Traducir entre culturas: diferencias, poderes, identidades
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main [u.a.]
Lang
2007
|
Schriftenreihe: | Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation
37 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 125 S. |
ISBN: | 9783631568859 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV022826304 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090302 | ||
007 | t | ||
008 | 070927s2007 gw |||| 00||| spa d | ||
015 | |a 07,N36,0485 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 985324171 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783631568859 |9 978-3-631-56885-9 | ||
035 | |a (OCoLC)173842749 | ||
035 | |a (DE-599)DNB985324171 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a spa | |
044 | |a gw |c XA-DE-HE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a P306.2 | |
082 | 0 | |a 418.02 |2 22/ger | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |2 rvk | ||
084 | |a 460 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Vidal Claramonte, Mª Carmen Àfrica |d 1964- |e Verfasser |0 (DE-588)134110668 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Traducir entre culturas |b diferencias, poderes, identidades |c María del Carmen África Vidal Claramonte |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main [u.a.] |b Lang |c 2007 | |
300 | |a 125 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |v 37 | |
650 | 4 | |a Interkulturelle Kommunikation | |
650 | 4 | |a Intercultural communication | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 0 | 7 | |a Zweisprachigkeit |0 (DE-588)4068227-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kulturelle Identität |g Motiv |0 (DE-588)4253906-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Interkulturelle Kompetenz |0 (DE-588)4200053-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Zweisprachigkeit |0 (DE-588)4068227-4 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Kulturelle Identität |g Motiv |0 (DE-588)4253906-7 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Interkulturelle Kompetenz |0 (DE-588)4200053-1 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |v 37 |w (DE-604)BV012338221 |9 37 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016031581&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016031581 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1814812042722279424 |
---|---|
adam_text |
índice
Introducción: hacia nuevos éticas de la traducción en la era post
babélica (M. Rosario Martín Ruano) 7
1. Lo diferente 25
2. Identidades (trans)fronterizas y traducción 39
3. Lenguaje y Poder: el ejemplo latino 55
4. . .y su traducción 81
5. Referencias 109 |
adam_txt |
índice
Introducción: hacia nuevos éticas de la traducción en la era post
babélica (M. Rosario Martín Ruano) 7
1. Lo diferente 25
2. Identidades (trans)fronterizas y traducción 39
3. Lenguaje y Poder: el ejemplo latino 55
4. . .y su traducción 81
5. Referencias 109 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Vidal Claramonte, Mª Carmen Àfrica 1964- |
author_GND | (DE-588)134110668 |
author_facet | Vidal Claramonte, Mª Carmen Àfrica 1964- |
author_role | aut |
author_sort | Vidal Claramonte, Mª Carmen Àfrica 1964- |
author_variant | c m c à v cmcà cmcàv |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV022826304 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306.2 |
callnumber-search | P306.2 |
callnumber-sort | P 3306.2 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 700 ES 715 |
ctrlnum | (OCoLC)173842749 (DE-599)DNB985324171 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV022826304</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090302</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">070927s2007 gw |||| 00||| spa d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">07,N36,0485</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">985324171</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631568859</subfield><subfield code="9">978-3-631-56885-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)173842749</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB985324171</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-HE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306.2</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">460</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Vidal Claramonte, Mª Carmen Àfrica</subfield><subfield code="d">1964-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)134110668</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Traducir entre culturas</subfield><subfield code="b">diferencias, poderes, identidades</subfield><subfield code="c">María del Carmen África Vidal Claramonte</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2007</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">125 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation</subfield><subfield code="v">37</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Interkulturelle Kommunikation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Intercultural communication</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zweisprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068227-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kulturelle Identität</subfield><subfield code="g">Motiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4253906-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Interkulturelle Kompetenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4200053-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Zweisprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068227-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Kulturelle Identität</subfield><subfield code="g">Motiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4253906-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Interkulturelle Kompetenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4200053-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation</subfield><subfield code="v">37</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV012338221</subfield><subfield code="9">37</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016031581&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016031581</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV022826304 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T18:42:06Z |
indexdate | 2024-11-04T17:00:33Z |
institution | BVB |
isbn | 9783631568859 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-016031581 |
oclc_num | 173842749 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-11 |
physical | 125 S. |
publishDate | 2007 |
publishDateSearch | 2007 |
publishDateSort | 2007 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |
series2 | Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |
spelling | Vidal Claramonte, Mª Carmen Àfrica 1964- Verfasser (DE-588)134110668 aut Traducir entre culturas diferencias, poderes, identidades María del Carmen África Vidal Claramonte Frankfurt am Main [u.a.] Lang 2007 125 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation 37 Interkulturelle Kommunikation Intercultural communication Translating and interpreting Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 gnd rswk-swf Kulturelle Identität Motiv (DE-588)4253906-7 gnd rswk-swf Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 s Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 s Kulturelle Identität Motiv (DE-588)4253906-7 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 s DE-604 Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation 37 (DE-604)BV012338221 37 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016031581&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Vidal Claramonte, Mª Carmen Àfrica 1964- Traducir entre culturas diferencias, poderes, identidades Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation Interkulturelle Kommunikation Intercultural communication Translating and interpreting Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 gnd Kulturelle Identität Motiv (DE-588)4253906-7 gnd Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4068227-4 (DE-588)4253906-7 (DE-588)4200053-1 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4035964-5 |
title | Traducir entre culturas diferencias, poderes, identidades |
title_auth | Traducir entre culturas diferencias, poderes, identidades |
title_exact_search | Traducir entre culturas diferencias, poderes, identidades |
title_exact_search_txtP | Traducir entre culturas diferencias, poderes, identidades |
title_full | Traducir entre culturas diferencias, poderes, identidades María del Carmen África Vidal Claramonte |
title_fullStr | Traducir entre culturas diferencias, poderes, identidades María del Carmen África Vidal Claramonte |
title_full_unstemmed | Traducir entre culturas diferencias, poderes, identidades María del Carmen África Vidal Claramonte |
title_short | Traducir entre culturas |
title_sort | traducir entre culturas diferencias poderes identidades |
title_sub | diferencias, poderes, identidades |
topic | Interkulturelle Kommunikation Intercultural communication Translating and interpreting Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 gnd Kulturelle Identität Motiv (DE-588)4253906-7 gnd Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
topic_facet | Interkulturelle Kommunikation Intercultural communication Translating and interpreting Zweisprachigkeit Kulturelle Identität Motiv Interkulturelle Kompetenz Übersetzung Literatur |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=016031581&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV012338221 |
work_keys_str_mv | AT vidalclaramontemacarmenafrica traducirentreculturasdiferenciaspoderesidentidades |