Diccionario de arabismos: recopilación de algunos nombres arábigos
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Jaén
Univ. de Jaén
[2007]
|
Ausgabe: | 1. ed. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | XCV, 508 S. |
ISBN: | 9788484393269 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV022878212 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20081203 | ||
007 | t | ||
008 | 071011s2007 d||| 00||| spa d | ||
020 | |a 9788484393269 |9 978-84-8439-326-9 | ||
035 | |a (OCoLC)237021011 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV022878212 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a spa | |
049 | |a DE-12 |a DE-355 | ||
084 | |a IM 1711 |0 (DE-625)60953: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Guadix, Diego de |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Diccionario de arabismos |b recopilación de algunos nombres arábigos |c Diego de Guadix. Estudio preliminar y ed. Ma. Águeda Moreno Moreno |
250 | |a 1. ed. | ||
264 | 1 | |a Jaén |b Univ. de Jaén |c [2007] | |
300 | |a XCV, 508 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Etymologie |0 (DE-588)4015640-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Etymologie |0 (DE-588)4015640-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Águeda Moreno Moreno, María |e Sonstige |4 oth | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016083226&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016083226&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016083226 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804137140737540096 |
---|---|
adam_text | Indice
general
Pag.
Prólogo
...........................................................................................................................
χι
Presentación
....................................................................................................................... xix
Estudio Preliminar
............................................................................................................. xxi
1.
Fray Diego de Guadix, intérprete de la lengua arábiga y lexicógrafo
..................... xxiii
1.1.
El Padre Guadix, aspectos biográficos
................................................................. xxiii
2.
El manuscrito del Padre Guadix
................................................................................. xxxiii
2.1.
Consideraciones generales
.................................................................................... xxxiii
2.2.
Disposición
bibliologica
de la obra
....................................................................... xxxiv
2.3.
El titulo
................................................................................................................... xxxvi
3.
Técnica lexicográfica
...................................................................................................
xi.i
3.1.
Vocabulario etimológico
........................................................................................ xli
3.2.
El
corpus
macroestructural
................................................................................... xlv
3.2.1.
Voces internas
................................................................................................... xlvi
3.2.2.
Tablas de materiales léxicos
............................................................................. xlviii
3.3.
Lematización
..........................................................................................................
liv
3.4.
Estructura del artículo lexicográfico
..................................................................... lvi
3.4.1.
Entrada
............................................................................................................. lx
3.4.2.
Enunciado lexicográfico
.................................................................................. lxii
3.4.3.
Enunciado definicional
.................................................................................... lxiii
3.4.3.1.
Equivalencias lingüísticas
.......................................................................... lxiv
3.4.3.2.
Predicación en metalengua del contenido
................................................. lxiv
3.4.3.3.
Predicación en metalengua del signo
......................................................... lxv
3.4.4.
Tipología definicional
...................................................................................... lxvi
3.4.4.1.
Definición enciclopédica
........................................................................... lxvi
3.4.4.2.
Definición lingüística
................................................................................. lxvii
3.4.4.2.1.
Definición conceptual
.......................................................................... lxvii
3.4.4.2.1.1.
Definición sinonímica
.................................................................... lxvii
3.4.4.2.1.2.
Definición pseudoperifrástica
........................................................ lxviii
3.4.4.2.1.3.
Definición perifrástica
...................................................................
lxix
3.4.4.2.2.
Definición híbrida
................................................................................
lxix
3.4.5.
Estructura sintáctica de la definición
............................................................... lxx
3.4.5.1.
Definición sustancial, sintagma endocéntrico
........................................... lxx
3.4.5.1.1.
Definición hiperonímica
...................................................................... lxx
3.4.5.1.2.
Definición
antonimica
......................................
3.4.5.1.3.
Definición
teleologica
.......................................
3.4.5.2.
Definición
relacional,
sintagma exocéntrico
..........
4.
La etimología, propósito y finalidad de la obra
......................
4.1.
Etimologías árabes
.............................................................
4.2.
Etimología árabe como modelo de corrección lingüística.
4.3.
Contenido de carácter etimológico
.....................................
4.3.1.
Información sobre la transición formal
.........................
4.3.2.
Análisis etimológico
......................................................
4.3.3.
Significado etimológico
...............................................
4.4.
Fuentes documentales
.........................................................
5.
Amodo de conclusión
...............................................................
6.
Referencias bibliográficas
.......................................................
6.1.
Textos especializados
.........................................................
6.2.
Obras lexicográficas
...........................................................
7.
Criterios de edición
..................................................................
LXX
LXXI
LXXI
LXXIII
LXXIII
LXXIV
LXXV
LXXV
LXXVI
LXXXI
LXXXIII
LXXXV
LXXXVII
LXXXVIII
XCI
XCIII
Recopilación de algunos nombres arábigos.
Portada
................................................
Licencia eclesiástica
............................
Proemio al rey Felipe
II
.......................
Proemio al lector
.................................
Vocabulario
..........................................
Colofón
.................................................
Indices
léxicos
.........................................................................
8.
Arrhviaturas
.....................................................................
8.1.
Abreviaturas de localización geográfica
....................
8.2.
Abreviaturas de categoría gramatical y lingüísticas
,
8.3.
Abreviaturas de marca diatécnica
.............................
9.
Índice dk léxico general
...................................................
10.
Índick dh léxico onomástico
.............................................
10.1.
Antropónimos
...........................................................
10.2.
Topónimos
................................................................
10.3.
Hidrónimos
..............................................................
10.4.
Orónimos
.................................................................
10.5.
Toponimia menor
.....................................................
1
1.
Indice de
voces internas
................................................
1
5
7
9
11
19
437
439
441
441
442
442
443
463
463
463
475
476
477
483
Diego
dèOiadix
(t
1615),
intérprete
de la lengua árabe en el Santo Oficio de la-Inquis¬
ición de la emdad de Granada y su reino, granadino de nacimiento y franciscano de
vocación es conocido en materia de arabismos como el autor de este vocabulario: Recopi¬
lación de algunos nombres arábigos, que los árabes (en España, Francia y Italia) pusieron a
algunas ciudades, y a otras muchas cosas [c.
1593].
El manuscrito, cuya edición se reproduce aquí, forma parte actualmente de los fondos
documentales de la Biblioteca Colombina de Sevilla, y se encuentra entre los primeros
trabajos que dan un tratamiento lexicográfico al arabismo español.
Con ser destacable en este estudio la reconstrucción de la biografía del fraile francis¬
cano, su aportación a la lexicografía etimológica del español, la sistematicidad y escru¬
pulosidad del trabajo lexicográfico de su autor y tantos otros aspectos, es, sin embargo,
la elocuencia de las cifras quien mejor puede ayudarnos a hacernos una idea del valor
que encierran las páginas que siguen. El diccionario del padre Guadix consta de
4 336
entradas. De ellas, sólo
1 318
tienen el estatuto de topónimo, esto es, el
48%
del total de
la macroestructura. El resto de su nomenclatura, esto es,
2 275
voces, pertenecen al
léxico general. Si a esto añadimos
2 874
palabras procedentes del registro de voces
internas, el diccionario recoge un total de
7 210
unidades. Esta cifra total debe precisarse
aún más, puesto que se trata de un diccionario de arabismos y topónimos del español,
del italiano y del latín fundamentalmente. ¿Qué representación ostentan el italiano y el
latín junto a otras lenguas en el conjunto del diccionario? Voces italianas,
935;
voces
latinas,
116
y en el apartado de varias,
73.
Esto significa que el diccionario del padre
Guadix es la mayor aportación de la lexicografía
monolingue
del español al cono¬
cimiento de nuestra lengua. Dicho de otra manera: las algo más de seis mil voces espa¬
ñolas incorporadas a este repertorio representan, hasta ese momento, el conjunto más
acabado de toda nuestra lexicografía
monolingue. Los
índices, en fin, que tan paciente¬
mente se han ido elaborando, tornan esta edición en un texto de una utilidad extraordi¬
naria para los estudios históricos.
|
adam_txt |
Indice
general
Pag.
Prólogo
.
χι
Presentación
. xix
Estudio Preliminar
. xxi
1.
Fray Diego de Guadix, intérprete de la lengua arábiga y lexicógrafo
. xxiii
1.1.
El Padre Guadix, aspectos biográficos
. xxiii
2.
El manuscrito del Padre Guadix
. xxxiii
2.1.
Consideraciones generales
. xxxiii
2.2.
Disposición
bibliologica
de la obra
. xxxiv
2.3.
El titulo
. xxxvi
3.
Técnica lexicográfica
.
xi.i
3.1.
Vocabulario etimológico
. xli
3.2.
El
corpus
macroestructural
. xlv
3.2.1.
Voces internas
. xlvi
3.2.2.
Tablas de materiales léxicos
. xlviii
3.3.
Lematización
.
liv
3.4.
Estructura del artículo lexicográfico
. lvi
3.4.1.
Entrada
. lx
3.4.2.
Enunciado lexicográfico
. lxii
3.4.3.
Enunciado definicional
. lxiii
3.4.3.1.
Equivalencias lingüísticas
. lxiv
3.4.3.2.
Predicación en metalengua del contenido
. lxiv
3.4.3.3.
Predicación en metalengua del signo
. lxv
3.4.4.
Tipología definicional
. lxvi
3.4.4.1.
Definición enciclopédica
. lxvi
3.4.4.2.
Definición lingüística
. lxvii
3.4.4.2.1.
Definición conceptual
. lxvii
3.4.4.2.1.1.
Definición sinonímica
. lxvii
3.4.4.2.1.2.
Definición pseudoperifrástica
. lxviii
3.4.4.2.1.3.
Definición perifrástica
.
lxix
3.4.4.2.2.
Definición híbrida
.
lxix
3.4.5.
Estructura sintáctica de la definición
. lxx
3.4.5.1.
Definición sustancial, sintagma endocéntrico
. lxx
3.4.5.1.1.
Definición hiperonímica
. lxx
3.4.5.1.2.
Definición
antonimica
.
3.4.5.1.3.
Definición
teleologica
.
3.4.5.2.
Definición
relacional,
sintagma exocéntrico
.
4.
La etimología, propósito y finalidad de la obra
.
4.1.
Etimologías árabes
.
4.2.
Etimología árabe como modelo de corrección lingüística.
4.3.
Contenido de carácter etimológico
.
4.3.1.
Información sobre la transición formal
.
4.3.2.
Análisis etimológico
.
4.3.3.
Significado etimológico
.
4.4.
Fuentes documentales
.
5.
Amodo de conclusión
.
6.
Referencias bibliográficas
.
6.1.
Textos especializados
.
6.2.
Obras lexicográficas
.
7.
Criterios de edición
.
LXX
LXXI
LXXI
LXXIII
LXXIII
LXXIV
LXXV
LXXV
LXXVI
LXXXI
LXXXIII
LXXXV
LXXXVII
LXXXVIII
XCI
XCIII
Recopilación de algunos nombres arábigos.
Portada
.
Licencia eclesiástica
.
Proemio al rey Felipe
II
.
Proemio al lector
.
Vocabulario
.
Colofón
.
Indices
léxicos
.
8.
Arrhviaturas
.
8.1.
Abreviaturas de localización geográfica
.
8.2.
Abreviaturas de categoría gramatical y lingüísticas
,
8.3.
Abreviaturas de marca diatécnica
.
9.
Índice dk léxico general
.
10.
Índick dh léxico onomástico
.
10.1.
Antropónimos
.
10.2.
Topónimos
.
10.3.
Hidrónimos
.
10.4.
Orónimos
.
10.5.
Toponimia menor
.
1
1.
Indice de
voces internas
.
1
5
7
9
11
19
437
439
441
441
442
442
443
463
463
463
475
476
477
483
Diego
dèOiadix
(t
1615),
intérprete
de la lengua árabe en el Santo Oficio de la-Inquis¬
ición de la emdad de Granada y su reino, granadino de nacimiento y franciscano de
vocación es conocido en materia de arabismos como el autor de este vocabulario: Recopi¬
lación de algunos nombres arábigos, que los árabes (en España, Francia y Italia) pusieron a
algunas ciudades, y a otras muchas cosas [c.
1593].
El manuscrito, cuya edición se reproduce aquí, forma parte actualmente de los fondos
documentales de la Biblioteca Colombina de Sevilla, y se encuentra entre los primeros
trabajos que dan un tratamiento lexicográfico al arabismo español.
Con ser destacable en este estudio la reconstrucción de la biografía del fraile francis¬
cano, su aportación a la lexicografía etimológica del español, la sistematicidad y escru¬
pulosidad del trabajo lexicográfico de su autor y tantos otros aspectos, es, sin embargo,
la elocuencia de las cifras quien mejor puede ayudarnos a hacernos una idea del valor
que encierran las páginas que siguen. El diccionario del padre Guadix consta de
4 336
entradas. De ellas, sólo
1 318
tienen el estatuto de topónimo, esto es, el
48%
del total de
la macroestructura. El resto de su nomenclatura, esto es,
2 275
voces, pertenecen al
léxico general. Si a esto añadimos
2 874
palabras procedentes del registro de voces
internas, el diccionario recoge un total de
7 210
unidades. Esta cifra total debe precisarse
aún más, puesto que se trata de un diccionario de arabismos y topónimos del español,
del italiano y del latín fundamentalmente. ¿Qué representación ostentan el italiano y el
latín junto a otras lenguas en el conjunto del diccionario? Voces italianas,
935;
voces
latinas,
116
y en el apartado de varias,
73.
Esto significa que el diccionario del padre
Guadix es la mayor aportación de la lexicografía
monolingue
del español al cono¬
cimiento de nuestra lengua. Dicho de otra manera: las algo más de seis mil voces espa¬
ñolas incorporadas a este repertorio representan, hasta ese momento, el conjunto más
acabado de toda nuestra lexicografía
monolingue. Los
índices, en fin, que tan paciente¬
mente se han ido elaborando, tornan esta edición en un texto de una utilidad extraordi¬
naria para los estudios históricos. |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Guadix, Diego de |
author_facet | Guadix, Diego de |
author_role | aut |
author_sort | Guadix, Diego de |
author_variant | d d g dd ddg |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV022878212 |
classification_rvk | IM 1711 |
ctrlnum | (OCoLC)237021011 (DE-599)BVBBV022878212 |
discipline | Romanistik |
discipline_str_mv | Romanistik |
edition | 1. ed. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01941nam a2200433 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV022878212</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20081203 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">071011s2007 d||| 00||| spa d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788484393269</subfield><subfield code="9">978-84-8439-326-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)237021011</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV022878212</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 1711</subfield><subfield code="0">(DE-625)60953:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Guadix, Diego de</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Diccionario de arabismos</subfield><subfield code="b">recopilación de algunos nombres arábigos</subfield><subfield code="c">Diego de Guadix. Estudio preliminar y ed. Ma. Águeda Moreno Moreno</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. ed.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Jaén</subfield><subfield code="b">Univ. de Jaén</subfield><subfield code="c">[2007]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XCV, 508 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Etymologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015640-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Etymologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4015640-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Águeda Moreno Moreno, María</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016083226&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016083226&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016083226</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV022878212 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T18:49:39Z |
indexdate | 2024-07-09T21:07:34Z |
institution | BVB |
isbn | 9788484393269 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016083226 |
oclc_num | 237021011 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-12 DE-355 DE-BY-UBR |
physical | XCV, 508 S. |
publishDate | 2007 |
publishDateSearch | 2007 |
publishDateSort | 2007 |
publisher | Univ. de Jaén |
record_format | marc |
spelling | Guadix, Diego de Verfasser aut Diccionario de arabismos recopilación de algunos nombres arábigos Diego de Guadix. Estudio preliminar y ed. Ma. Águeda Moreno Moreno 1. ed. Jaén Univ. de Jaén [2007] XCV, 508 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd rswk-swf Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf Etymologie (DE-588)4015640-0 gnd rswk-swf Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd rswk-swf (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Spanisch (DE-588)4077640-2 s Wortschatz (DE-588)4126555-5 s Arabisch (DE-588)4241223-7 s Etymologie (DE-588)4015640-0 s DE-604 Águeda Moreno Moreno, María Sonstige oth Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016083226&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016083226&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | Guadix, Diego de Diccionario de arabismos recopilación de algunos nombres arábigos Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Etymologie (DE-588)4015640-0 gnd Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd |
subject_GND | (DE-588)4126555-5 (DE-588)4077640-2 (DE-588)4015640-0 (DE-588)4241223-7 (DE-588)4066724-8 |
title | Diccionario de arabismos recopilación de algunos nombres arábigos |
title_auth | Diccionario de arabismos recopilación de algunos nombres arábigos |
title_exact_search | Diccionario de arabismos recopilación de algunos nombres arábigos |
title_exact_search_txtP | Diccionario de arabismos recopilación de algunos nombres arábigos |
title_full | Diccionario de arabismos recopilación de algunos nombres arábigos Diego de Guadix. Estudio preliminar y ed. Ma. Águeda Moreno Moreno |
title_fullStr | Diccionario de arabismos recopilación de algunos nombres arábigos Diego de Guadix. Estudio preliminar y ed. Ma. Águeda Moreno Moreno |
title_full_unstemmed | Diccionario de arabismos recopilación de algunos nombres arábigos Diego de Guadix. Estudio preliminar y ed. Ma. Águeda Moreno Moreno |
title_short | Diccionario de arabismos |
title_sort | diccionario de arabismos recopilacion de algunos nombres arabigos |
title_sub | recopilación de algunos nombres arábigos |
topic | Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Etymologie (DE-588)4015640-0 gnd Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd |
topic_facet | Wortschatz Spanisch Etymologie Arabisch Wörterbuch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016083226&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016083226&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT guadixdiegode diccionariodearabismosrecopilaciondealgunosnombresarabigos AT aguedamorenomorenomaria diccionariodearabismosrecopilaciondealgunosnombresarabigos |