Brittish lightning or suddaine tumults, in England, Scotland and Ireland: to warne the united Provinces to understand the dangers, and the causes thereof: to defend those amongest us, from being partakers of their plagues. Cujus aures clausæ sunt veritati, ut ab amico verum audire nequeat, hujus salus desperanda est. The safety of that man, is hopelesse, we, may feare, that stopps his eares against his friend, and will the truth not heare. Mors est servitute potior. Grim-death's fierce pangs, are rather to be sought; than that we should to Babels-yoke, be brought. VVritten first in lowe-dutch by G. L. V. and translated for the benefit of Brittaine
Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: G. L. V (VerfasserIn)
Format: Elektronisch E-Book
Sprache:English
Veröffentlicht: S.l. [s.n.] Printed in the yeare 1643
Schlagworte:
Online-Zugang:BSB01
LCO01
SBR01
UBA01
UBG01
UBM01
UBR01
UBT01
UEI01
UER01
Volltext
Beschreibung:"Errata": p. [62]. - Annotation on Thomason copy: "Aprill. 14.". - Originally printed in 1642 with title Den britannischen blixem. - Place of publication from Wing. - Reproduction of the original in the British Library. - Thomason, E.96[21]. - Wing (2nd ed.), V5
Beschreibung:Online-Ressource

Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.

Fernleihe Bestellen Achtung: Nicht im THWS-Bestand! Volltext öffnen