Medical English usage and abusage:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Phoenix, Arizona
Oryx Press
1991
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XIV, 216 S. |
ISBN: | 0897745906 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV022777800 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20080507 | ||
007 | t | ||
008 | 070917s1991 d||| 00||| eng d | ||
020 | |a 0897745906 |9 0-89774-590-6 | ||
035 | |a (OCoLC)21869906 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV022777800 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-355 | ||
050 | 0 | |a R119 | |
082 | 0 | |a 808/.06661 |2 20 | |
084 | |a HD 232 |0 (DE-625)48460: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Schwager, Edith |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Medical English usage and abusage |c by Edith Schwager |
264 | 1 | |a Phoenix, Arizona |b Oryx Press |c 1991 | |
300 | |a XIV, 216 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 4 | |a Anglais (Langue) - Anglais médical | |
650 | 4 | |a Médecine - Art d'écrire | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a English language |x Medical English | |
650 | 4 | |a Language | |
650 | 4 | |a Medical writing | |
650 | 4 | |a Writing | |
650 | 0 | 7 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Medizin |0 (DE-588)4038243-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4130010-5 |a Sprachführer |2 gnd-content | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Medizin |0 (DE-588)4038243-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015983349&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015983349 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804137038389182464 |
---|---|
adam_text | Contents
Foreword
...................
χ
Preface
.................... xi
Acknowledgments
................ xiv
Chapter
1................... 1
introduction
Chapter
2................... 3
Communicating with Language
Tower of Babel curse
о
English as world language ° Illiteracy of
the educated and miseducated
о
Preserving the language
Chapter
3................... 10
Honest Mistakes and Miscomprehension
Homophony ° Egregious errors in cold print
о
Freudian slips
and misquotation
о
Miscomprehension
о
Mixed metaphors
о
Typographic errors ° Scrambled medical knowledge °
Proofreading
Chapter
4................... 18
Medical and Pharmaceutical Submission Pointers
Abstracts
о
Agonist, antagonist
о
Apgar score
о
AZT, Retrovir,
and AIDS
о
Bacteria °
Caduceus o
Capitalization in headings
о
Cesarean, Caesarean, cesarean, or caesarean?
o Cf. o
Column
heads in tables
о
Consistency of terms
о
Cross and hyphens °
Dana-Farber
Cancer Institute
о
Describing techniques and
methods
о
Decimals and less than one ° Decimals and tables
о
Decimals that can kill ° D.M.D.
о
Double-spacing of
manuscripts
о
Endemic, epidemic, pandemic, epizootic °
Eponyms
о
Errors in lists of references ° Hyphens in titles °
ISBN
о
Justified lines in manuscripts
о
Leonardo da Vinci
о
Liter
о
Logotype
о
Morbidity, mortality rates
о
Numbers and
consistency
о
Oxygen
о
Personal communications
о
pH
value
о
Pixel
о
Pointe
and periods
о
Proprietary and nonproprietary
CONTENTS V
names
о
q.v
о
Smithsonian Institution ° Titles of journals and
books
o Trademarked
names
о
Vestigial tails
o Virgule
and per
о
von
о
YAG
о
ZIP code
Chapter
5................... 40
Grammar and Usage
Abstractions and plurals
о
Active vs. passive voice
о
And or or
о
As best as
о
As good as
о
Between the cracks
о
Blame on
о
Compare to, with
о
Dangling modifiers
о
Different from,
different than ° Disagreement in number of verb ° Dissimilar °
Drag, dragged
о
Ensure, insure
о
Equally as
о
Fewer, less
о
Fit,
fitted
о
Fly
о
I, we
о
if, whether
о
in, into
о
Lay, lie
о
Ligatures
о
One who
о
Other
о
Parallelism
о
pit, pitted
о
Preposition at
end of sentence
о
Proved, proven
о
Since, because
о
Singular or
plural verb?
о
Split infinitives
о
Subjunctive
о
That, which
о
Under way ° Who, whom
Chapter
6................... 62
Loose Use
Administer
о
Aggravate
о
Authored
о
Center around
о
Compendium
о
Fewer, less
о
Fractions and parts thereof
о
Incomparables
° Minimize, minimum ° Relations, relationships
° Tandem
о
Vicious circle
Chapter
7................... 67
Punctuation
!
Apostrophes: Elision
о
Possessives
of nouns
о
Possessive of
understood
о
Commas: Apposition
о
Commas between
adjectives
о
Dates and commas
о
Senior, Junior, and the Third
о
Serial comma ° Ellipses
о
Hyphens: Adverbs modifying
adjectives
о
Chemical substances as modifiers
о
Clarifiers °
Compound verbs
о
Foreign phrases
о
in vitro, in
vivo o
Medical conditions and entities
о
Non-, co-,
-less, and other
affixes
о
Nouns combined with adjectives
о
Nouns linked to
nouns
о
Prefixes and proper nouns
о
Re- words
о
Spelled-out
words and numerals
о
Unhealthful hyphens
о
The word
processor and hyphenation
о
Year-long
о
Parentheses
о
Periods
о
Quotation Marks
Chapter
8................ 83
Word Order
Chapter
9................... 85
Double Meanings
And/or
о
in another vein
о
in any case ° Like, such as
о
Operation
о
Patency, patent ° Significant
Vi
MEDICAL ENGLISH
USASE
AND
ABUSASE
Chapter
10.................. 88
Commonly Misspelled Words
Spelling in English: Accidentally
о
Accommodation
о
Acknowledgment
о
Aggressive
о
All right ° Barbiturates
о
Bellwether
о
Biannual, biennial ° Bookkeeper
о
Callus
о
Catheterization
о
Concert ° Corpus delicti ° Dearth
о
de rigueur
о
Embarrass
о
Erlenmeyer
flask
о
Erythematosus
о
Foreword °
Fuchsinophilic
о
Harass ° Hoffmann-La Roche and other of¬
ten-misspelled names
о
In
memoriam o
Incidentally ° Inoculate,
innocuous
о
Krebs
cycle
о
Liquefy ° Lupus erythematosus
о
Malabsorption
and assimilation
о
Millennium
о
Minuscule °
Mucus, mucous ° Occurring
о
Ophthalmology
о
Perquisites °
Portuguese ° Precede, proceed, supersede
о
Predominantly
о
Pruritus
о
Restaurateur
о
Resume
о
Solely
о
Stationary
о
Straitjacket
о
Threshold ° Through ° Verisimilitude
о
Vocal
cords
о
Withhold
Chapter
11................. 100
Singular Plurals
Abbreviations
о
Acoustics and other
-ics
words ° Appendix
о
Cherub
о
Corpus luteum
о
Criterion
о
Data, media ° Genus
о
Insignia
о
Kudos
о
Locum tenens
о
Micron
o Os o
Phenomenon
о
Proper nouns
о
Viscera
Chapter
12................. 105
Dangerous Dyads and Troublesome Triads
Adverse, averse
о
Affect, effect
о
Alternate, alternative
о
Anesthesia, anesthetic
о
Apprise, appraise
о
Bemused, amused
о
Bi-,
semi-
о
Capital,
capitol ° Casualness,
casualty
o
Cohort,
colleague ° Complement, compliment
о
Comprise, compose
о
Convince, persuade
о
Copywrite, copyright
о
Cord, chord °
Defuse, diffuse
о
Diplomat,
diplomate
° Discreet, discrete
о
Disinterested, uninterested
о
Dose, dosage
о
Effectiveness,
efficacy
о
Enormity, immensity
о
Fewer, less ° Flammable,
inflammable
о
Flaunt, flout
о
For example, that is ° Fortuitous,
fortunate
о
Gantlet, gauntlet ° Gender, sex
о
Hanged, hung
о
Hone, home
о
Ileum, ileus ° Imply, infer
о
Incidence,
prevalence
о
Installation, instillation
о
Inter-,
intra- o
Interment,
internment
о
Inverse, reverse, obverse, converse
о
Literally,
figuratively
о
Masterly, masterful ° Mean, median, average
о
Medication, medicine, medicament ° Militate, mitigate
о
Multifactorial, multifactoral
о
Nauseous, nauseated
о
Normal,
ordinary
o Os, os
о
-otomy, -ostomy
о
Parental, parenteral
о
Phosphorus, phosphorous
о
Pore, pour
о
Precipitous, precipitate
о
Prescribed, proscribed
о
Principal, principle
о
Prone, supine
о
CONTENTS
Vii
Regime,
regimen
o
Restive, restless
о
Reticent, reluctant
о
Use,
usage, utilize
о
Verbal, oral
о
Viral, virile
о
Wrought, wreaked
о
Yokes, yolks
Chapter
13................. 129
Tautology
Some prime examples of tautology
о
Superciliousness and
condescension
о
Legal language
о
WASP
о
Economy of words
Chapter
14................. 134
Nouns as Modifiers
The versatility of English
о
Agglomeration of modifiers
Chapter
15................. 137
Jargon: Medicalese, Journalese, Professionalese
Medicalese: Abnormal, normal
о
Cardiac disease
о
Cases,
patients, subjects, control subjects
о
Critical ° Deliver
о
Diagnosis
о
Dramatically
о
False verbs from nouns ° Fancy
-ologies
о
Injection
о
Ligation
о
Male and female
о
Modality
о
Multifactorial
о
Nouns as verbs ° Orthodontics ° Parameter
о
Positive
о
Predictions of sudden death
о
Prior to, following
о
Probable and apparent disorders
о
Quantify, quantitate
о
Serves
as ° Suspicious °
Titration
о
Journalese and Professionalese:
Arguably
о
Author
о
Bites and bytes
о
Bureaucratese °
Burgeoning
о
Bust, arrest
о
Buzz words
о
Contact, communicate
о
Cutting edge
о
Dialogue
о
Dramatically
о
Early on
о
For free
о
Free gift
о
Got to be
о
Head up
о
Jargonwise
о
The Lazarus
syndrome
о
Palpable ° Personnel
о
Plus
о
Saving and savings
о
Skill and skills
о
Suffragette, suffragist
о
Titular punctuation
о
Types
о
Undercapitalized ° Advice
Chapter
16................. 151
Faddy and Supercilious Words
Armamentarium
о
Fantastic
о
Liaise ° Livid
о
Major
о
Needless
to say
о
Obviously, clear
о
Preventative
о
Scenario
о
State of
the art
о
Viable
Chapter
17................. 154
English as She Is Spoke
How s That Again?
о
Other Vulgate Expressions: As far as
о
Basically ° Better
о
Considers or considers as
о
Coup
de
grace
о
Couple
о
Facility
о
Hopefully
о
The Meanhim (Himanme)
syndrome
о
More important(ly)
о
Not like you like it
o Podium
о
Prepositions and objective case
о
Prohibition is forbidden °
Reflexives
о
Those kind
о
Unique pronunciation
о
Verbally and
orally
о
Whence
Viu
MEDICAL ENGLISH USAGE AND ABUSAGE
Chapter
18................. 163
Acronyms and Other Abbreviations
Acronyms and initialisms
о
Using abbreviations ° MEDLARS,
MEDLINE, MeSH
о
Mnemonic aids ° Periods in abbreviations
о
Plurals of abbreviations
о
Glossary
Chapter
19................. 169
Dictionaries and Thesauruses
Dictionaries for bad spellers
о
Thesaumses ° Descriptive and
prescriptive dictionaries ° Books on usage
Chapter
20................. 172
Word Origins, Oddities, and Stories
A-
,
an-
о
Advantage of publishing in English
о
Bedlam
o Cabal
o Cacography o Sub rosa
° Caesarea lex ° A change in diagnosis
о
Orcadian
о
Designer drug
о
English vs. Greek and Latin
о
Fistmele
о
Sycosis
о
Foible ° Hibernation and estivation
о
in-,
in-
о
Janus words
о
Lingua franca
о
Nor-
о
And the rest is
history
о
Nude mice
о
Octothorp
о
Orchidectomy
о
Tetralogy °
Oxymorons
о
Pandemonium
о
Pound °
Richter
scale
о
Hiroshima and Nagasaki
о
Solecism
о
Strange disorders °
United Nations contretemps
о
Student t-test
Epilogue
.................. 186
Bibliography
................. 189
Subject Index
................ 193
CONTENTS
ІХ
|
adam_txt |
Contents
Foreword
.
χ
Preface
. xi
Acknowledgments
. xiv
Chapter
1. 1
introduction
Chapter
2. 3
Communicating with Language
Tower of Babel curse
о
English as world language ° Illiteracy of
the educated and miseducated
о
Preserving the language
Chapter
3. 10
Honest Mistakes and Miscomprehension
Homophony ° Egregious errors in cold print
о
Freudian slips
and misquotation
о
Miscomprehension
о
Mixed metaphors
о
Typographic errors ° Scrambled medical knowledge °
Proofreading
Chapter
4. 18
Medical and Pharmaceutical Submission Pointers
Abstracts
о
Agonist, antagonist
о
Apgar score
о
AZT, Retrovir,
and AIDS
о
Bacteria °
Caduceus o
Capitalization in headings
о
Cesarean, Caesarean, cesarean, or caesarean?
o Cf. o
Column
heads in tables
о
Consistency of terms
о
Cross and hyphens °
Dana-Farber
Cancer Institute
о
Describing techniques and
methods
о
Decimals and less than one ° Decimals and tables
о
Decimals that can kill ° D.M.D.
о
Double-spacing of
manuscripts
о
Endemic, epidemic, pandemic, epizootic °
Eponyms
о
Errors in lists of references ° Hyphens in titles °
ISBN
о
Justified lines in manuscripts
о
Leonardo da Vinci
о
Liter
о
Logotype
о
Morbidity, mortality rates
о
Numbers and
consistency
о
Oxygen
о
Personal communications
о
pH
value
о
Pixel
о
Pointe
and periods
о
Proprietary and nonproprietary
CONTENTS V
names
о
q.v
о
Smithsonian Institution ° Titles of journals and
books
o Trademarked
names
о
Vestigial tails
o Virgule
and per
о
von
о
YAG
о
ZIP code
Chapter
5. 40
Grammar and Usage
Abstractions and plurals
о
Active vs. passive voice
о
And or or
о
As best as
о
As good as
о
Between the cracks
о
Blame on
о
Compare to, with
о
Dangling modifiers
о
Different from,
different than ° Disagreement in number of verb ° Dissimilar °
Drag, dragged
о
Ensure, insure
о
Equally as
о
Fewer, less
о
Fit,
fitted
о
Fly
о
I, we
о
if, whether
о
in, into
о
Lay, lie
о
Ligatures
о
One who
о
Other
о
Parallelism
о
pit, pitted
о
Preposition at
end of sentence
о
Proved, proven
о
Since, because
о
Singular or
plural verb?
о
Split infinitives
о
Subjunctive
о
That, which
о
Under way ° Who, whom
Chapter
6. 62
Loose Use
Administer
о
Aggravate
о
Authored
о
Center around
о
Compendium
о
Fewer, less
о
Fractions and parts thereof
о
Incomparables
° Minimize, minimum ° Relations, relationships
° Tandem
о
Vicious circle
Chapter
7. 67
Punctuation
!
Apostrophes: Elision
о
Possessives
of nouns
о
Possessive "of"
understood
о
Commas: Apposition
о
Commas between
adjectives
о
Dates and commas
о
Senior, Junior, and the Third
о
Serial comma ° Ellipses
о
Hyphens: Adverbs modifying
adjectives
о
Chemical substances as modifiers
о
Clarifiers °
Compound verbs
о
Foreign phrases
о
in vitro, in
vivo o
Medical conditions and entities
о
Non-, co-,
-less, and other
affixes
о
Nouns combined with adjectives
о
Nouns linked to
nouns
о
Prefixes and proper nouns
о
Re- words
о
Spelled-out
words and numerals
о
Unhealthful hyphens
о
The word
processor and hyphenation
о
Year-long
о
Parentheses
о
Periods
о
Quotation Marks
Chapter
8. 83
Word Order
Chapter
9. 85
Double Meanings
And/or
о
in another vein
о
in any case ° Like, such as
о
Operation
о
Patency, patent ° Significant
Vi
MEDICAL ENGLISH
USASE
AND
ABUSASE
Chapter
10. 88
Commonly Misspelled Words
Spelling in English: Accidentally
о
Accommodation
о
Acknowledgment
о
Aggressive
о
All right ° Barbiturates
о
Bellwether
о
Biannual, biennial ° Bookkeeper
о
Callus
о
Catheterization
о
Concert ° Corpus delicti ° Dearth
о
de rigueur
о
Embarrass
о
Erlenmeyer
flask
о
Erythematosus
о
Foreword °
Fuchsinophilic
о
Harass ° Hoffmann-La Roche and other of¬
ten-misspelled names
о
In
memoriam o
Incidentally ° Inoculate,
innocuous
о
Krebs
cycle
о
Liquefy ° Lupus erythematosus
о
Malabsorption
and assimilation
о
Millennium
о
Minuscule °
Mucus, mucous ° Occurring
о
Ophthalmology
о
Perquisites °
Portuguese ° Precede, proceed, supersede
о
Predominantly
о
Pruritus
о
Restaurateur
о
Resume
о
Solely
о
Stationary
о
Straitjacket
о
Threshold ° Through ° Verisimilitude
о
Vocal
cords
о
Withhold
Chapter
11. 100
Singular Plurals
Abbreviations
о
Acoustics and other
-ics
words ° Appendix
о
Cherub
о
Corpus luteum
о
Criterion
о
Data, media ° Genus
о
Insignia
о
Kudos
о
Locum tenens
о
Micron
o Os o
Phenomenon
о
Proper nouns
о
Viscera
Chapter
12. 105
Dangerous Dyads and Troublesome Triads
Adverse, averse
о
Affect, effect
о
Alternate, alternative
о
Anesthesia, anesthetic
о
Apprise, appraise
о
Bemused, amused
о
Bi-,
semi-
о
Capital,
capitol ° Casualness,
casualty
o
Cohort,
colleague ° Complement, compliment
о
Comprise, compose
о
Convince, persuade
о
Copywrite, copyright
о
Cord, chord °
Defuse, diffuse
о
Diplomat,
diplomate
° Discreet, discrete
о
Disinterested, uninterested
о
Dose, dosage
о
Effectiveness,
efficacy
о
Enormity, immensity
о
Fewer, less ° Flammable,
inflammable
о
Flaunt, flout
о
For example, that is ° Fortuitous,
fortunate
о
Gantlet, gauntlet ° Gender, sex
о
Hanged, hung
о
Hone, home
о
Ileum, ileus ° Imply, infer
о
Incidence,
prevalence
о
Installation, instillation
о
Inter-,
intra- o
Interment,
internment
о
Inverse, reverse, obverse, converse
о
Literally,
figuratively
о
Masterly, masterful ° Mean, median, average
о
Medication, medicine, medicament ° Militate, mitigate
о
Multifactorial, multifactoral
о
Nauseous, nauseated
о
Normal,
ordinary
o Os, os
о
-otomy, -ostomy
о
Parental, parenteral
о
Phosphorus, phosphorous
о
Pore, pour
о
Precipitous, precipitate
о
Prescribed, proscribed
о
Principal, principle
о
Prone, supine
о
CONTENTS
Vii
Regime,
regimen
o
Restive, restless
о
Reticent, reluctant
о
Use,
usage, utilize
о
Verbal, oral
о
Viral, virile
о
Wrought, wreaked
о
Yokes, yolks
Chapter
13. 129
Tautology
Some prime examples of tautology
о
Superciliousness and
condescension
о
Legal language
о
WASP
о
Economy of words
Chapter
14. 134
Nouns as Modifiers
The versatility of English
о
Agglomeration of modifiers
Chapter
15. 137
Jargon: Medicalese, Journalese, Professionalese
Medicalese: Abnormal, normal
о
Cardiac disease
о
Cases,
patients, subjects, control subjects
о
Critical ° Deliver
о
Diagnosis
о
Dramatically
о
False verbs from nouns ° Fancy
-ologies
о
Injection
о
Ligation
о
Male and female
о
Modality
о
Multifactorial
о
Nouns as verbs ° Orthodontics ° Parameter
о
Positive
о
Predictions of sudden death
о
Prior to, following
о
Probable and apparent disorders
о
Quantify, quantitate
о
Serves
as ° Suspicious °
Titration
о
Journalese and Professionalese:
Arguably
о
Author
о
Bites and bytes
о
Bureaucratese °
Burgeoning
о
Bust, arrest
о
Buzz words
о
Contact, communicate
о
Cutting edge
о
Dialogue
о
Dramatically
о
Early on
о
For free
о
Free gift
о
Got to be
о
Head up
о
Jargonwise
о
The Lazarus
syndrome
о
Palpable ° Personnel
о
Plus
о
Saving and savings
о
Skill and skills
о
Suffragette, suffragist
о
Titular punctuation
о
"Types"
о
Undercapitalized ° Advice
Chapter
16. 151
Faddy and Supercilious Words
Armamentarium
о
Fantastic
о
Liaise ° Livid
о
Major
о
Needless
to say
о
Obviously, clear
о
Preventative
о
Scenario
о
State of
the art
о
Viable
Chapter
17. 154
English as She Is Spoke
How's That Again?
о
Other Vulgate Expressions: As far as
о
Basically ° Better
о
Considers or considers as
о
Coup
de
grace
о
Couple
о
Facility
о
Hopefully
о
The Meanhim (Himanme)
syndrome
о
More important(ly)
о
Not like you like it
o Podium
о
Prepositions and objective case
о
Prohibition is forbidden °
Reflexives
о
Those kind
о
Unique pronunciation
о
Verbally and
orally
о
Whence
Viu
MEDICAL ENGLISH USAGE AND ABUSAGE
Chapter
18. 163
Acronyms and Other Abbreviations
Acronyms and initialisms
о
Using abbreviations ° MEDLARS,
MEDLINE, MeSH
о
Mnemonic aids ° Periods in abbreviations
о
Plurals of abbreviations
о
Glossary
Chapter
19. 169
Dictionaries and Thesauruses
Dictionaries for bad spellers
о
Thesaumses ° Descriptive and
"prescriptive" dictionaries ° Books on usage
Chapter
20. 172
Word Origins, Oddities, and Stories
A-
,
an-
о
Advantage of publishing in English
о
Bedlam
o Cabal
o Cacography o Sub rosa
° Caesarea lex ° A change in diagnosis
о
Orcadian
о
"Designer drug"
о
English vs. Greek and Latin
о
Fistmele
о
Sycosis
о
Foible ° Hibernation and estivation
о
in-,
in-
о
Janus words
о
Lingua franca
о
Nor-
о
And the rest is
history
о
Nude mice
о
Octothorp
о
Orchidectomy
о
Tetralogy °
Oxymorons
о
Pandemonium
о
Pound °
Richter
scale
о
Hiroshima and Nagasaki
о
Solecism
о
Strange disorders °
United Nations contretemps
о
Student t-test
Epilogue
. 186
Bibliography
. 189
Subject Index
. 193
CONTENTS
ІХ |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Schwager, Edith |
author_facet | Schwager, Edith |
author_role | aut |
author_sort | Schwager, Edith |
author_variant | e s es |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV022777800 |
callnumber-first | R - Medicine |
callnumber-label | R119 |
callnumber-raw | R119 |
callnumber-search | R119 |
callnumber-sort | R 3119 |
callnumber-subject | R - General Medicine |
classification_rvk | HD 232 |
ctrlnum | (OCoLC)21869906 (DE-599)BVBBV022777800 |
dewey-full | 808/.06661 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 808 - Rhetoric & collections of literature |
dewey-raw | 808/.06661 |
dewey-search | 808/.06661 |
dewey-sort | 3808 46661 |
dewey-tens | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
discipline | Anglistik / Amerikanistik Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Anglistik / Amerikanistik Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01765nam a2200493 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV022777800</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20080507 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">070917s1991 d||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0897745906</subfield><subfield code="9">0-89774-590-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)21869906</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV022777800</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">R119</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">808/.06661</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HD 232</subfield><subfield code="0">(DE-625)48460:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Schwager, Edith</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Medical English usage and abusage</subfield><subfield code="c">by Edith Schwager</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Phoenix, Arizona</subfield><subfield code="b">Oryx Press</subfield><subfield code="c">1991</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XIV, 216 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anglais (Langue) - Anglais médical</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Médecine - Art d'écrire</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Medical English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Language</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Medical writing</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Writing</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Medizin</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038243-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4130010-5</subfield><subfield code="a">Sprachführer</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Medizin</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038243-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015983349&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015983349</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4130010-5 Sprachführer gnd-content (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Sprachführer Wörterbuch |
id | DE-604.BV022777800 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T18:35:11Z |
indexdate | 2024-07-09T21:05:56Z |
institution | BVB |
isbn | 0897745906 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015983349 |
oclc_num | 21869906 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR |
physical | XIV, 216 S. |
publishDate | 1991 |
publishDateSearch | 1991 |
publishDateSort | 1991 |
publisher | Oryx Press |
record_format | marc |
spelling | Schwager, Edith Verfasser aut Medical English usage and abusage by Edith Schwager Phoenix, Arizona Oryx Press 1991 XIV, 216 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Anglais (Langue) - Anglais médical Médecine - Art d'écrire Englisch English language Medical English Language Medical writing Writing Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Medizin (DE-588)4038243-6 gnd rswk-swf (DE-588)4130010-5 Sprachführer gnd-content (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Englisch (DE-588)4014777-0 s Fachsprache (DE-588)4016216-3 s Medizin (DE-588)4038243-6 s DE-604 Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015983349&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Schwager, Edith Medical English usage and abusage Anglais (Langue) - Anglais médical Médecine - Art d'écrire Englisch English language Medical English Language Medical writing Writing Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Medizin (DE-588)4038243-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4016216-3 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4038243-6 (DE-588)4130010-5 (DE-588)4066724-8 |
title | Medical English usage and abusage |
title_auth | Medical English usage and abusage |
title_exact_search | Medical English usage and abusage |
title_exact_search_txtP | Medical English usage and abusage |
title_full | Medical English usage and abusage by Edith Schwager |
title_fullStr | Medical English usage and abusage by Edith Schwager |
title_full_unstemmed | Medical English usage and abusage by Edith Schwager |
title_short | Medical English usage and abusage |
title_sort | medical english usage and abusage |
topic | Anglais (Langue) - Anglais médical Médecine - Art d'écrire Englisch English language Medical English Language Medical writing Writing Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Medizin (DE-588)4038243-6 gnd |
topic_facet | Anglais (Langue) - Anglais médical Médecine - Art d'écrire Englisch English language Medical English Language Medical writing Writing Fachsprache Medizin Sprachführer Wörterbuch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015983349&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT schwageredith medicalenglishusageandabusage |