Words we use: [based on the Irish Times columns]
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Dublin
Gill & Macmillan
c2006
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Rev. ed of: Words we use, c1996. -- "Based on the Irish times columns"--Jacket. -- "With sections from computers and Shakespeare, political corrections, magic and monsters to text messaging"--Jacket. -- Includes index. |
Beschreibung: | VIII, 312 S. 24 cm |
ISBN: | 0717140806 9780717140800 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV022868373 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20071130 | ||
007 | t | ||
008 | 071005s2006 ie |||| 00||| eng d | ||
010 | |a 2006497823 | ||
020 | |a 0717140806 |9 0-7171-4080-6 | ||
020 | |a 9780717140800 |9 978-0-7171-4080-0 | ||
035 | |a (OCoLC)255489176 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV022868373 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a ie |c IE | ||
049 | |a DE-29 | ||
050 | 0 | |a PE2406 | |
082 | 0 | |a 427.9415 | |
084 | |a HF 550 |0 (DE-625)48939: |2 rvk | ||
084 | |a 7,24 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a ÓMuirithe, Diarmaid |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Words we use |b [based on the Irish Times columns] |c Diarmaid Ó Muirithe ; [selected and arranged by Alan Tuffery] |
264 | 1 | |a Dublin |b Gill & Macmillan |c c2006 | |
300 | |a VIII, 312 S. |c 24 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Rev. ed of: Words we use, c1996. -- "Based on the Irish times columns"--Jacket. -- "With sections from computers and Shakespeare, political corrections, magic and monsters to text messaging"--Jacket. -- Includes index. | ||
650 | 4 | |a Alltag, Brauchtum | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a English language |z Ireland |x Etymology | |
650 | 4 | |a Irish language |x Influence on English | |
650 | 4 | |a Information technology |x Ireland | |
650 | 0 | 7 | |a Sprachgebrauch |0 (DE-588)4191506-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Irisch |0 (DE-588)4120207-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 4 | |a Irland | |
651 | 4 | |a Ireland |x Social life and customs | |
651 | 7 | |a Irland |0 (DE-588)4027667-3 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
655 | 4 | |a Aufsatzsammlung - Englisch - Irland - Etymologie | |
655 | 4 | |a Aufsatzsammlung - Englisch - Irland - Phraseologie | |
689 | 0 | 0 | |a Irland |0 (DE-588)4027667-3 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Sprachgebrauch |0 (DE-588)4191506-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Irisch |0 (DE-588)4120207-7 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Irland |0 (DE-588)4027667-3 |D g |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Irland |0 (DE-588)4027667-3 |D g |
689 | 2 | |8 2\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Tuffery, Alan |e Sonstige |4 oth | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016073522 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804137125937938433 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | ÓMuirithe, Diarmaid |
author_facet | ÓMuirithe, Diarmaid |
author_role | aut |
author_sort | ÓMuirithe, Diarmaid |
author_variant | d ó dó |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV022868373 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PE2406 |
callnumber-raw | PE2406 |
callnumber-search | PE2406 |
callnumber-sort | PE 42406 |
callnumber-subject | PE - English Languages |
classification_rvk | HF 550 |
ctrlnum | (OCoLC)255489176 (DE-599)BVBBV022868373 |
dewey-full | 427.9415 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 427 - English language variations |
dewey-raw | 427.9415 |
dewey-search | 427.9415 |
dewey-sort | 3427.9415 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
discipline_str_mv | Anglistik / Amerikanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02717nam a2200709zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV022868373</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20071130 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">071005s2006 ie |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2006497823</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0717140806</subfield><subfield code="9">0-7171-4080-6</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780717140800</subfield><subfield code="9">978-0-7171-4080-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)255489176</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV022868373</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ie</subfield><subfield code="c">IE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PE2406</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">427.9415</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 550</subfield><subfield code="0">(DE-625)48939:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">7,24</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">ÓMuirithe, Diarmaid</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Words we use</subfield><subfield code="b">[based on the Irish Times columns]</subfield><subfield code="c">Diarmaid Ó Muirithe ; [selected and arranged by Alan Tuffery]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Dublin</subfield><subfield code="b">Gill & Macmillan</subfield><subfield code="c">c2006</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VIII, 312 S.</subfield><subfield code="c">24 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Rev. ed of: Words we use, c1996. -- "Based on the Irish times columns"--Jacket. -- "With sections from computers and Shakespeare, political corrections, magic and monsters to text messaging"--Jacket. -- Includes index.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Alltag, Brauchtum</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="z">Ireland</subfield><subfield code="x">Etymology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Irish language</subfield><subfield code="x">Influence on English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Information technology</subfield><subfield code="x">Ireland</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachgebrauch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191506-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Irisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120207-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Irland</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Ireland</subfield><subfield code="x">Social life and customs</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Irland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4027667-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Aufsatzsammlung - Englisch - Irland - Etymologie</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Aufsatzsammlung - Englisch - Irland - Phraseologie</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Irland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4027667-3</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Sprachgebrauch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191506-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Irisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120207-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Irland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4027667-3</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Irland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4027667-3</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tuffery, Alan</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016073522</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Aufsatzsammlung - Englisch - Irland - Etymologie Aufsatzsammlung - Englisch - Irland - Phraseologie |
genre_facet | Aufsatzsammlung Aufsatzsammlung - Englisch - Irland - Etymologie Aufsatzsammlung - Englisch - Irland - Phraseologie |
geographic | Irland Ireland Social life and customs Irland (DE-588)4027667-3 gnd |
geographic_facet | Irland Ireland Social life and customs |
id | DE-604.BV022868373 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T18:46:08Z |
indexdate | 2024-07-09T21:07:20Z |
institution | BVB |
isbn | 0717140806 9780717140800 |
language | English |
lccn | 2006497823 |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016073522 |
oclc_num | 255489176 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 |
owner_facet | DE-29 |
physical | VIII, 312 S. 24 cm |
publishDate | 2006 |
publishDateSearch | 2006 |
publishDateSort | 2006 |
publisher | Gill & Macmillan |
record_format | marc |
spelling | ÓMuirithe, Diarmaid Verfasser aut Words we use [based on the Irish Times columns] Diarmaid Ó Muirithe ; [selected and arranged by Alan Tuffery] Dublin Gill & Macmillan c2006 VIII, 312 S. 24 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Rev. ed of: Words we use, c1996. -- "Based on the Irish times columns"--Jacket. -- "With sections from computers and Shakespeare, political corrections, magic and monsters to text messaging"--Jacket. -- Includes index. Alltag, Brauchtum Englisch English language Ireland Etymology Irish language Influence on English Information technology Ireland Sprachgebrauch (DE-588)4191506-9 gnd rswk-swf Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd rswk-swf Irisch (DE-588)4120207-7 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Irland Ireland Social life and customs Irland (DE-588)4027667-3 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Aufsatzsammlung - Englisch - Irland - Etymologie Aufsatzsammlung - Englisch - Irland - Phraseologie Irland (DE-588)4027667-3 g Sprachgebrauch (DE-588)4191506-9 s Englisch (DE-588)4014777-0 s DE-604 Irisch (DE-588)4120207-7 s Wortschatz (DE-588)4126555-5 s 2\p DE-604 Tuffery, Alan Sonstige oth 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | ÓMuirithe, Diarmaid Words we use [based on the Irish Times columns] Alltag, Brauchtum Englisch English language Ireland Etymology Irish language Influence on English Information technology Ireland Sprachgebrauch (DE-588)4191506-9 gnd Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Irisch (DE-588)4120207-7 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4191506-9 (DE-588)4126555-5 (DE-588)4120207-7 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4027667-3 (DE-588)4143413-4 |
title | Words we use [based on the Irish Times columns] |
title_auth | Words we use [based on the Irish Times columns] |
title_exact_search | Words we use [based on the Irish Times columns] |
title_exact_search_txtP | Words we use [based on the Irish Times columns] |
title_full | Words we use [based on the Irish Times columns] Diarmaid Ó Muirithe ; [selected and arranged by Alan Tuffery] |
title_fullStr | Words we use [based on the Irish Times columns] Diarmaid Ó Muirithe ; [selected and arranged by Alan Tuffery] |
title_full_unstemmed | Words we use [based on the Irish Times columns] Diarmaid Ó Muirithe ; [selected and arranged by Alan Tuffery] |
title_short | Words we use |
title_sort | words we use based on the irish times columns |
title_sub | [based on the Irish Times columns] |
topic | Alltag, Brauchtum Englisch English language Ireland Etymology Irish language Influence on English Information technology Ireland Sprachgebrauch (DE-588)4191506-9 gnd Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Irisch (DE-588)4120207-7 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
topic_facet | Alltag, Brauchtum Englisch English language Ireland Etymology Irish language Influence on English Information technology Ireland Sprachgebrauch Wortschatz Irisch Irland Ireland Social life and customs Aufsatzsammlung Aufsatzsammlung - Englisch - Irland - Etymologie Aufsatzsammlung - Englisch - Irland - Phraseologie |
work_keys_str_mv | AT omuirithediarmaid wordsweusebasedontheirishtimescolumns AT tufferyalan wordsweusebasedontheirishtimescolumns |