Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/ Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen: = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German Bosnian Croatian |
Veröffentlicht: |
Wien [u.a.]
LIT
2008
|
Schriftenreihe: | Slawische Sprachkorrelationen
1 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | Beitr. teilw. dt., teilw. kroat., teilw. serb., teilw. bosn. |
Beschreibung: | 846 S. Ill., graph. Darst., Kt. |
ISBN: | 9783825801441 9783700006169 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV023087615 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20101110 | ||
007 | t | ||
008 | 080118s2008 abd| |||| 10||| ger d | ||
020 | |a 9783825801441 |9 978-3-8258-0144-1 | ||
020 | |a 9783700006169 |9 978-3-7000-0616-9 | ||
035 | |a (OCoLC)444493347 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV023087615 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger |a bos |a hrv |a srp | |
049 | |a DE-19 |a DE-355 |a DE-20 |a DE-473 |a DE-12 |a DE-739 |a DE-11 | ||
080 | |a 811.163 | ||
082 | 0 | |a 491.8 |2 22/ger | |
084 | |a KV 1010 |0 (DE-625)85859: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Tošović, Branko |d 1949- |e Verfasser |0 (DE-588)103300732 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/ Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen |b = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika |c Branko Tošović (Hg.) |
246 | 1 | 1 | |a Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika |
264 | 1 | |a Wien [u.a.] |b LIT |c 2008 | |
300 | |a 846 S. |b Ill., graph. Darst., Kt. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Slawische Sprachkorrelationen |v 1 | |
500 | |a Beitr. teilw. dt., teilw. kroat., teilw. serb., teilw. bosn. | ||
650 | 0 | 7 | |a Serbisch |0 (DE-588)4133301-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kroatisch |0 (DE-588)4033245-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wortbildung |0 (DE-588)4066957-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Bosnisch |0 (DE-588)4464132-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Bosnisch |0 (DE-588)4464132-1 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Kroatisch |0 (DE-588)4033245-7 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Serbisch |0 (DE-588)4133301-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Bosnisch |0 (DE-588)4464132-1 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Kroatisch |0 (DE-588)4033245-7 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Serbisch |0 (DE-588)4133301-9 |D s |
689 | 1 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Bosnisch |0 (DE-588)4464132-1 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Kroatisch |0 (DE-588)4033245-7 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Serbisch |0 (DE-588)4133301-9 |D s |
689 | 2 | |8 2\p |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Bosnisch |0 (DE-588)4464132-1 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Wortbildung |0 (DE-588)4066957-9 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Kroatisch |0 (DE-588)4033245-7 |D s |
689 | 3 | 3 | |a Serbisch |0 (DE-588)4133301-9 |D s |
689 | 3 | |8 3\p |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Slawische Sprachkorrelationen |v 1 |w (DE-604)BV023087594 |9 1 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016290530&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016290530&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016290530 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
942 | 1 | 1 | |c 400 |e 22/bsb |f 0904 |g 4971 |
942 | 1 | 1 | |c 400 |e 22/bsb |f 0904 |g 4972 |
942 | 1 | 1 | |c 400 |e 22/bsb |f 0904 |g 49742 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804137338678280192 |
---|---|
adam_text | Inhalt
Vorwort des Hera usgebers................................................... 13
Allgemeine Aspekte der Differenzierung des B/K/S
Branko
Tošović
(Graz). Die Unterschiede zwischen dem Bosni¬
schen/Bosniahschen, Kroatischen und Serbischen als Projektgegens¬
tand
Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog
jezika kao predmet istraživačkog projekta
........................ 18
Jagoda Granić (Split). Planiranje statusa i planiranje korpusa bo¬
sanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog standarda
Die Ausarbeitung des
Status
und des Korpus des
bosnischen/bosniakischen, kroatischen und serbischen
Standards.............................................................. 45
Renate
Hansen-Kokoruš
(Mannheim). Sprache im Internet und
Sprachnormierung
Jezik u Internetu, jezičko/jezično normiranje
..................... 62
Милош
Јевтић (Београд).
Погледи
лингвиста,
књижевних
u
научных стваралаца
ојезицима
на балканским и
јужнословенским просторима
Ansichten von Linguisten, Literaten und Kulturschaffenden
über die Sprachen auf dem Balkan und in Südosteuropa....... 74
Искра
Ликоманова (Софија).
О параметрима
језичке
ситуације
на
подручју бошњачког
(босанскоѓ)1хрватског!српског
Über die Parameter der sprachlichen Situation auf dem
Gebiet des Bosniakischen
(Bosnische^/Kroatischen/Serbischen............................ 79
Svein Monnesland (Oslo).
О
aktualnoj sociolingvističkoj situaciji u
Crnoj Gori
Über die aktuelle soziolinguistische Situation in
Montenegro.......................................................... 89
Gerd-Dieter Nehring (Berlin). Standardsprachliche Metareflexio-
nen und Untersuchungen zur BKS-Differenzierung
Standardološke
metarefleksije
і
В, К,
S-diferencijacija
........ 96
Anita Peti-Stantić (Zagreb). Standardizacija
-
konvergencije
г
di¬
vergencije
Standardisierung - Konvergenzen und Divergenzen............ 117
Ivo Pranjković (Zagreb).
О
aktualnome sociolingvističkom i
ling-
vopolitičkom statusu standardnih jezika na novoštokavsko/ osnovici
Über den aktuellen soziolinguistischen und sprachpolitischen
Status der Standardsprachen auf
neuštokavischer
Grundlage............................................................ 13°
Danko Šipka
(Chandler).
Variantske
razlike u semantičkom diferen¬
cijalu
Variantenunterschiede im semantischen Differential........... 135
Branko Tošović
(Graz). Der Unterschied
Razlika
.................................................................. 143
Phonetik und
Phonologie
Damir
Horga
(Zagreb) -
Vesna Požgaj Hadži (Ljubljana)
-
Marko
Liker (Zagreb). Fonetski opis
segmentatine
razine hrvatskog jezika i
sposobnost hrvatskih govornika u
slušnom
razlikovanju bošnjačkog,
hrvatskog i srpskog govora
Phonetische Beschreibung der Segmentalebene des
Kroatischen und die Fähigkeit kroatischer Sprechender, das
Bosniakische, Kroatische und Serbische auditiv zu
unterscheiden......................................................... 187
Maja
Markovié
-
Isidora
Bjelaković (Novi Sad). Kontrastivna
akustická
analiza vokalskih sistema srpskog i hrvatskog jezika
Kontrastive akustische Analyse der Vokalsysteme des
Serbischen und Kroatischen........................................ 200
Maja
Midžić
(Graz).
Fonetske razlike u bosanskoj, hrvatskoj i srp¬
skoj verziji Dejtonskog sporazuma
Phonetische Unterschiede zwischen der bosnischen,
kroatischen und serbischen Version des Vertrages von
Dayton
................................................................. 217
Milica Mihaljević
- Barbara
Štebih
(Zagreb).
Usporedba
hrvatskoga i srpskoga
f
enološkog nazivlja
Vergleich der kroatischen und serbischen phonologischen
Terminologie......................................................... 227
Miloš Okuka
(München).
Fonetsko-fonološke razlike između srp¬
skog, hrvatskog i bosanskog {bošnjačkog) i njihovo normativno san¬
kcioniranje
Phonetisch-phonologische Unterschiede zwischen dem
Serbischen, Kroatischen und Bosnischen und ihre normative
Sanktionierung........................................................ 247
Josip
Silić
(Zagreb).
Fonetsko-fonološke i ortografsko-ortoepske
razlike između bosanskoga (bošnjačkoga), hrvatskoga i srpskoga
jezika
Phonetisch-phonologische, orihoepisehe
und orthographische
Unterschiede zwischen dem Bosnischen (Bosniakischen),
Kroatischen und Serbischen........................................ 266
Branko
Tošović
(Graz). Phonetisch-phonologische Unterschiede
zwischen dem BosnischenIBosniakischen, Kroatischen und Serbi¬
schen
Fonetsko-fonološke razlike između bosanskog/bošnjačkog,
hrvatskog i srpskog jezika
.......................................... 275
Arno Wonisch (Graz). Morphonologische Unterschiede im Prono¬
minalsystem des BosnischenIBosniakischen, Kroatischen und Serbi¬
schen
Morfonološke razlike u bosanskom/bošnjačkom, hrvatskom i
srpskom sistemu/sustavu zamjenica
.............................. 316
Orthoepie
Милорад Дешић (Београд).
Ащенатски систему српском
и
хрватском стандардном
језику
Das Akzentsystem in der serbischen und kroatischen
Standardsprache...................................................... 339
Egon
Fekete
(Beograd). Akcenatske razlike između srpskog, hrvat¬
skog i bošnjačkog jezika
Akzentuelle
Unterschiede zwischen dem Serbischen,
Kroatischen und Bosniakischen................................... 350
Naila Hebib-Valjevac (Sarajevo).
Fonološka funkcija
prozodema
и
bosanskom, hrvatskom i srpskom standardnom jeziku
Die phonologische Funktion von Prosodemen in der
bosnischen, kroatischen und serbischen Standardsprache..... 3 64
Blaženka
Martinović
(Pula).
Akcenatske
razlike između hrvatskoga
i srpskoga standardnog jezika
Akzentuelle
Unterschiede zwischen der kroatischen und
serbischen Standardsprache........................................ 385
Elenmari Pletikos (Zagreb).
Akustické iperceptivne
osobine nagla¬
saka riječi u hrvatskim naddijalektalnim govorima
Akustische und perzeptive Eigenschaften der Wortakzente in
überdialektalen kroatischen Idiomen.............................. 404
Ljiljana
Subotíc (Novi Sad).
Položaj enklitike upisanom tekstu u
bosanskom/bošnjačkom, hrvatskom i srpskom jeziku
—
š
ta
o tome
piše
u gramatikama
Die Stellung des Enklitikons in Texten des Serbischen,
Kroatischen und Bosnischen/Bosniakischen in
Grammatiken......................................................... 430
Милан
Тасић
(Београд).
Одступања
од ноеоштокавске
ащенатске норме у српским и хрватским телевищ скгш
вестима
Abweichungen von der
neuštokavischen
Akzentoorm in
serbischen und kroatischen TV-Nachrichten..................... 444
Branko
Tošović
(Graz). Akzentuelle Unterschiede zwischen dem
Bosnischem Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen
Akcenatske razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog
i srpskog
jezika
...................................................... 450
Orthographie
Lada
Badurìna
- Mihaela
Matešić (Rijeka). Ortoepija i or-
tografska načela {na primjeru hrvatske i srpske ortografske norme)
Orthoepie und orthographische Prinzipien am Beispiel der
kroatischen und serbischen orthographischen Norm............ 477
Ibrahim
Čedić
(Sarajevo).
Neke pravopisne i fonološke razlike nor¬
mi bosanskog, hrvatskog i srpskog jezika
Einige orthographische und phonetische Unterschiede in den
Normen des Bosnischen, Kroatischen und Serbischen......... 495
Милорад Дешић (Београд). Српски
u
хрватски
правопис
—
сличности иразлике
Die serbische und kroatische Rechtschreibung -
Ähnlichkeiten und Unterschiede................................... 505
Јасмина Дражић
-
Јелена Војновић
(Нови
Сад). Проблеми
у
писању
сложеница и полусложеница у српском и хрватском
правопису
Probleme bei der Schreibung von Halbkomposita und
Komposita in der serbischen und kroatischen Orthographie ... 513
Željka
Macan
(Zagreb - Graz) - Strahinja Stepanov
(Novi Sad -
Graz).
Razlike i sličnosti u hrvatskom i srpskom pravopisu
Unterschiede und Ähnlichkeit in der kroatischen und
serbischen Rechtschreibung........................................ 526
Страхиња
Степанов (Нови Сад
-
Грац)
-
Жељка Мацан
(Загреб
—
Грац). Разлике и сличности у српском и хрватском
правопису
Unterschiede und Ähnlichkeit in der kroatischen und
serbischen Rechtschreibung........................................ 543
Korpora
a) Erstellung und Anwendung von Sprachkorpora
Ivan
Obrađović
-
Ranka Stanković
-
Miloš Utvić (Beograd). In-
tegrìsano
okruženje za pripremu paralelizovanog korpusa
Integriertes Umfeld zur Erstellung eines Parallelkorpus....... 563
Svetlana Savčuk
(Moskau).
Российские разработки корпусов
устной речи
Russische Phonokorpora-Modelle -
Ruski modeli govornih
korpusa
................................................................ 579
Ranka Stanković
-
Ivan Obradović (Beograd). Integracija hetero¬
genih
їеШиаіпік
resursa
Die Integrierung heterogener textueller Mittel................... 596
Hubert Stigler (Graz). XML-FrameworL· im Korpusmanagement
Okviri
XML-formata
u korpusnom
menadžmentu/menedžmentu
................................................... 617
Duško
Vitas - Cvetana Krstev
(Beograd).
О
paralelnim korpusima,
a posebno
о
beogradskim paralelnim korpusima i načinu njihove
eksploatacije
Parallelkorpora mit besonderer Berücksichtigung Belgrader
Parallelkorpora und Arten von deren Nutzung................... 630
b) Spracherkennungsprogramme
Vera
Aleksić
(München).
Voice
Pro - das Spracherkennungssystem
Program
za prepoznavanje govora
„Voice Pro
................. 651
Igor Chejdorov (Minsk).
Проблемы создания программы распо¬
знавания речи
Grundlegende Probleme bei der Erstellung eines
Spracherkennungsprogramms -
Osnovni problemi u izradi
programa za prepoznavanje govora
................................ 664
Sanda
Martinčić-Ipšić (Rijeka). Raspoznavanje i sinteza hrvatskoga
govora
Spracherkennung und Sprachsynthese
tur
das Kroatische..... 678
Stefan Petrik (Graz). Regionale Varietäten und fremdsprachige
Akzente in der automatischen Spracherkennung
Regionami
varijeteti i akcenti drugih jezika u prepoznavanju
jezika
.................................................................. 698
Milan
Sečujski (Novi Sad). Razlike između srpskog i hrvatskog jezi¬
ka sa stanovišta govornih tehnologija
Unterschiede zwischen dem Serbischen und Kroatischen aus
der Sicht von Sprachtechnologien................................. 710
c) Das Gralis-Korpus
Branko Tošović
(Graz). Das Gralis-Korpus............................... 724
Arno Wonisch (Graz). Das Gralis Text-Korpus.......................... 750
Sandra
Forić
(Graz). Das Gralis Speech-Korpus......................... 755
Maja
Midžić
(Graz). Die Aufnahmeevidenz des Gralis Speech-
Korpus
Evidencija snimanja
Gralis Speech-Korpusa.................... 765
Branko
Tošović
(Graz). Das Gralis-Akzentarium........................ 770
Olga Lehner (Graz). Die technische Entwicklung des Gratis Speech-
Korpus.
Tehnička priprema Gralis
Speech-Korpusa...................... 777
Arno Wonisch - Alexander Just (Graz). Aufnahme und Bearbei¬
tung von Audiodateien
för
das Gralis Fix-Korpus
Snimanje, dekodiranje i prerada audio-fajlova za Gralis
Speech-Korpus....................................................... 780
Boris Tošović
(Graz-Wien). Die
Gralis
Audio-VideoTools............ 788
Robert Thomann (Graz). Das Gralis-Anketarium....................... 796
Stefan Kotier - Arno Wonisch (Graz). Das Gralis-Rezensarium .... 803
Branko Tošović
(Graz). Das Gralis-Bibliothekarium..................... 807
Arno Wonisch (Graz). Das Gralis-Personalium.......................... 813
Branko Tošović
(Graz). Das Gralis-Präskriptarium.................... 822
Anhang
Diskussionen
Diskusije
............................................................... 829
Jvo-Andrić-Initiative
Inicijativa „Ivo Andrić
............................................. 833
Rede anlässlich des Empfanges im Grazer Rathaus am 17. April
2007
Govor na prijemu u gradskoj v(ij)ećnici Graca/Graza
17.
aprila/travnja
2007.
godine
.......................................... 839
Der vorliegende Band behandelt theoretische, allgemeine und ge¬
sellschaftliche, phonetisch-phonologische, orthoepische und or¬
thographische Aspekte der Unterschiede zwischen dem Bosni-
schen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen.
Dieses Buch stellt den ersten Versuch dar, diese Unterschiede zwi¬
schen drei offiziellen Sprachen in einer eingehenden wissenschaft¬
lichen, internationalen Analyse zu untersuchen. Der Band bietet
damit umfangreiches Material für eine objektive Beantwortung der
überaus politisierten und brisanten Frage, wie und wie sehr sich die
genannten Sprachen unterscheiden.
|
adam_txt |
Inhalt
Vorwort des Hera usgebers. 13
Allgemeine Aspekte der Differenzierung des B/K/S
Branko
Tošović
(Graz). Die Unterschiede zwischen dem Bosni¬
schen/Bosniahschen, Kroatischen und Serbischen als Projektgegens¬
tand
Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog
jezika kao predmet istraživačkog projekta
. 18
Jagoda Granić (Split). Planiranje statusa i planiranje korpusa bo¬
sanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog standarda
Die Ausarbeitung des
Status
und des Korpus des
bosnischen/bosniakischen, kroatischen und serbischen
Standards. 45
Renate
Hansen-Kokoruš
(Mannheim). Sprache im Internet und
Sprachnormierung
Jezik u Internetu, jezičko/jezično normiranje
. 62
Милош
Јевтић (Београд).
Погледи
лингвиста,
књижевних
u
научных стваралаца
ојезицима
на балканским и
јужнословенским просторима
Ansichten von Linguisten, Literaten und Kulturschaffenden
über die Sprachen auf dem Balkan und in Südosteuropa. 74
Искра
Ликоманова (Софија).
О параметрима
језичке
ситуације
на
подручју бошњачког
(босанскоѓ)1хрватског!српског
Über die Parameter der sprachlichen Situation auf dem
Gebiet des Bosniakischen
(Bosnische^/Kroatischen/Serbischen. 79
Svein Monnesland (Oslo).
О
aktualnoj sociolingvističkoj situaciji u
Crnoj Gori
Über die aktuelle soziolinguistische Situation in
Montenegro. 89
Gerd-Dieter Nehring (Berlin). Standardsprachliche Metareflexio-
nen und Untersuchungen zur BKS-Differenzierung
Standardološke
metarefleksije
і
В, К,
S-diferencijacija
. 96
Anita Peti-Stantić (Zagreb). Standardizacija
-
konvergencije
г
di¬
vergencije
Standardisierung - Konvergenzen und Divergenzen. 117
Ivo Pranjković (Zagreb).
О
aktualnome sociolingvističkom i
ling-
vopolitičkom statusu standardnih jezika na novoštokavsko/ osnovici
Über den aktuellen soziolinguistischen und sprachpolitischen
Status der Standardsprachen auf
neuštokavischer
Grundlage. 13°
Danko Šipka
(Chandler).
Variantske
razlike u semantičkom diferen¬
cijalu
Variantenunterschiede im semantischen Differential. 135
Branko Tošović
(Graz). Der Unterschied
Razlika
. 143
Phonetik und
Phonologie
Damir
Horga
(Zagreb) -
Vesna Požgaj Hadži (Ljubljana)
-
Marko
Liker (Zagreb). Fonetski opis
segmentatine
razine hrvatskog jezika i
sposobnost hrvatskih govornika u
slušnom
razlikovanju bošnjačkog,
hrvatskog i srpskog govora
Phonetische Beschreibung der Segmentalebene des
Kroatischen und die Fähigkeit kroatischer Sprechender, das
Bosniakische, Kroatische und Serbische auditiv zu
unterscheiden. 187
Maja
Markovié
-
Isidora
Bjelaković (Novi Sad). Kontrastivna
akustická
analiza vokalskih sistema srpskog i hrvatskog jezika
Kontrastive akustische Analyse der Vokalsysteme des
Serbischen und Kroatischen. 200
Maja
Midžić
(Graz).
Fonetske razlike u bosanskoj, hrvatskoj i srp¬
skoj verziji Dejtonskog sporazuma
Phonetische Unterschiede zwischen der bosnischen,
kroatischen und serbischen Version des Vertrages von
Dayton
. 217
Milica Mihaljević
- Barbara
Štebih
(Zagreb).
Usporedba
hrvatskoga i srpskoga
f
enološkog nazivlja
Vergleich der kroatischen und serbischen phonologischen
Terminologie. 227
Miloš Okuka
(München).
Fonetsko-fonološke razlike između srp¬
skog, hrvatskog i bosanskog {bošnjačkog) i njihovo normativno san¬
kcioniranje
Phonetisch-phonologische Unterschiede zwischen dem
Serbischen, Kroatischen und Bosnischen und ihre normative
Sanktionierung. 247
Josip
Silić
(Zagreb).
Fonetsko-fonološke i ortografsko-ortoepske
razlike između bosanskoga (bošnjačkoga), hrvatskoga i srpskoga
jezika
Phonetisch-phonologische, orihoepisehe
und orthographische
Unterschiede zwischen dem Bosnischen (Bosniakischen),
Kroatischen und Serbischen. 266
Branko
Tošović
(Graz). Phonetisch-phonologische Unterschiede
zwischen dem BosnischenIBosniakischen, Kroatischen und Serbi¬
schen
Fonetsko-fonološke razlike između bosanskog/bošnjačkog,
hrvatskog i srpskog jezika
. 275
Arno Wonisch (Graz). Morphonologische Unterschiede im Prono¬
minalsystem des BosnischenIBosniakischen, Kroatischen und Serbi¬
schen
Morfonološke razlike u bosanskom/bošnjačkom, hrvatskom i
srpskom sistemu/sustavu zamjenica
. 316
Orthoepie
Милорад Дешић (Београд).
Ащенатски систему српском
и
хрватском стандардном
језику
Das Akzentsystem in der serbischen und kroatischen
Standardsprache. 339
Egon
Fekete
(Beograd). Akcenatske razlike između srpskog, hrvat¬
skog i bošnjačkog jezika
Akzentuelle
Unterschiede zwischen dem Serbischen,
Kroatischen und Bosniakischen. 350
Naila Hebib-Valjevac (Sarajevo).
Fonološka funkcija
prozodema
и
bosanskom, hrvatskom i srpskom standardnom jeziku
Die phonologische Funktion von Prosodemen in der
bosnischen, kroatischen und serbischen Standardsprache. 3 64
Blaženka
Martinović
(Pula).
Akcenatske
razlike između hrvatskoga
i srpskoga standardnog jezika
Akzentuelle
Unterschiede zwischen der kroatischen und
serbischen Standardsprache. 385
Elenmari Pletikos (Zagreb).
Akustické iperceptivne
osobine nagla¬
saka riječi u hrvatskim naddijalektalnim govorima
Akustische und perzeptive Eigenschaften der Wortakzente in
überdialektalen kroatischen Idiomen. 404
Ljiljana
Subotíc (Novi Sad).
Položaj enklitike upisanom tekstu u
bosanskom/bošnjačkom, hrvatskom i srpskom jeziku
—
š
ta
o tome
piše
u gramatikama
Die Stellung des Enklitikons in Texten des Serbischen,
Kroatischen und Bosnischen/Bosniakischen in
Grammatiken. 430
Милан
Тасић
(Београд).
Одступања
од ноеоштокавске
ащенатске норме у српским и хрватским телевищ'скгш
вестима
Abweichungen von der
neuštokavischen
Akzentoorm in
serbischen und kroatischen TV-Nachrichten. 444
Branko
Tošović
(Graz). Akzentuelle Unterschiede zwischen dem
Bosnischem'Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen
Akcenatske razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog
i srpskog
jezika
. 450
Orthographie
Lada
Badurìna
- Mihaela
Matešić (Rijeka). Ortoepija i or-
tografska načela {na primjeru hrvatske i srpske ortografske norme)
Orthoepie und orthographische Prinzipien am Beispiel der
kroatischen und serbischen orthographischen Norm. 477
Ibrahim
Čedić
(Sarajevo).
Neke pravopisne i fonološke razlike nor¬
mi bosanskog, hrvatskog i srpskog jezika
Einige orthographische und phonetische Unterschiede in den
Normen des Bosnischen, Kroatischen und Serbischen. 495
Милорад Дешић (Београд). Српски
u
хрватски
правопис
—
сличности иразлике
Die serbische und kroatische Rechtschreibung -
Ähnlichkeiten und Unterschiede. 505
Јасмина Дражић
-
Јелена Војновић
(Нови
Сад). Проблеми
у
писању
сложеница и полусложеница у српском и хрватском
правопису
Probleme bei der Schreibung von Halbkomposita und
Komposita in der serbischen und kroatischen Orthographie . 513
Željka
Macan
(Zagreb - Graz) - Strahinja Stepanov
(Novi Sad -
Graz).
Razlike i sličnosti u hrvatskom i srpskom pravopisu
Unterschiede und Ähnlichkeit in der kroatischen und
serbischen Rechtschreibung. 526
Страхиња
Степанов (Нови Сад
-
Грац)
-
Жељка Мацан
(Загреб
—
Грац). Разлике и сличности у српском и хрватском
правопису
Unterschiede und Ähnlichkeit in der kroatischen und
serbischen Rechtschreibung. 543
Korpora
a) Erstellung und Anwendung von Sprachkorpora
Ivan
Obrađović
-
Ranka Stanković
-
Miloš Utvić (Beograd). In-
tegrìsano
okruženje za pripremu paralelizovanog korpusa
Integriertes Umfeld zur Erstellung eines Parallelkorpus. 563
Svetlana Savčuk
(Moskau).
Российские разработки корпусов
устной речи
Russische Phonokorpora-Modelle -
Ruski modeli govornih
korpusa
. 579
Ranka Stanković
-
Ivan Obradović (Beograd). Integracija hetero¬
genih
їеШиаіпік
resursa
Die Integrierung heterogener textueller Mittel. 596
Hubert Stigler (Graz). XML-FrameworL· im Korpusmanagement
Okviri
XML-formata
u korpusnom
menadžmentu/menedžmentu
. 617
Duško
Vitas - Cvetana Krstev
(Beograd).
О
paralelnim korpusima,
a posebno
о
beogradskim paralelnim korpusima i načinu njihove
eksploatacije
Parallelkorpora mit besonderer Berücksichtigung Belgrader
Parallelkorpora und Arten von deren Nutzung. 630
b) Spracherkennungsprogramme
Vera
Aleksić
(München).
Voice
Pro - das Spracherkennungssystem
Program
za prepoznavanje govora
„Voice Pro"
. 651
Igor' Chejdorov (Minsk).
Проблемы создания программы распо¬
знавания речи
Grundlegende Probleme bei der Erstellung eines
Spracherkennungsprogramms -
Osnovni problemi u izradi
programa za prepoznavanje govora
. 664
Sanda
Martinčić-Ipšić (Rijeka). Raspoznavanje i sinteza hrvatskoga
govora
Spracherkennung und Sprachsynthese
tur
das Kroatische. 678
Stefan Petrik (Graz). Regionale Varietäten und fremdsprachige
Akzente in der automatischen Spracherkennung
Regionami
varijeteti i akcenti drugih jezika u prepoznavanju
jezika
. 698
Milan
Sečujski (Novi Sad). Razlike između srpskog i hrvatskog jezi¬
ka sa stanovišta govornih tehnologija
Unterschiede zwischen dem Serbischen und Kroatischen aus
der Sicht von Sprachtechnologien. 710
c) Das Gralis-Korpus
Branko Tošović
(Graz). Das Gralis-Korpus. 724
Arno Wonisch (Graz). Das Gralis Text-Korpus. 750
Sandra
Forić
(Graz). Das Gralis Speech-Korpus. 755
Maja
Midžić
(Graz). Die Aufnahmeevidenz des Gralis Speech-
Korpus
Evidencija snimanja
Gralis Speech-Korpusa. 765
Branko
Tošović
(Graz). Das Gralis-Akzentarium. 770
Olga Lehner (Graz). Die technische Entwicklung des Gratis Speech-
Korpus.
Tehnička priprema Gralis
Speech-Korpusa. 777
Arno Wonisch - Alexander Just (Graz). Aufnahme und Bearbei¬
tung von Audiodateien
för
das Gralis Fix-Korpus
Snimanje, dekodiranje i prerada audio-fajlova za Gralis
Speech-Korpus. 780
Boris Tošović
(Graz-Wien). Die
Gralis
Audio-VideoTools. 788
Robert Thomann (Graz). Das Gralis-Anketarium. 796
Stefan Kotier - Arno Wonisch (Graz). Das Gralis-Rezensarium . 803
Branko Tošović
(Graz). Das Gralis-Bibliothekarium. 807
Arno Wonisch (Graz). Das Gralis-Personalium. 813
Branko Tošović
(Graz). Das Gralis-Präskriptarium. 822
Anhang
Diskussionen
Diskusije
. 829
Jvo-Andrić-Initiative"
Inicijativa „Ivo Andrić"
. 833
Rede anlässlich des Empfanges im Grazer Rathaus am 17. April
2007
Govor na prijemu u gradskoj v(ij)ećnici Graca/Graza
17.
aprila/travnja
2007.
godine
. 839
Der vorliegende Band behandelt theoretische, allgemeine und ge¬
sellschaftliche, phonetisch-phonologische, orthoepische und or¬
thographische Aspekte der Unterschiede zwischen dem Bosni-
schen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen.
Dieses Buch stellt den ersten Versuch dar, diese Unterschiede zwi¬
schen drei offiziellen Sprachen in einer eingehenden wissenschaft¬
lichen, internationalen Analyse zu untersuchen. Der Band bietet
damit umfangreiches Material für eine objektive Beantwortung der
überaus politisierten und brisanten Frage, wie und wie sehr sich die
genannten Sprachen unterscheiden. |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Tošović, Branko 1949- |
author_GND | (DE-588)103300732 |
author_facet | Tošović, Branko 1949- |
author_role | aut |
author_sort | Tošović, Branko 1949- |
author_variant | b t bt |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV023087615 |
classification_rvk | KV 1010 |
ctrlnum | (OCoLC)444493347 (DE-599)BVBBV023087615 |
dewey-full | 491.8 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 491 - East Indo-European and Celtic languages |
dewey-raw | 491.8 |
dewey-search | 491.8 |
dewey-sort | 3491.8 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Slavistik |
discipline_str_mv | Slavistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03711nam a2200805 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV023087615</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20101110 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">080118s2008 abd| |||| 10||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783825801441</subfield><subfield code="9">978-3-8258-0144-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783700006169</subfield><subfield code="9">978-3-7000-0616-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)444493347</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV023087615</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">bos</subfield><subfield code="a">hrv</subfield><subfield code="a">srp</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="080" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">811.163</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">491.8</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KV 1010</subfield><subfield code="0">(DE-625)85859:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tošović, Branko</subfield><subfield code="d">1949-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)103300732</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/ Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen</subfield><subfield code="b">= Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika</subfield><subfield code="c">Branko Tošović (Hg.)</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Wien [u.a.]</subfield><subfield code="b">LIT</subfield><subfield code="c">2008</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">846 S.</subfield><subfield code="b">Ill., graph. Darst., Kt.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Slawische Sprachkorrelationen</subfield><subfield code="v">1</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Beitr. teilw. dt., teilw. kroat., teilw. serb., teilw. bosn.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Serbisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133301-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kroatisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033245-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortbildung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066957-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bosnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4464132-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Bosnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4464132-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Kroatisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033245-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Serbisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133301-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Bosnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4464132-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Kroatisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033245-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Serbisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133301-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Bosnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4464132-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Kroatisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033245-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Serbisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133301-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Bosnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4464132-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Wortbildung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066957-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Kroatisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033245-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="3"><subfield code="a">Serbisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133301-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Slawische Sprachkorrelationen</subfield><subfield code="v">1</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV023087594</subfield><subfield code="9">1</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016290530&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016290530&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016290530</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">400</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0904</subfield><subfield code="g">4971</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">400</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0904</subfield><subfield code="g">4972</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">400</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0904</subfield><subfield code="g">49742</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content (DE-588)1071861417 Konferenzschrift gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung Konferenzschrift |
id | DE-604.BV023087615 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-02T19:39:50Z |
indexdate | 2024-07-09T21:10:43Z |
institution | BVB |
isbn | 9783825801441 9783700006169 |
language | German Bosnian Croatian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016290530 |
oclc_num | 444493347 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-473 DE-BY-UBG DE-12 DE-739 DE-11 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-473 DE-BY-UBG DE-12 DE-739 DE-11 |
physical | 846 S. Ill., graph. Darst., Kt. |
publishDate | 2008 |
publishDateSearch | 2008 |
publishDateSort | 2008 |
publisher | LIT |
record_format | marc |
series | Slawische Sprachkorrelationen |
series2 | Slawische Sprachkorrelationen |
spelling | Tošović, Branko 1949- Verfasser (DE-588)103300732 aut Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/ Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika Branko Tošović (Hg.) Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika Wien [u.a.] LIT 2008 846 S. Ill., graph. Darst., Kt. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Slawische Sprachkorrelationen 1 Beitr. teilw. dt., teilw. kroat., teilw. serb., teilw. bosn. Serbisch (DE-588)4133301-9 gnd rswk-swf Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd rswk-swf Kroatisch (DE-588)4033245-7 gnd rswk-swf Wortbildung (DE-588)4066957-9 gnd rswk-swf Bosnisch (DE-588)4464132-1 gnd rswk-swf Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd rswk-swf Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content (DE-588)1071861417 Konferenzschrift gnd-content Bosnisch (DE-588)4464132-1 s Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 s Kroatisch (DE-588)4033245-7 s Serbisch (DE-588)4133301-9 s DE-604 Phraseologie (DE-588)4076108-3 s 1\p DE-604 Wortschatz (DE-588)4126555-5 s 2\p DE-604 Wortbildung (DE-588)4066957-9 s 3\p DE-604 Slawische Sprachkorrelationen 1 (DE-604)BV023087594 1 Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016290530&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Passau application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016290530&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Tošović, Branko 1949- Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/ Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika Slawische Sprachkorrelationen Serbisch (DE-588)4133301-9 gnd Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Kroatisch (DE-588)4033245-7 gnd Wortbildung (DE-588)4066957-9 gnd Bosnisch (DE-588)4464132-1 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4133301-9 (DE-588)4126555-5 (DE-588)4033245-7 (DE-588)4066957-9 (DE-588)4464132-1 (DE-588)4073708-1 (DE-588)4076108-3 (DE-588)4143413-4 (DE-588)1071861417 |
title | Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/ Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika |
title_alt | Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika |
title_auth | Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/ Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika |
title_exact_search | Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/ Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika |
title_exact_search_txtP | Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/ Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika |
title_full | Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/ Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika Branko Tošović (Hg.) |
title_fullStr | Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/ Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika Branko Tošović (Hg.) |
title_full_unstemmed | Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/ Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika Branko Tošović (Hg.) |
title_short | Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/ Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen |
title_sort | die unterschiede zwischen dem bosnischen bosniakischen kroatischen und serbischen razlike izmedu bosanskog bosnjackog hrvatskog i srpskog jezika |
title_sub | = Razlike između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika |
topic | Serbisch (DE-588)4133301-9 gnd Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Kroatisch (DE-588)4033245-7 gnd Wortbildung (DE-588)4066957-9 gnd Bosnisch (DE-588)4464132-1 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd |
topic_facet | Serbisch Wortschatz Kroatisch Wortbildung Bosnisch Kontrastive Linguistik Phraseologie Aufsatzsammlung Konferenzschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016290530&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016290530&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV023087594 |
work_keys_str_mv | AT tosovicbranko dieunterschiedezwischendembosnischenbosniakischenkroatischenundserbischenrazlikeizmeđubosanskogbosnjackoghrvatskogisrpskogjezika AT tosovicbranko razlikeizmeđubosanskogbosnjackoghrvatskogisrpskogjezika |