The Spanish grammer: vvith certeine rules teaching both the Spanish and French tongues. By which they that haue some knowledge in the French tongue, may the easier attaine to the Spanish; and the likewise they that haue the Spanish, with more facilitie learne the French: and they that are acquainted with neither of them, learne either or both. Made in Spanish, by M. Anthonie de Corro. With a dictionarie adioyned vnto it, of all the Spanish wordes cited in this booke: and other more wordes most necessarie for all such as desire the knowledge of the same tongue. By Iohn Thorius, graduate in Oxenford
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Imprinted at London
By Iohn VVolfe
1590
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | BSB01 LCO01 SBR01 UBA01 UBG01 UBM01 UBR01 UBT01 UEI01 UER01 Volltext |
Beschreibung: | A translation of: Del Corro, Antonio. Reglas gramaticales para aprender la lengua espan̄ola y francesa. - Reproduction of the original in the Henry E. Huntington Library and Art Gallery. - Running title reads: The Spanish grammar. - STC (2nd ed.), 5790. - The first leaf and the last leaf are blank |
Beschreibung: | Online-Ressource |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV022687301 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20131120 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 070831s1590 |||| o||u| ||||||eng d | ||
035 | |a (OCoLC)216893427 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV022687301 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-473 |a DE-703 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-19 |a DE-355 |a DE-155 |a DE-70 | ||
100 | 1 | |a Corro, Antonio del |d 1527-1591 |e Verfasser |0 (DE-588)119178281 |4 aut | |
240 | 1 | 0 | |a Reglas gramaticales para aprender la lengua espan̄ola y francesa |
245 | 1 | 0 | |a The Spanish grammer |b vvith certeine rules teaching both the Spanish and French tongues. By which they that haue some knowledge in the French tongue, may the easier attaine to the Spanish; and the likewise they that haue the Spanish, with more facilitie learne the French: and they that are acquainted with neither of them, learne either or both. Made in Spanish, by M. Anthonie de Corro. With a dictionarie adioyned vnto it, of all the Spanish wordes cited in this booke: and other more wordes most necessarie for all such as desire the knowledge of the same tongue. By Iohn Thorius, graduate in Oxenford |
246 | 1 | 3 | |a Reglas gramaticales para aprender la lengua espan̄ola y francesa |
246 | 1 | 3 | |a Spanish grammar |
264 | 1 | |a Imprinted at London |b By Iohn VVolfe |c 1590 | |
300 | |a Online-Ressource | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a A translation of: Del Corro, Antonio. Reglas gramaticales para aprender la lengua espan̄ola y francesa. - Reproduction of the original in the Henry E. Huntington Library and Art Gallery. - Running title reads: The Spanish grammar. - STC (2nd ed.), 5790. - The first leaf and the last leaf are blank | ||
533 | |a Online-Ausgabe |b Ann Arbor, Mich |c UMI |d 1999- |f Early English books online |n Sonstige Standardnummer des Gesamttitels: 20723581 |n Digital version of: (Early English books, 1475-1640 ; 209:2) |7 s1999 | ||
650 | 4 | |a aFrench language xGrammar vEarly works to 1800 | |
650 | 4 | |a aSpanish language - Dictionaries xEnglish vEarly works to 1800 | |
650 | 4 | |a aSpanish language xGrammar vEarly works to 1800 | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a Grammatik | |
650 | 4 | |a Spanisch | |
650 | 4 | |a French language |x Grammar |v Early works to 1800 | |
650 | 4 | |a Spanish language |v Dictionaries |x English |v Early works to 1800 | |
650 | 4 | |a Spanish language |x Grammar |v Early works to 1800 | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
700 | 1 | |a Thorie, John |e Sonstige |4 oth | |
776 | 0 | 8 | |i Reproduktion von |a Corro, Antonio del, 1527-1591 |t The Spanish grammer |d 1590 |
856 | 4 | 0 | |u https://search.proquest.com/docview/2240899182 |3 Volltext |
912 | |a ZDB-1-EEB | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015893160 | ||
966 | e | |u https://search.proquest.com/docview/2240899182 |l BSB01 |p ZDB-1-EEB |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://search.proquest.com/docview/2240899182 |l LCO01 |p ZDB-1-EEB |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://search.proquest.com/docview/2240899182 |l SBR01 |p ZDB-1-EEB |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://search.proquest.com/docview/2240899182 |l UBA01 |p ZDB-1-EEB |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://search.proquest.com/docview/2240899182 |l UBG01 |p ZDB-1-EEB |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://search.proquest.com/docview/2240899182 |l UBM01 |p ZDB-1-EEB |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://search.proquest.com/docview/2240899182 |l UBR01 |p ZDB-1-EEB |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://search.proquest.com/docview/2240899182 |l UBT01 |p ZDB-1-EEB |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://search.proquest.com/docview/2240899182 |l UEI01 |p ZDB-1-EEB |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://search.proquest.com/docview/2240899182 |l UER01 |p ZDB-1-EEB |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804136892766093313 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Corro, Antonio del 1527-1591 |
author_GND | (DE-588)119178281 |
author_facet | Corro, Antonio del 1527-1591 |
author_role | aut |
author_sort | Corro, Antonio del 1527-1591 |
author_variant | a d c ad adc |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV022687301 |
collection | ZDB-1-EEB |
ctrlnum | (OCoLC)216893427 (DE-599)BVBBV022687301 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03837nmm a2200589 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV022687301</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20131120 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">070831s1590 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)216893427</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV022687301</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-155</subfield><subfield code="a">DE-70</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Corro, Antonio del</subfield><subfield code="d">1527-1591</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)119178281</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="240" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Reglas gramaticales para aprender la lengua espan̄ola y francesa</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The Spanish grammer</subfield><subfield code="b">vvith certeine rules teaching both the Spanish and French tongues. By which they that haue some knowledge in the French tongue, may the easier attaine to the Spanish; and the likewise they that haue the Spanish, with more facilitie learne the French: and they that are acquainted with neither of them, learne either or both. Made in Spanish, by M. Anthonie de Corro. With a dictionarie adioyned vnto it, of all the Spanish wordes cited in this booke: and other more wordes most necessarie for all such as desire the knowledge of the same tongue. By Iohn Thorius, graduate in Oxenford</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Reglas gramaticales para aprender la lengua espan̄ola y francesa</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Spanish grammar</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Imprinted at London</subfield><subfield code="b">By Iohn VVolfe</subfield><subfield code="c">1590</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ressource</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">A translation of: Del Corro, Antonio. Reglas gramaticales para aprender la lengua espan̄ola y francesa. - Reproduction of the original in the Henry E. Huntington Library and Art Gallery. - Running title reads: The Spanish grammar. - STC (2nd ed.), 5790. - The first leaf and the last leaf are blank</subfield></datafield><datafield tag="533" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="b">Ann Arbor, Mich</subfield><subfield code="c">UMI</subfield><subfield code="d">1999-</subfield><subfield code="f">Early English books online</subfield><subfield code="n">Sonstige Standardnummer des Gesamttitels: 20723581</subfield><subfield code="n">Digital version of: (Early English books, 1475-1640 ; 209:2)</subfield><subfield code="7">s1999</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">aFrench language xGrammar vEarly works to 1800</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">aSpanish language - Dictionaries xEnglish vEarly works to 1800</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">aSpanish language xGrammar vEarly works to 1800</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammatik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Grammar</subfield><subfield code="v">Early works to 1800</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanish language</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield><subfield code="x">English</subfield><subfield code="v">Early works to 1800</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanish language</subfield><subfield code="x">Grammar</subfield><subfield code="v">Early works to 1800</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Thorie, John</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Reproduktion von</subfield><subfield code="a">Corro, Antonio del, 1527-1591</subfield><subfield code="t">The Spanish grammer</subfield><subfield code="d">1590</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://search.proquest.com/docview/2240899182</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-1-EEB</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015893160</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://search.proquest.com/docview/2240899182</subfield><subfield code="l">BSB01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-EEB</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://search.proquest.com/docview/2240899182</subfield><subfield code="l">LCO01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-EEB</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://search.proquest.com/docview/2240899182</subfield><subfield code="l">SBR01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-EEB</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://search.proquest.com/docview/2240899182</subfield><subfield code="l">UBA01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-EEB</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://search.proquest.com/docview/2240899182</subfield><subfield code="l">UBG01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-EEB</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://search.proquest.com/docview/2240899182</subfield><subfield code="l">UBM01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-EEB</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://search.proquest.com/docview/2240899182</subfield><subfield code="l">UBR01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-EEB</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://search.proquest.com/docview/2240899182</subfield><subfield code="l">UBT01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-EEB</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://search.proquest.com/docview/2240899182</subfield><subfield code="l">UEI01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-EEB</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://search.proquest.com/docview/2240899182</subfield><subfield code="l">UER01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-EEB</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV022687301 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T18:25:58Z |
indexdate | 2024-07-09T21:03:37Z |
institution | BVB |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015893160 |
oclc_num | 216893427 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-824 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR DE-155 DE-BY-UBR DE-70 |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-824 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR DE-155 DE-BY-UBR DE-70 |
physical | Online-Ressource |
psigel | ZDB-1-EEB |
publishDate | 1590 |
publishDateSearch | 1590 |
publishDateSort | 1590 |
publisher | By Iohn VVolfe |
record_format | marc |
spelling | Corro, Antonio del 1527-1591 Verfasser (DE-588)119178281 aut Reglas gramaticales para aprender la lengua espan̄ola y francesa The Spanish grammer vvith certeine rules teaching both the Spanish and French tongues. By which they that haue some knowledge in the French tongue, may the easier attaine to the Spanish; and the likewise they that haue the Spanish, with more facilitie learne the French: and they that are acquainted with neither of them, learne either or both. Made in Spanish, by M. Anthonie de Corro. With a dictionarie adioyned vnto it, of all the Spanish wordes cited in this booke: and other more wordes most necessarie for all such as desire the knowledge of the same tongue. By Iohn Thorius, graduate in Oxenford Spanish grammar Imprinted at London By Iohn VVolfe 1590 Online-Ressource txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier A translation of: Del Corro, Antonio. Reglas gramaticales para aprender la lengua espan̄ola y francesa. - Reproduction of the original in the Henry E. Huntington Library and Art Gallery. - Running title reads: The Spanish grammar. - STC (2nd ed.), 5790. - The first leaf and the last leaf are blank Online-Ausgabe Ann Arbor, Mich UMI 1999- Early English books online Sonstige Standardnummer des Gesamttitels: 20723581 Digital version of: (Early English books, 1475-1640 ; 209:2) s1999 aFrench language xGrammar vEarly works to 1800 aSpanish language - Dictionaries xEnglish vEarly works to 1800 aSpanish language xGrammar vEarly works to 1800 Französisch Grammatik Spanisch French language Grammar Early works to 1800 Spanish language Dictionaries English Early works to 1800 Spanish language Grammar Early works to 1800 (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Thorie, John Sonstige oth Reproduktion von Corro, Antonio del, 1527-1591 The Spanish grammer 1590 https://search.proquest.com/docview/2240899182 Volltext |
spellingShingle | Corro, Antonio del 1527-1591 The Spanish grammer vvith certeine rules teaching both the Spanish and French tongues. By which they that haue some knowledge in the French tongue, may the easier attaine to the Spanish; and the likewise they that haue the Spanish, with more facilitie learne the French: and they that are acquainted with neither of them, learne either or both. Made in Spanish, by M. Anthonie de Corro. With a dictionarie adioyned vnto it, of all the Spanish wordes cited in this booke: and other more wordes most necessarie for all such as desire the knowledge of the same tongue. By Iohn Thorius, graduate in Oxenford aFrench language xGrammar vEarly works to 1800 aSpanish language - Dictionaries xEnglish vEarly works to 1800 aSpanish language xGrammar vEarly works to 1800 Französisch Grammatik Spanisch French language Grammar Early works to 1800 Spanish language Dictionaries English Early works to 1800 Spanish language Grammar Early works to 1800 |
subject_GND | (DE-588)4066724-8 |
title | The Spanish grammer vvith certeine rules teaching both the Spanish and French tongues. By which they that haue some knowledge in the French tongue, may the easier attaine to the Spanish; and the likewise they that haue the Spanish, with more facilitie learne the French: and they that are acquainted with neither of them, learne either or both. Made in Spanish, by M. Anthonie de Corro. With a dictionarie adioyned vnto it, of all the Spanish wordes cited in this booke: and other more wordes most necessarie for all such as desire the knowledge of the same tongue. By Iohn Thorius, graduate in Oxenford |
title_alt | Reglas gramaticales para aprender la lengua espan̄ola y francesa Spanish grammar |
title_auth | The Spanish grammer vvith certeine rules teaching both the Spanish and French tongues. By which they that haue some knowledge in the French tongue, may the easier attaine to the Spanish; and the likewise they that haue the Spanish, with more facilitie learne the French: and they that are acquainted with neither of them, learne either or both. Made in Spanish, by M. Anthonie de Corro. With a dictionarie adioyned vnto it, of all the Spanish wordes cited in this booke: and other more wordes most necessarie for all such as desire the knowledge of the same tongue. By Iohn Thorius, graduate in Oxenford |
title_exact_search | The Spanish grammer vvith certeine rules teaching both the Spanish and French tongues. By which they that haue some knowledge in the French tongue, may the easier attaine to the Spanish; and the likewise they that haue the Spanish, with more facilitie learne the French: and they that are acquainted with neither of them, learne either or both. Made in Spanish, by M. Anthonie de Corro. With a dictionarie adioyned vnto it, of all the Spanish wordes cited in this booke: and other more wordes most necessarie for all such as desire the knowledge of the same tongue. By Iohn Thorius, graduate in Oxenford |
title_exact_search_txtP | The Spanish grammer vvith certeine rules teaching both the Spanish and French tongues. By which they that haue some knowledge in the French tongue, may the easier attaine to the Spanish; and the likewise they that haue the Spanish, with more facilitie learne the French: and they that are acquainted with neither of them, learne either or both. Made in Spanish, by M. Anthonie de Corro. With a dictionarie adioyned vnto it, of all the Spanish wordes cited in this booke: and other more wordes most necessarie for all such as desire the knowledge of the same tongue. By Iohn Thorius, graduate in Oxenford |
title_full | The Spanish grammer vvith certeine rules teaching both the Spanish and French tongues. By which they that haue some knowledge in the French tongue, may the easier attaine to the Spanish; and the likewise they that haue the Spanish, with more facilitie learne the French: and they that are acquainted with neither of them, learne either or both. Made in Spanish, by M. Anthonie de Corro. With a dictionarie adioyned vnto it, of all the Spanish wordes cited in this booke: and other more wordes most necessarie for all such as desire the knowledge of the same tongue. By Iohn Thorius, graduate in Oxenford |
title_fullStr | The Spanish grammer vvith certeine rules teaching both the Spanish and French tongues. By which they that haue some knowledge in the French tongue, may the easier attaine to the Spanish; and the likewise they that haue the Spanish, with more facilitie learne the French: and they that are acquainted with neither of them, learne either or both. Made in Spanish, by M. Anthonie de Corro. With a dictionarie adioyned vnto it, of all the Spanish wordes cited in this booke: and other more wordes most necessarie for all such as desire the knowledge of the same tongue. By Iohn Thorius, graduate in Oxenford |
title_full_unstemmed | The Spanish grammer vvith certeine rules teaching both the Spanish and French tongues. By which they that haue some knowledge in the French tongue, may the easier attaine to the Spanish; and the likewise they that haue the Spanish, with more facilitie learne the French: and they that are acquainted with neither of them, learne either or both. Made in Spanish, by M. Anthonie de Corro. With a dictionarie adioyned vnto it, of all the Spanish wordes cited in this booke: and other more wordes most necessarie for all such as desire the knowledge of the same tongue. By Iohn Thorius, graduate in Oxenford |
title_short | The Spanish grammer |
title_sort | the spanish grammer vvith certeine rules teaching both the spanish and french tongues by which they that haue some knowledge in the french tongue may the easier attaine to the spanish and the likewise they that haue the spanish with more facilitie learne the french and they that are acquainted with neither of them learne either or both made in spanish by m anthonie de corro with a dictionarie adioyned vnto it of all the spanish wordes cited in this booke and other more wordes most necessarie for all such as desire the knowledge of the same tongue by iohn thorius graduate in oxenford |
title_sub | vvith certeine rules teaching both the Spanish and French tongues. By which they that haue some knowledge in the French tongue, may the easier attaine to the Spanish; and the likewise they that haue the Spanish, with more facilitie learne the French: and they that are acquainted with neither of them, learne either or both. Made in Spanish, by M. Anthonie de Corro. With a dictionarie adioyned vnto it, of all the Spanish wordes cited in this booke: and other more wordes most necessarie for all such as desire the knowledge of the same tongue. By Iohn Thorius, graduate in Oxenford |
topic | aFrench language xGrammar vEarly works to 1800 aSpanish language - Dictionaries xEnglish vEarly works to 1800 aSpanish language xGrammar vEarly works to 1800 Französisch Grammatik Spanisch French language Grammar Early works to 1800 Spanish language Dictionaries English Early works to 1800 Spanish language Grammar Early works to 1800 |
topic_facet | aFrench language xGrammar vEarly works to 1800 aSpanish language - Dictionaries xEnglish vEarly works to 1800 aSpanish language xGrammar vEarly works to 1800 Französisch Grammatik Spanisch French language Grammar Early works to 1800 Spanish language Dictionaries English Early works to 1800 Spanish language Grammar Early works to 1800 Wörterbuch |
url | https://search.proquest.com/docview/2240899182 |
work_keys_str_mv | AT corroantoniodel reglasgramaticalesparaaprenderlalenguaespanolayfrancesa AT thoriejohn reglasgramaticalesparaaprenderlalenguaespanolayfrancesa AT corroantoniodel thespanishgrammervvithcerteinerulesteachingboththespanishandfrenchtonguesbywhichtheythathauesomeknowledgeinthefrenchtonguemaytheeasierattainetothespanishandthelikewisetheythathauethespanishwithmorefacilitielearnethefrenchandtheythatareacquaintedwithneithe AT thoriejohn thespanishgrammervvithcerteinerulesteachingboththespanishandfrenchtonguesbywhichtheythathauesomeknowledgeinthefrenchtonguemaytheeasierattainetothespanishandthelikewisetheythathauethespanishwithmorefacilitielearnethefrenchandtheythatareacquaintedwithneithe AT corroantoniodel spanishgrammar AT thoriejohn spanishgrammar |