Aristoteles Hispanus: eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Niemeyer
2007
|
Schriftenreihe: | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie
342 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | VIII, 263 S. |
ISBN: | 9783484523425 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000002cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV022714903 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20100727 | ||
007 | t | ||
008 | 070904s2007 mm|| 00||| ger d | ||
020 | |a 9783484523425 |c Ln. : ca. EUR 78.00, ca. sfr 134.00 |9 978-3-484-52342-5 | ||
035 | |a (OCoLC)237213273 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ264197461 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-19 |a DE-473 |a DE-20 |a DE-355 |a DE-12 |a DE-11 |a DE-29 |a DE-B220 |a DE-188 | ||
082 | 0 | |a 185 |2 22/ger | |
084 | |a CD 2054 |0 (DE-625)17758:11603 |2 rvk | ||
084 | |a FH 33136 |0 (DE-625)31278: |2 rvk | ||
084 | |a FH 33150 |0 (DE-625)31283: |2 rvk | ||
084 | |a IB 1071 |0 (DE-625)54422: |2 rvk | ||
084 | |a IM 2355 |0 (DE-625)60972: |2 rvk | ||
084 | |a IN 4510 |0 (DE-625)61312: |2 rvk | ||
084 | |a 6,15 |2 ssgn | ||
084 | |a 6,11 |2 ssgn | ||
084 | |a 6,12 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Dehmer, Verena Cäcilia |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Aristoteles Hispanus |b eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen |c Verena Cäcilia Dehmer |
264 | 1 | |a Tübingen |b Niemeyer |c 2007 | |
300 | |a VIII, 263 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |v 342 | |
502 | |a Zugl.: Zürich, Univ., Diss., 2004/2005 | ||
600 | 1 | 4 | |a Aristoteles / Historia animalium |x Übersetzung |z Altspanisch |x Textgeschichte |
600 | 1 | 4 | |a Aristoteles / Historia animalium |x Übersetzung |z Altspanisch |z Arabisch |z Latein |x Synopse |
600 | 0 | 7 | |a Aristoteles |d v384-v322 |t Historia animalium |0 (DE-588)4344076-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
600 | 0 | 7 | |a Aristoteles |d v384-v322 |t De generatione animalium |0 (DE-588)4340846-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
600 | 0 | 7 | |a Aristoteles |d v384-v322 |t De partibus animalium |0 (DE-588)4340842-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Altspanisch |0 (DE-588)4120134-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Aristoteles |d v384-v322 |t Historia animalium |0 (DE-588)4344076-9 |D u |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Altspanisch |0 (DE-588)4120134-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Aristoteles |d v384-v322 |t De partibus animalium |0 (DE-588)4340842-4 |D u |
689 | 1 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Altspanisch |0 (DE-588)4120134-6 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Aristoteles |d v384-v322 |t De generatione animalium |0 (DE-588)4340846-1 |D u |
689 | 2 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Altspanisch |0 (DE-588)4120134-6 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |v 342 |w (DE-604)BV000003098 |9 342 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Bamberg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015920704&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015920704 | ||
942 | 1 | 1 | |c 509 |e 22/bsb |f 09014 |g 38 |
942 | 1 | 1 | |c 509 |e 22/bsb |f 09024 |g 46 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804136937485762560 |
---|---|
adam_text | Inhalt
I.
Aristoteles Hispanus.............................................. 1
1.
convivencia
und Wissenschaftskultur........................... 2
1.1 Al-Andalus - das muslimische Spanien........................ 2
1.2 Das christliche Spanien....................................... 5
1.3 Das arabische und arabisch-vermittelte Erbe.................... 6
2. Aufbau und Zielsetzung der Arbeit............................ 7
2.1 Die Quellenfrage............................................. 8
II.
Die Biologie des Aristoteles...................................... 11
1. Philosophie und Biologie.................................... 11
1.1 Das Verhältnis von Materie und Form........................ 13
2. Die biologischen Schriften des Aristoteles..................... 16
2.1 Vita des Aristoteles und Chronologie der biologischen Schriften. 16
2.2
Historia animalium
.......................................... 18
2.3 De
partibus
animalium...................................... 20
2.4 De generatione animalium................................... 21
III.
Geschichte der Biologie von der Spätantike
bis zur Renaissance.............................................. 23
1. Gemeinsamkeiten zwischen Orient und Okzident...............23
2. Die arabisch-islamische Periode..............................24
2.1 Das griechisch-persische Erbe des Islam....................... 24
2.2 Die Zoologie in der wissenschaftlichen Literatur der Araber .... 26
2.3 Die
atfaò-Literatur
.......................................... 28
3. Die christlich-lateinische Periode (5.-14. Jahrhundert)........... 30
3.1 Die christlichen Traditionen..................................30
3.2 Die Berührung mit der arabischen Wissenschaft................32
4. Die Situation auf der iberischen Halbinsel..................... 33
IV.
Die Rahmenbedingungen der Naturwissenschaften
auf der iberischen Halbinsel im Mittelalter.........................37
1. Die Übersetzerschule von Toledo.............................37
1.1 Anfangs- und Blütezeit...................................... 39
1.2 Die alfonsinische Wende.....................................40
1.3
Sancho
IV
und das Ende einer Ära...........................42
VI
Inhalt
2.
Alfonso
el Sabio
und die Wissenschaftskultur
im 13. Jahrhundert...........................................42
2.1 Politische Biographie........................................43
2.2 Kulturelle und wissenschaftsgeschichtliche Leistungen..........44
Exkurs: Philosophie im Abseits............................... 46
V.
Text- und Überlieferungsgeschichte................................ 51
1. Die griechische Überlieferang................................ 51
1.1
Historia animalium
.......................................... 51
1.2 De
partibus
und De generatione animalium................... 52
2. Die arabische Überlieferung mit syrischem Einfluss............52
2.1 Handschriften und Editionen................................. 53
2.2 Die Syrer als Vermittler zwischen Hellenismus und Islam.......54
2.3 Die Frage nach der Person des Übersetzers
und sprachliche Auffälligkeiten............................... 55
3. Die arabisch-lateinische Übersetzung und deren Überlieferung .. 56
3.1 Handschriften und Editionen................................. 57
3.2 Michael Scotus: Leben und Werk............................. 58
3.3 Wirkungsgeschichte......................................... 59
3.4 Sprache und Methode....................................... 61
VI.
Zur Handschrift Mss 10198 der
Biblioteca Nacional
de Madrid:
Historia de los animales
............................... 62
1. Katalogangaben............................................. 62
2. Beschreibung............................................... 62
2.1 Zum Textbestand............................................ 64
3. Bibliographie............................................... 64
4. Sprachgeschichtliche Auffälligkeit............................ 65
VII. Die
altspanisch-arabisch-lateinischen Textsynopsen..................66
1. Zur Edition und Transkription................................ 66
1.1 Vorbemerkung.............................................. 66
1.2 Text und Kommentar in den Synopsen........................ 66
1.3 Kriterien für die Übersetzung des arabischen Textes............ 67
1.4 Transkriptionskriterien....................................... 67
2. Synopsen der Bücher I-XIX................................. 69
Liber I
..................................................... 69
Liber
II
.................................................... 73
Liber III
.................................................... 76
Liber
IV
.................................................... 81
Liber V
.................................................... 86
Liber
VI
.................................................... 91
Liber VII
................................................... 95
Liber VIII
................................................. 101
Inhalt
VII
Liber
IX
................................................... 105
Liber
X
................................................... 110
Liber
XI
................................................... 114
Liber
XII.................................................. 118
Liber
XIII................................................. 122
Liber
XIV................................................. 126
Liber
XV
.................................................. 130
Liber
XVI................................................. 133
Liber
XVII................................................ 141
Liber
XVIII............................................... 145
Liber
XIX................................................. 147
Kommentar zu
Liber 1
...................................... 152
Kommentar zu
Liber
II
..................................... 157
Kommentar zu
Liber
III
.................................... 160
Kommentar zu
Liber
IV
.................................... 162
Kommentar zu
Liber V
..................................... 166
Kommentar zu
Liber
VI
.................................... 171
Kommentar zu
Liber
VII...................................
173
Kommentar zu
Liber VIII
................................... 176
Kommentar zu
Liber
IX
.................................... 178
Kommentar zu
Liber
X
..................................... 182
Kommentar zu
Liber
XI
.................................... 184
Kommentar zu
Liber XII
................................... 188
Kommentar zu
Liber XIII
................................... 191
Kommentar zu
Liber XIV
................................... 194
Kommentar zu
Liber
XV
................................... 196
Kommentar zu
Liber XVI
................................... 198
Kommentar zu
Liber XVII
.................................. 199
Kommentar zu
Liber XIX
...................................201
3. Die religiösen Formeln zu Beginn und am Ende
der einzelnen Bücher.......................................204
VIII. Philologisch-historische Einordnung der Handschrift Mss 10198 ... 207
1. Textbestand und Kürzungen.................................207
1.1 Kürzungsmethoden.........................................208
1.2 Analyse der Kürzungen nach inhaltlichen Kriterien............209
1.3 Conclusio zu den Textkürzungen............................210
2. Ergebnisse der sprachlichen Untersuchungen..................211
2.1 Lexik und Syntax:
Universalisierangen, Etymologien und Komplektisierungen___212
Universalisierungen.........................................212
Direkte Nachbildungen.....................................213
Indirekte Übernahmen......................................217
VIII Inhalt
Universalisierangen
im Einflussbereich zweier
Stimulussprachen...........................................218
Etymologien...............................................220
Komplektisierungen........................................221
2.2 Phonetische bzw. orthographische und morphologische
Aspekte...................................................223
3. Die Autor(en)frage.........................................224
3.1 Eine Handschrift - drei Sprachen............................ 224
3.2 Quellenabhängige Übersetzungsunterschiede.................. 227
3.3 Jude oder Christ?.......................................... 230
4. Die Handschrift Mss 10198 als einziger Textzeuge............ 234
5. Überlegungen zum historischen Kontext...................... 235
5.1 Die wissenschaftlichen Institutionen im 13. Jahrhundert........235
5.2 Zeitliche Einordnung.......................................236
5.3 Mögliche Auftraggeber.....................................237
6. Abschließende Bewertung der Handschrift....................240
Abkürzungen........................................................243
Abkürzungen für Wörterbücher..................................243
Allgemeine Abkürzungen........................................243
Bibliographie........................................................245
1. Handschriften..............................................245
2. Editionen der Quellentexte..................................246
2.1 Aristoteles.................................................246
2.2 Weitere Texte..............................................247
3. Sekundärliteratur...........................................248
Register............................................................261
|
adam_txt |
Inhalt
I.
Aristoteles Hispanus. 1
1.
convivencia
und Wissenschaftskultur. 2
1.1 Al-Andalus - das muslimische Spanien. 2
1.2 Das christliche Spanien. 5
1.3 Das arabische und arabisch-vermittelte Erbe. 6
2. Aufbau und Zielsetzung der Arbeit. 7
2.1 Die Quellenfrage. 8
II.
Die Biologie des Aristoteles. 11
1. Philosophie und Biologie. 11
1.1 Das Verhältnis von Materie und Form. 13
2. Die biologischen Schriften des Aristoteles. 16
2.1 Vita des Aristoteles und Chronologie der biologischen Schriften. 16
2.2
Historia animalium
. 18
2.3 De
partibus
animalium. 20
2.4 De generatione animalium. 21
III.
Geschichte der Biologie von der Spätantike
bis zur Renaissance. 23
1. Gemeinsamkeiten zwischen Orient und Okzident.23
2. Die arabisch-islamische Periode.24
2.1 Das griechisch-persische Erbe des Islam. 24
2.2 Die Zoologie in der wissenschaftlichen Literatur der Araber . 26
2.3 Die
atfaò-Literatur
. 28
3. Die christlich-lateinische Periode (5.-14. Jahrhundert). 30
3.1 Die christlichen Traditionen.30
3.2 Die Berührung mit der arabischen Wissenschaft.32
4. Die Situation auf der iberischen Halbinsel. 33
IV.
Die Rahmenbedingungen der Naturwissenschaften
auf der iberischen Halbinsel im Mittelalter.37
1. Die Übersetzerschule von Toledo.37
1.1 Anfangs- und Blütezeit. 39
1.2 Die alfonsinische Wende.40
1.3
Sancho
IV
und das Ende einer Ära.42
VI
Inhalt
2.
Alfonso
el Sabio
und die Wissenschaftskultur
im 13. Jahrhundert.42
2.1 Politische Biographie.43
2.2 Kulturelle und wissenschaftsgeschichtliche Leistungen.44
Exkurs: Philosophie im Abseits. 46
V.
Text- und Überlieferungsgeschichte. 51
1. Die griechische Überlieferang. 51
1.1
Historia animalium
. 51
1.2 De
partibus
und De generatione animalium. 52
2. Die arabische Überlieferung mit syrischem Einfluss.52
2.1 Handschriften und Editionen. 53
2.2 Die Syrer als Vermittler zwischen Hellenismus und Islam.54
2.3 Die Frage nach der Person des Übersetzers
und sprachliche Auffälligkeiten. 55
3. Die arabisch-lateinische Übersetzung und deren Überlieferung . 56
3.1 Handschriften und Editionen. 57
3.2 Michael Scotus: Leben und Werk. 58
3.3 Wirkungsgeschichte. 59
3.4 Sprache und Methode. 61
VI.
Zur Handschrift Mss 10198 der
Biblioteca Nacional
de Madrid:
Historia de los animales
. 62
1. Katalogangaben. 62
2. Beschreibung. 62
2.1 Zum Textbestand. 64
3. Bibliographie. 64
4. Sprachgeschichtliche Auffälligkeit. 65
VII. Die
altspanisch-arabisch-lateinischen Textsynopsen.66
1. Zur Edition und Transkription. 66
1.1 Vorbemerkung. 66
1.2 Text und Kommentar in den Synopsen. 66
1.3 Kriterien für die Übersetzung des arabischen Textes. 67
1.4 Transkriptionskriterien. 67
2. Synopsen der Bücher I-XIX. 69
Liber I
. 69
Liber
II
. 73
Liber III
. 76
Liber
IV
. 81
Liber V
. 86
Liber
VI
. 91
Liber VII
. 95
Liber VIII
. 101
Inhalt
VII
Liber
IX
. 105
Liber
X
. 110
Liber
XI
. 114
Liber
XII. 118
Liber
XIII. 122
Liber
XIV. 126
Liber
XV
. 130
Liber
XVI. 133
Liber
XVII. 141
Liber
XVIII. 145
Liber
XIX. 147
Kommentar zu
Liber 1
. 152
Kommentar zu
Liber
II
. 157
Kommentar zu
Liber
III
. 160
Kommentar zu
Liber
IV
. 162
Kommentar zu
Liber V
. 166
Kommentar zu
Liber
VI
. 171
Kommentar zu
Liber
VII.
173
Kommentar zu
Liber VIII
. 176
Kommentar zu
Liber
IX
. 178
Kommentar zu
Liber
X
. 182
Kommentar zu
Liber
XI
. 184
Kommentar zu
Liber XII
. 188
Kommentar zu
Liber XIII
. 191
Kommentar zu
Liber XIV
. 194
Kommentar zu
Liber
XV
. 196
Kommentar zu
Liber XVI
. 198
Kommentar zu
Liber XVII
. 199
Kommentar zu
Liber XIX
.201
3. Die religiösen Formeln zu Beginn und am Ende
der einzelnen Bücher.204
VIII. Philologisch-historische Einordnung der Handschrift Mss 10198 . 207
1. Textbestand und Kürzungen.207
1.1 Kürzungsmethoden.208
1.2 Analyse der Kürzungen nach inhaltlichen Kriterien.209
1.3 Conclusio zu den Textkürzungen.210
2. Ergebnisse der sprachlichen Untersuchungen.211
2.1 Lexik und Syntax:
Universalisierangen, Etymologien und Komplektisierungen_212
Universalisierungen.212
Direkte Nachbildungen.213
Indirekte Übernahmen.217
VIII Inhalt
Universalisierangen
im Einflussbereich zweier
Stimulussprachen.218
Etymologien.220
Komplektisierungen.221
2.2 Phonetische bzw. orthographische und morphologische
Aspekte.223
3. Die Autor(en)frage.224
3.1 Eine Handschrift - drei Sprachen. 224
3.2 Quellenabhängige Übersetzungsunterschiede. 227
3.3 Jude oder Christ?. 230
4. Die Handschrift Mss 10198 als einziger Textzeuge. 234
5. Überlegungen zum historischen Kontext. 235
5.1 Die wissenschaftlichen Institutionen im 13. Jahrhundert.235
5.2 Zeitliche Einordnung.236
5.3 Mögliche Auftraggeber.237
6. Abschließende Bewertung der Handschrift.240
Abkürzungen.243
Abkürzungen für Wörterbücher.243
Allgemeine Abkürzungen.243
Bibliographie.245
1. Handschriften.245
2. Editionen der Quellentexte.246
2.1 Aristoteles.246
2.2 Weitere Texte.247
3. Sekundärliteratur.248
Register.261 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Dehmer, Verena Cäcilia |
author_facet | Dehmer, Verena Cäcilia |
author_role | aut |
author_sort | Dehmer, Verena Cäcilia |
author_variant | v c d vc vcd |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV022714903 |
classification_rvk | CD 2054 FH 33136 FH 33150 IB 1071 IM 2355 IN 4510 |
ctrlnum | (OCoLC)237213273 (DE-599)BSZ264197461 |
dewey-full | 185 |
dewey-hundreds | 100 - Philosophy & psychology |
dewey-ones | 185 - Aristotelian philosophy |
dewey-raw | 185 |
dewey-search | 185 |
dewey-sort | 3185 |
dewey-tens | 180 - Ancient, medieval, eastern philosophy |
discipline | Philosophie Philologie / Byzantinistik / Neulatein Romanistik |
discipline_str_mv | Philosophie Philologie / Byzantinistik / Neulatein Romanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03114nam a22006852cb4500</leader><controlfield tag="001">BV022714903</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20100727 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">070904s2007 mm|| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783484523425</subfield><subfield code="c">Ln. : ca. EUR 78.00, ca. sfr 134.00</subfield><subfield code="9">978-3-484-52342-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)237213273</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BSZ264197461</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-B220</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">185</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">CD 2054</subfield><subfield code="0">(DE-625)17758:11603</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">FH 33136</subfield><subfield code="0">(DE-625)31278:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">FH 33150</subfield><subfield code="0">(DE-625)31283:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1071</subfield><subfield code="0">(DE-625)54422:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 2355</subfield><subfield code="0">(DE-625)60972:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IN 4510</subfield><subfield code="0">(DE-625)61312:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6,15</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6,11</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6,12</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dehmer, Verena Cäcilia</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Aristoteles Hispanus</subfield><subfield code="b">eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen</subfield><subfield code="c">Verena Cäcilia Dehmer</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Niemeyer</subfield><subfield code="c">2007</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VIII, 263 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie</subfield><subfield code="v">342</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Zürich, Univ., Diss., 2004/2005</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Aristoteles / Historia animalium</subfield><subfield code="x">Übersetzung</subfield><subfield code="z">Altspanisch</subfield><subfield code="x">Textgeschichte</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Aristoteles / Historia animalium</subfield><subfield code="x">Übersetzung</subfield><subfield code="z">Altspanisch</subfield><subfield code="z">Arabisch</subfield><subfield code="z">Latein</subfield><subfield code="x">Synopse</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Aristoteles</subfield><subfield code="d">v384-v322</subfield><subfield code="t">Historia animalium</subfield><subfield code="0">(DE-588)4344076-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Aristoteles</subfield><subfield code="d">v384-v322</subfield><subfield code="t">De generatione animalium</subfield><subfield code="0">(DE-588)4340846-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Aristoteles</subfield><subfield code="d">v384-v322</subfield><subfield code="t">De partibus animalium</subfield><subfield code="0">(DE-588)4340842-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Altspanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120134-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Aristoteles</subfield><subfield code="d">v384-v322</subfield><subfield code="t">Historia animalium</subfield><subfield code="0">(DE-588)4344076-9</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Altspanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120134-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Aristoteles</subfield><subfield code="d">v384-v322</subfield><subfield code="t">De partibus animalium</subfield><subfield code="0">(DE-588)4340842-4</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Altspanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120134-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Aristoteles</subfield><subfield code="d">v384-v322</subfield><subfield code="t">De generatione animalium</subfield><subfield code="0">(DE-588)4340846-1</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Altspanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120134-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie</subfield><subfield code="v">342</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000003098</subfield><subfield code="9">342</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Bamberg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015920704&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015920704</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">509</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09014</subfield><subfield code="g">38</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">509</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09024</subfield><subfield code="g">46</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV022714903 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T18:28:00Z |
indexdate | 2024-07-09T21:04:20Z |
institution | BVB |
isbn | 9783484523425 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015920704 |
oclc_num | 237213273 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-20 DE-355 DE-BY-UBR DE-12 DE-11 DE-29 DE-B220 DE-188 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-20 DE-355 DE-BY-UBR DE-12 DE-11 DE-29 DE-B220 DE-188 |
physical | VIII, 263 S. |
publishDate | 2007 |
publishDateSearch | 2007 |
publishDateSort | 2007 |
publisher | Niemeyer |
record_format | marc |
series | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |
series2 | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |
spelling | Dehmer, Verena Cäcilia Verfasser aut Aristoteles Hispanus eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen Verena Cäcilia Dehmer Tübingen Niemeyer 2007 VIII, 263 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 342 Zugl.: Zürich, Univ., Diss., 2004/2005 Aristoteles / Historia animalium Übersetzung Altspanisch Textgeschichte Aristoteles / Historia animalium Übersetzung Altspanisch Arabisch Latein Synopse Aristoteles v384-v322 Historia animalium (DE-588)4344076-9 gnd rswk-swf Aristoteles v384-v322 De generatione animalium (DE-588)4340846-1 gnd rswk-swf Aristoteles v384-v322 De partibus animalium (DE-588)4340842-4 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Altspanisch (DE-588)4120134-6 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Aristoteles v384-v322 Historia animalium (DE-588)4344076-9 u Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Altspanisch (DE-588)4120134-6 s DE-604 Aristoteles v384-v322 De partibus animalium (DE-588)4340842-4 u Aristoteles v384-v322 De generatione animalium (DE-588)4340846-1 u Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 342 (DE-604)BV000003098 342 Digitalisierung UB Bamberg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015920704&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Dehmer, Verena Cäcilia Aristoteles Hispanus eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie Aristoteles / Historia animalium Übersetzung Altspanisch Textgeschichte Aristoteles / Historia animalium Übersetzung Altspanisch Arabisch Latein Synopse Aristoteles v384-v322 Historia animalium (DE-588)4344076-9 gnd Aristoteles v384-v322 De generatione animalium (DE-588)4340846-1 gnd Aristoteles v384-v322 De partibus animalium (DE-588)4340842-4 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Altspanisch (DE-588)4120134-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4344076-9 (DE-588)4340846-1 (DE-588)4340842-4 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4120134-6 (DE-588)4113937-9 |
title | Aristoteles Hispanus eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen |
title_auth | Aristoteles Hispanus eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen |
title_exact_search | Aristoteles Hispanus eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen |
title_exact_search_txtP | Aristoteles Hispanus eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen |
title_full | Aristoteles Hispanus eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen Verena Cäcilia Dehmer |
title_fullStr | Aristoteles Hispanus eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen Verena Cäcilia Dehmer |
title_full_unstemmed | Aristoteles Hispanus eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen Verena Cäcilia Dehmer |
title_short | Aristoteles Hispanus |
title_sort | aristoteles hispanus eine altspanische ubersetzung seiner zoologie aus dem arabischen und dem lateinischen |
title_sub | eine altspanische Übersetzung seiner Zoologie aus dem Arabischen und dem Lateinischen |
topic | Aristoteles / Historia animalium Übersetzung Altspanisch Textgeschichte Aristoteles / Historia animalium Übersetzung Altspanisch Arabisch Latein Synopse Aristoteles v384-v322 Historia animalium (DE-588)4344076-9 gnd Aristoteles v384-v322 De generatione animalium (DE-588)4340846-1 gnd Aristoteles v384-v322 De partibus animalium (DE-588)4340842-4 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Altspanisch (DE-588)4120134-6 gnd |
topic_facet | Aristoteles / Historia animalium Übersetzung Altspanisch Textgeschichte Aristoteles / Historia animalium Übersetzung Altspanisch Arabisch Latein Synopse Aristoteles v384-v322 Historia animalium Aristoteles v384-v322 De generatione animalium Aristoteles v384-v322 De partibus animalium Übersetzung Altspanisch Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015920704&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000003098 |
work_keys_str_mv | AT dehmerverenacacilia aristoteleshispanuseinealtspanischeubersetzungseinerzoologieausdemarabischenunddemlateinischen |