Wörterbuch für IT-Berufe: Deutsch-Englisch - Englisch-Deutsch = Dictionary for IT-Professionals
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German English |
Veröffentlicht: |
Wiesbaden
Brandstetter
2007
|
Ausgabe: | 1. Aufl. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 235 S. 18 cm |
ISBN: | 9783870972226 387097222X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV023057475 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20080930 | ||
007 | t | ||
008 | 071219s2007 gw d||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 985649399 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783870972226 |9 978-3-87097-222-6 | ||
020 | |a 387097222X |9 3-87097-222-X | ||
035 | |a (OCoLC)612985662 | ||
035 | |a (DE-599)DNB985649399 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger |a eng | |
044 | |a gw |c XA-DE-HE | ||
049 | |a DE-859 |a DE-M347 |a DE-70 |a DE-1051 |a DE-91G |a DE-210 |a DE-703 |a DE-634 |a DE-573 |a DE-11 |a DE-2070s |a DE-188 |a DE-92 |a DE-83 |a DE-1050 |a DE-898 | ||
082 | 0 | |a 004.03 |2 22/ger | |
084 | |a HE 310 |0 (DE-625)48616: |2 rvk | ||
084 | |a SR 100 |0 (DE-625)143353: |2 rvk | ||
084 | |a 430 |2 sdnb | ||
084 | |a 004 |2 sdnb | ||
084 | |a 420 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Blaha, Herbert F. |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Wörterbuch für IT-Berufe |b Deutsch-Englisch - Englisch-Deutsch = Dictionary for IT-Professionals |c Herbert F. Blaha |
246 | 1 | 1 | |a Dictionary for IT-Professionals |
250 | |a 1. Aufl. | ||
264 | 1 | |a Wiesbaden |b Brandstetter |c 2007 | |
300 | |a 235 S. |c 18 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Informatik |0 (DE-588)4026894-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4491366-7 |a Mehrsprachiges Wörterbuch |2 gnd-content | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Informatik |0 (DE-588)4026894-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-188 | |
689 | 1 | 0 | |a Informatik |0 (DE-588)4026894-9 |D s |
689 | 1 | |5 DE-188 | |
856 | 4 | 2 | |m SWB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016260743&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016260743 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804137293209927680 |
---|---|
adam_text | VORWORT WOERTERBUECHER HABEN MIT AUTOS ETWAS GEMEINSAM. SIE WERDEN IMMER
GROESSER, SCHWERER UND TEURER. VOM PREIS GANZ ABGESEHEN, IST DAS FUER DIE
NUTZER NICHT IM- MER VON VORTEIL, ZUM BEISPIEL DANN, WENN EIN WOERTERBUCH
AUCH AUF DER MESSE, BEIM KUNDEN ODER IM UNTEMCHT NUTZBAR SEIN SOLL.
WENIGER IST MANCHMAL MEHR. AUS DIESEM GRUND HABEN WIR UNS ENTSCHLOSSEN,
EIN WOERTERBUCH ZU MACHEN, DAS SICH AUF DAS WESENTLICHE BESCHRAENKT, OHNE
EINEN UNANGEMESSENEN MUT ZUR LUECKE ZU DEMONSTRIEREN. WIR HOFFEN, DAMIT
DEN KREIS DER NUTZER ANZUSPRECHEN, DIE AUS UNTERSCHIEDLICHEN GNINDEN EIN
KOMPAKTES WOERTERBUCHFORMAT BEVORZUGEN. MIT 15.257 DEUTSCH-ENGLISCHEN UND
14.076 ENGLISCH-DEUTSCHEN EINTRAEGEN BILDET DIESES WOERTERBUCH ALLE
WESENTLICHEN BEGRIFFE UND AKRONYME AUF DEM WEITEN GEBIET DER IT AB:
HARDWARE (CPUS, DATENSICHTGERAETE, EINGABEGERAETE, LAUFWERKE, SPEICHER,
DRUCKER ETC.) SOFTWARE (BETRIEBSSYSTEME, PROGRAMMIERUNG,
ANWENDUNGSPROGRAMME, SPIELE) MULTIMEDIA INFORMATIONSVERARBEITUNG
DATENSICHERHEIT, DATENSCHUTZ UBERTRAGUNGSTECHNIK NETZWERKTECHNIK
OFFENTLICHE NETZE UND DIENSTE (MIT U.A. TELEFONIE, VERMITTLUNGSTECHNIK,
ISDN, DSL, INTERNET, MOBILFUNK) GMNDLAGEN DER ELEKTROTECHNIK UND
ELEKTRONIK VERWANDTE FACHGEBIETE (EINSCHLIESSLICH UMWELTSCHUTZ,
ERGONOMIE, QUA- LITAETSKONTROLLE, LICHTSATZ) DA WO SINNVOLL, ERLEICHTERN
KURZE ERLAEUTERUNGEN UND KONTEXTBEISPIELE DIE NUTZUNG. DAS WOERTERBUCH
ENTSTAND AUF G~NDLAGE EINES TEXTKORPUS, DAS SICH AUS REPRAE- SENTATIVEN
AUSBILDUNGS- UND WEITERBILDUNGSUNTERLAGEN SOWIE ANDEREN FACHTEX- TEN
ZUSAMMENSETZTE. MIT TEXT (TERM EXTRACTION TOOL) VON TRIS WURDEN DIE IN
DEN TEXTEN ENTHALTENEN FACHWOERTER UND FACHSPRACHLICHEN WENDUNGEN
ERMITTELT UND MIT DEM *WOERTERBUCH DER DATEN- UND KOMMUNIKATIONSTECHNIK
(BRINK- MANNMLAHA) ABGEGLICHEN UND BEI BEDARF ERGAENZT. DIESES
VERGLEICHSWOERTERBUCH IST VON 1979 BIS HEUTE IN SECHS AUFLAGEN ERSCHIENEN
UND STELLT MIT SEINEN UEBER 60.000 STICHWOERTERN IN BEIDEN
SPRACHRICHTUNGEN EINES DER STANDARDWERKE AUF DIESEM GEBIET DAR. WIR
HOFFEN, DAMIT EIN PRAXISNAHES NACHSCHLAGEWERK GESCHAFFEN ZU HABEN, UND
WUERDEN UNS UEBER IHRE RUECKMELDUNGEN FREUEN. H. F. BLAHA
|
adam_txt |
VORWORT WOERTERBUECHER HABEN MIT AUTOS ETWAS GEMEINSAM. SIE WERDEN IMMER
GROESSER, SCHWERER UND TEURER. VOM PREIS GANZ ABGESEHEN, IST DAS FUER DIE
NUTZER NICHT IM- MER VON VORTEIL, ZUM BEISPIEL DANN, WENN EIN WOERTERBUCH
AUCH AUF DER MESSE, BEIM KUNDEN ODER IM UNTEMCHT NUTZBAR SEIN SOLL.
WENIGER IST MANCHMAL MEHR. AUS DIESEM GRUND HABEN WIR UNS ENTSCHLOSSEN,
EIN WOERTERBUCH ZU MACHEN, DAS SICH AUF DAS WESENTLICHE BESCHRAENKT, OHNE
EINEN UNANGEMESSENEN MUT ZUR LUECKE ZU DEMONSTRIEREN. WIR HOFFEN, DAMIT
DEN KREIS DER NUTZER ANZUSPRECHEN, DIE AUS UNTERSCHIEDLICHEN GNINDEN EIN
KOMPAKTES WOERTERBUCHFORMAT BEVORZUGEN. MIT 15.257 DEUTSCH-ENGLISCHEN UND
14.076 ENGLISCH-DEUTSCHEN EINTRAEGEN BILDET DIESES WOERTERBUCH ALLE
WESENTLICHEN BEGRIFFE UND AKRONYME AUF DEM WEITEN GEBIET DER IT AB:
HARDWARE (CPUS, DATENSICHTGERAETE, EINGABEGERAETE, LAUFWERKE, SPEICHER,
DRUCKER ETC.) SOFTWARE (BETRIEBSSYSTEME, PROGRAMMIERUNG,
ANWENDUNGSPROGRAMME, SPIELE) MULTIMEDIA INFORMATIONSVERARBEITUNG
DATENSICHERHEIT, DATENSCHUTZ UBERTRAGUNGSTECHNIK NETZWERKTECHNIK
OFFENTLICHE NETZE UND DIENSTE (MIT U.A. TELEFONIE, VERMITTLUNGSTECHNIK,
ISDN, DSL, INTERNET, MOBILFUNK) GMNDLAGEN DER ELEKTROTECHNIK UND
ELEKTRONIK VERWANDTE FACHGEBIETE (EINSCHLIESSLICH UMWELTSCHUTZ,
ERGONOMIE, QUA- LITAETSKONTROLLE, LICHTSATZ) DA WO SINNVOLL, ERLEICHTERN
KURZE ERLAEUTERUNGEN UND KONTEXTBEISPIELE DIE NUTZUNG. DAS WOERTERBUCH
ENTSTAND AUF G~NDLAGE EINES TEXTKORPUS, DAS SICH AUS REPRAE- SENTATIVEN
AUSBILDUNGS- UND WEITERBILDUNGSUNTERLAGEN SOWIE ANDEREN FACHTEX- TEN
ZUSAMMENSETZTE. MIT TEXT (TERM EXTRACTION TOOL) VON TRIS WURDEN DIE IN
DEN TEXTEN ENTHALTENEN FACHWOERTER UND FACHSPRACHLICHEN WENDUNGEN
ERMITTELT UND MIT DEM *WOERTERBUCH DER DATEN- UND KOMMUNIKATIONSTECHNIK
(BRINK- MANNMLAHA) ABGEGLICHEN UND BEI BEDARF ERGAENZT. DIESES
VERGLEICHSWOERTERBUCH IST VON 1979 BIS HEUTE IN SECHS AUFLAGEN ERSCHIENEN
UND STELLT MIT SEINEN UEBER 60.000 STICHWOERTERN IN BEIDEN
SPRACHRICHTUNGEN EINES DER STANDARDWERKE AUF DIESEM GEBIET DAR. WIR
HOFFEN, DAMIT EIN PRAXISNAHES NACHSCHLAGEWERK GESCHAFFEN ZU HABEN, UND
WUERDEN UNS UEBER IHRE RUECKMELDUNGEN FREUEN. H. F. BLAHA |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Blaha, Herbert F. |
author_facet | Blaha, Herbert F. |
author_role | aut |
author_sort | Blaha, Herbert F. |
author_variant | h f b hf hfb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV023057475 |
classification_rvk | HE 310 SR 100 |
ctrlnum | (OCoLC)612985662 (DE-599)DNB985649399 |
dewey-full | 004.03 |
dewey-hundreds | 000 - Computer science, information, general works |
dewey-ones | 004 - Computer science |
dewey-raw | 004.03 |
dewey-search | 004.03 |
dewey-sort | 14.03 |
dewey-tens | 000 - Computer science, information, general works |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Informatik Anglistik / Amerikanistik |
discipline_str_mv | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Informatik Anglistik / Amerikanistik |
edition | 1. Aufl. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02062nam a2200529 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV023057475</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20080930 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">071219s2007 gw d||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">985649399</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783870972226</subfield><subfield code="9">978-3-87097-222-6</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">387097222X</subfield><subfield code="9">3-87097-222-X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)612985662</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB985649399</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-HE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-M347</subfield><subfield code="a">DE-70</subfield><subfield code="a">DE-1051</subfield><subfield code="a">DE-91G</subfield><subfield code="a">DE-210</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-634</subfield><subfield code="a">DE-573</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-2070s</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-92</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-1050</subfield><subfield code="a">DE-898</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">004.03</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HE 310</subfield><subfield code="0">(DE-625)48616:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SR 100</subfield><subfield code="0">(DE-625)143353:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">430</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">004</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">420</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Blaha, Herbert F.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Wörterbuch für IT-Berufe</subfield><subfield code="b">Deutsch-Englisch - Englisch-Deutsch = Dictionary for IT-Professionals</subfield><subfield code="c">Herbert F. Blaha</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Dictionary for IT-Professionals</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. Aufl.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Wiesbaden</subfield><subfield code="b">Brandstetter</subfield><subfield code="c">2007</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">235 S.</subfield><subfield code="c">18 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Informatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026894-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4491366-7</subfield><subfield code="a">Mehrsprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Informatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026894-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Informatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026894-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">SWB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016260743&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016260743</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4491366-7 Mehrsprachiges Wörterbuch gnd-content (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Mehrsprachiges Wörterbuch Wörterbuch |
id | DE-604.BV023057475 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T19:27:21Z |
indexdate | 2024-07-09T21:09:59Z |
institution | BVB |
isbn | 9783870972226 387097222X |
language | German English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016260743 |
oclc_num | 612985662 |
open_access_boolean | |
owner | DE-859 DE-M347 DE-70 DE-1051 DE-91G DE-BY-TUM DE-210 DE-703 DE-634 DE-573 DE-11 DE-2070s DE-188 DE-92 DE-83 DE-1050 DE-898 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-859 DE-M347 DE-70 DE-1051 DE-91G DE-BY-TUM DE-210 DE-703 DE-634 DE-573 DE-11 DE-2070s DE-188 DE-92 DE-83 DE-1050 DE-898 DE-BY-UBR |
physical | 235 S. 18 cm |
publishDate | 2007 |
publishDateSearch | 2007 |
publishDateSort | 2007 |
publisher | Brandstetter |
record_format | marc |
spelling | Blaha, Herbert F. Verfasser aut Wörterbuch für IT-Berufe Deutsch-Englisch - Englisch-Deutsch = Dictionary for IT-Professionals Herbert F. Blaha Dictionary for IT-Professionals 1. Aufl. Wiesbaden Brandstetter 2007 235 S. 18 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Informatik (DE-588)4026894-9 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf (DE-588)4491366-7 Mehrsprachiges Wörterbuch gnd-content (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Englisch (DE-588)4014777-0 s Informatik (DE-588)4026894-9 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s DE-188 SWB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016260743&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Blaha, Herbert F. Wörterbuch für IT-Berufe Deutsch-Englisch - Englisch-Deutsch = Dictionary for IT-Professionals Informatik (DE-588)4026894-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4026894-9 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4491366-7 (DE-588)4066724-8 |
title | Wörterbuch für IT-Berufe Deutsch-Englisch - Englisch-Deutsch = Dictionary for IT-Professionals |
title_alt | Dictionary for IT-Professionals |
title_auth | Wörterbuch für IT-Berufe Deutsch-Englisch - Englisch-Deutsch = Dictionary for IT-Professionals |
title_exact_search | Wörterbuch für IT-Berufe Deutsch-Englisch - Englisch-Deutsch = Dictionary for IT-Professionals |
title_exact_search_txtP | Wörterbuch für IT-Berufe Deutsch-Englisch - Englisch-Deutsch = Dictionary for IT-Professionals |
title_full | Wörterbuch für IT-Berufe Deutsch-Englisch - Englisch-Deutsch = Dictionary for IT-Professionals Herbert F. Blaha |
title_fullStr | Wörterbuch für IT-Berufe Deutsch-Englisch - Englisch-Deutsch = Dictionary for IT-Professionals Herbert F. Blaha |
title_full_unstemmed | Wörterbuch für IT-Berufe Deutsch-Englisch - Englisch-Deutsch = Dictionary for IT-Professionals Herbert F. Blaha |
title_short | Wörterbuch für IT-Berufe |
title_sort | worterbuch fur it berufe deutsch englisch englisch deutsch dictionary for it professionals |
title_sub | Deutsch-Englisch - Englisch-Deutsch = Dictionary for IT-Professionals |
topic | Informatik (DE-588)4026894-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
topic_facet | Informatik Deutsch Englisch Mehrsprachiges Wörterbuch Wörterbuch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016260743&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT blahaherbertf worterbuchfuritberufedeutschenglischenglischdeutschdictionaryforitprofessionals AT blahaherbertf dictionaryforitprofessionals |