290752</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">400</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">438</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV023087845 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T19:39:56Z |
indexdate | 2024-07-09T21:10:43Z |
institution | BVB |
isbn | 9789061433217 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016290752 |
oclc_num | 231811672 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-12 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-12 |
physical | 264 S. |
publishDate | 2008 |
publishDateSearch | 2008 |
publishDateSort | 2008 |
publisher | Pegasus |
record_format | marc |
series | Pegasus Oost-Europese studies |
series2 | Pegasus Oost-Europese studies |
spelling | Genis, René Verfasser aut Studies on the Polish verbal prefix prze- René Genis Amsterdam Pegasus 2008 264 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Pegasus Oost-Europese studies 7 Zugl.: Amsterdam, Univ., Diss. - Zsfassung in niederl. und poln. Sprache Polish language Verb Präfix (DE-588)4046981-5 gnd rswk-swf prze (DE-588)7607214-9 gnd rswk-swf Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Polnisch (DE-588)4120314-8 s Verb (DE-588)4062553-9 s Präfix (DE-588)4046981-5 s prze (DE-588)7607214-9 s b DE-604 Pegasus Oost-Europese studies 7 (DE-604)BV017616212 7 Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016290752&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Genis, René Studies on the Polish verbal prefix prze- Pegasus Oost-Europese studies Polish language Verb Präfix (DE-588)4046981-5 gnd prze (DE-588)7607214-9 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4046981-5 (DE-588)7607214-9 (DE-588)4062553-9 (DE-588)4120314-8 (DE-588)4113937-9 |
title | Studies on the Polish verbal prefix prze- |
title_auth | Studies on the Polish verbal prefix prze- |
title_exact_search | Studies on the Polish verbal prefix prze- |
title_exact_search_txtP | Studies on the Polish verbal prefix prze- |
title_full | Studies on the Polish verbal prefix prze- René Genis |
title_fullStr | Studies on the Polish verbal prefix prze- René Genis |
title_full_unstemmed | Studies on the Polish verbal prefix prze- René Genis |
title_short | Studies on the Polish verbal prefix prze- |
title_sort | studies on the polish verbal prefix prze |
topic | Polish language Verb Präfix (DE-588)4046981-5 gnd prze (DE-588)7607214-9 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd |
topic_facet | Polish language Verb Präfix prze Verb Polnisch Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016290752&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV017616212 |
work_keys_str_mv | AT genisrene studiesonthepolishverbalprefixprze |