Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung: Deutsch, Französisch, Italienisch
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Narr
2007
|
Ausgabe: | 2., durchges. und aktualisierte Aufl. |
Schriftenreihe: | Narr-Studienbücher
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltstext Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 251, 49 S. graph. Darst. |
ISBN: | 9783823363552 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV022502320 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20100125 | ||
007 | t | ||
008 | 070709s2007 gw d||| |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 07,N28,1084 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 984586091 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783823363552 |9 978-3-8233-6355-2 | ||
024 | 3 | |a 9783823363552 | |
035 | |a (OCoLC)198925274 | ||
035 | |a (DE-599)DNB984586091 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-BW | ||
049 | |a DE-29 |a DE-824 |a DE-384 |a DE-20 |a DE-19 |a DE-703 |a DE-355 |a DE-739 |a DE-11 |a DE-188 |a DE-83 | ||
082 | 0 | |a 440.04042 |2 22/ger | |
084 | |a ER 930 |0 (DE-625)27776: |2 rvk | ||
084 | |a ES 132 |0 (DE-625)27798: |2 rvk | ||
084 | |a GB 3010 |0 (DE-625)38160: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
245 | 1 | 0 | |a Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung |b Deutsch, Französisch, Italienisch |c Natascha Müller ... |
250 | |a 2., durchges. und aktualisierte Aufl. | ||
264 | 1 | |a Tübingen |b Narr |c 2007 | |
300 | |a 251, 49 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Narr-Studienbücher | |
650 | 0 | 7 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Spracherwerb |0 (DE-588)4056458-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Zweisprachigkeit |0 (DE-588)4068227-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Erhebungsverfahren |0 (DE-588)4246599-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Online-Ressource |0 (DE-588)4511937-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Zweispieglichkeit |0 (DE-588)4191264-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kleinkind |0 (DE-588)4031081-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4123623-3 |a Lehrbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Spracherwerb |0 (DE-588)4056458-7 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Zweisprachigkeit |0 (DE-588)4068227-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Kleinkind |0 (DE-588)4031081-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Spracherwerb |0 (DE-588)4056458-7 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Zweisprachigkeit |0 (DE-588)4068227-4 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Kleinkind |0 (DE-588)4031081-4 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Mehrsprachigkeit |0 (DE-588)4038403-2 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Spracherwerb |0 (DE-588)4056458-7 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Spracherwerb |0 (DE-588)4056458-7 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Zweispieglichkeit |0 (DE-588)4191264-0 |D s |
689 | 3 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 3 | 4 | |a Kleinkind |0 (DE-588)4031081-4 |D s |
689 | 3 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Spracherwerb |0 (DE-588)4056458-7 |D s |
689 | 4 | 2 | |a Zweispieglichkeit |0 (DE-588)4191264-0 |D s |
689 | 4 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 4 | 4 | |a Kleinkind |0 (DE-588)4031081-4 |D s |
689 | 4 | |8 2\p |5 DE-604 | |
689 | 5 | 0 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |D s |
689 | 5 | 1 | |a Spracherwerb |0 (DE-588)4056458-7 |D s |
689 | 5 | 2 | |a Zweisprachigkeit |0 (DE-588)4068227-4 |D s |
689 | 5 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 5 | 4 | |a Online-Ressource |0 (DE-588)4511937-5 |D s |
689 | 5 | |8 3\p |5 DE-604 | |
689 | 6 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 6 | 1 | |a Spracherwerb |0 (DE-588)4056458-7 |D s |
689 | 6 | 2 | |a Zweisprachigkeit |0 (DE-588)4068227-4 |D s |
689 | 6 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 6 | 4 | |a Online-Ressource |0 (DE-588)4511937-5 |D s |
689 | 6 | |8 4\p |5 DE-604 | |
689 | 7 | 0 | |a Spracherwerb |0 (DE-588)4056458-7 |D s |
689 | 7 | 1 | |a Zweisprachigkeit |0 (DE-588)4068227-4 |D s |
689 | 7 | 2 | |a Erhebungsverfahren |0 (DE-588)4246599-0 |D s |
689 | 7 | 3 | |a Online-Ressource |0 (DE-588)4511937-5 |D s |
689 | 7 | |8 5\p |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Müller, Natascha |d 1962- |e Sonstige |0 (DE-588)113176686 |4 oth | |
856 | 4 | 2 | |q text/html |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=2973577&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015709364&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 4\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 5\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015709364 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1805089158746603520 |
---|---|
adam_text |
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung. 9
2 Mehrsprachigkeit: Definitionen. 15
2.1 Simultan / sukzessiv - natürlich / gesteuert - kindlich /
erwachsen.15
2.2 Kompetenz und Performanz — Transfer und Interferenz .17
2.3 Positiver und negativer Transfer im Zweitspracherwerb.22
2.3.1 Negativer Transfer.22
2.3.2 Positiver Transfer.28
2.4 Bilingualität und Parameter.29
2.4.1 Universalgrammatik. 30
2.4.2 Parameter.34
2.5 Zusammenfassung.45
2.6 Aufgaben.45
3 Methoden der Datenerhebung und Formen der simultanen
Mehrsprachigkeit. 47
3.1 Typen der Bilingualität.48
3.2 Querschnittstudien.52
3.3 Longitudinalstudien.54
3.4 „Frühkindliche Zweisprachigkeit: Italienisch-Deutsch und
Französisch-Deutsch im Vergleich".59
3.5 Aufgaben.62
4 Der (unjbalancierte Mehrsprachige.63
4.1 Sprachdominanz und die schwächere Sprache.63
4.1.1 Frühe Studien zum Thema Sprachdominanz.63
4.1.2 Die Charakterisierung der schwächeren Sprache.66
4.1.3 Die schwächere Sprache im Vergleich zum sukzessiven Spracherwerb . 67
4.2 Kriterien zur Bestimmung der Sprachdominanz.70
4.2.1 Transfer und Verzögerungen.71
4.2.2 Ein Überblick über Dominanzkriterien.73
4.2.3 Gruppierung der Kriterien.85
" Inhaltsverzeichnis
4.3 Sprachbalance und Spracheneinfluss.86
4.3.1 Sprachbalance und Spracheneinfluss sind abhängig.87
4.3.2 Sprachbalance und Spracheneinfluss sind unabhängig.90
4.3.3 Fazit.92
4.4 Kritische Anmerkungen zum Begriff der Sprachdominanz.92
4.5 Aufgaben.93
5 Sprachentrennung und Spracheneinfluss: Ein Überblick . 95
5.1 Das fusionierte System: Lexikon und Syntax.95
5.1.1 Die erste Entwicklungsphase.96
5.1.2 Die zweite Entwicklungsphase.100
5.1.3 Die dritte Entwicklungsphase.104
5.2 Sprachentrennung ohne Spracheneinfluss.106
5.2.1 Evidenz für getrennte Systeme: Gemischte Äußerungen.107
5.2.2 Evidenz für getrennte Systeme:
Monolinguale
Äußerungen.110
5.2.3 Die Rolle der Sprachdominanz.112
5.3 Sprachentrennung mit Spracheneinfluss.113
5.4 Zusammenfassung und Ausblick.115
5.5 Aufgaben.116
6 Spracheneinfluss.119
6.1 Beschleunigung.123
6.1.1 Verbstellung im deutschen Hauptsatz.123
6.1.2 Der Bereich der Determinanten.132
6.2 Verzögerung.143
6.2.1 Objektauslassungen.143
6.2.2 Subjektauslassungen.158
6.3 Transfer: Die Stellung des finiten Verbs
im deutschen Nebensatz.171
6.3.1 Beschreibung der Zielsysteme .171
6.3.2 Studien mit monolingualen Kindern .173
6.3.3 Studien mit bilingualen Kindern .175
6.3.4 Zusammenfassung des Bereichs der Verbstellung
im deutschen Nebensatz.179
6.4 Zusammenfassung des Kapitels.180
6.5 Aufgaben.181
7 Sprachmischungen bei bilingualen Kindern.183
7.1 Definitionen.184
7.2 Erwachsenensprachliche Sprachmischungen.189
Inhaltsverzeichnis
7.2.1 Soziolinguistische und pragmatische Restriktionen.189
7.2.2 Grammatische Restriktionen.190
7.3 Kindliche Sprachmischungen .197
7.3.1 Sprachmischungen aufgrund fehlender Sprachentrennung und fehlender
pragmatischer Kompetenz?.197
7.3.2 Sprachmischungen aufgrund der Entwicklung der beiden Lexika? .198
7.3.3 Sprachmischungen aufgrund der grammatischen Entwicklung?.199
7.3.4 Sprachmischungen aufgrund von Sprachdominanz?.201
7.4 Das kindliche
Code-switching
ohne dritte Grammatik.202
7.5 Zusammenfassung.207
7.6 Aufgaben.208
8 Lernertypen.209
8.1 Lernertypen und Kompetenz.210
8.1.1 Weinreichs (1970) bilinguale Lernertypen.210
8.1.2 Studien zur Weinreichschen Unterscheidung .212
8.1.3 Kritik an der Weinreichschen Unterscheidung.214
8.2 Lernertypen nach Dominanzkriterien.216
8.2.1 Die sprachliche Entwicklung der beiden Sprachen eines Individuums
und einer der Sprachen im Vergleich zur Norm .216
8.2.2 Typen der Sprachbalance.218
8.3 Zusammenfassung.220
8.4 Aufgaben.221
9 Literatur . 223
10 Glossar . 237
11 Index. 245
12 Anhang: Transkripte. 253 |
adam_txt |
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung. 9
2 Mehrsprachigkeit: Definitionen. 15
2.1 Simultan / sukzessiv - natürlich / gesteuert - kindlich /
erwachsen.15
2.2 Kompetenz und Performanz — Transfer und Interferenz .17
2.3 Positiver und negativer Transfer im Zweitspracherwerb.22
2.3.1 Negativer Transfer.22
2.3.2 Positiver Transfer.28
2.4 Bilingualität und Parameter.29
2.4.1 Universalgrammatik. 30
2.4.2 Parameter.34
2.5 Zusammenfassung.45
2.6 Aufgaben.45
3 Methoden der Datenerhebung und Formen der simultanen
Mehrsprachigkeit. 47
3.1 Typen der Bilingualität.48
3.2 Querschnittstudien.52
3.3 Longitudinalstudien.54
3.4 „Frühkindliche Zweisprachigkeit: Italienisch-Deutsch und
Französisch-Deutsch im Vergleich".59
3.5 Aufgaben.62
4 Der (unjbalancierte Mehrsprachige.63
4.1 Sprachdominanz und die schwächere Sprache.63
4.1.1 Frühe Studien zum Thema Sprachdominanz.63
4.1.2 Die Charakterisierung der schwächeren Sprache.66
4.1.3 Die schwächere Sprache im Vergleich zum sukzessiven Spracherwerb . 67
4.2 Kriterien zur Bestimmung der Sprachdominanz.70
4.2.1 Transfer und Verzögerungen.71
4.2.2 Ein Überblick über Dominanzkriterien.73
4.2.3 Gruppierung der Kriterien.85
" Inhaltsverzeichnis
4.3 Sprachbalance und Spracheneinfluss.86
4.3.1 Sprachbalance und Spracheneinfluss sind abhängig.87
4.3.2 Sprachbalance und Spracheneinfluss sind unabhängig.90
4.3.3 Fazit.92
4.4 Kritische Anmerkungen zum Begriff der Sprachdominanz.92
4.5 Aufgaben.93
5 Sprachentrennung und Spracheneinfluss: Ein Überblick . 95
5.1 Das fusionierte System: Lexikon und Syntax.95
5.1.1 Die erste Entwicklungsphase.96
5.1.2 Die zweite Entwicklungsphase.100
5.1.3 Die dritte Entwicklungsphase.104
5.2 Sprachentrennung ohne Spracheneinfluss.106
5.2.1 Evidenz für getrennte Systeme: Gemischte Äußerungen.107
5.2.2 Evidenz für getrennte Systeme:
Monolinguale
Äußerungen.110
5.2.3 Die Rolle der Sprachdominanz.112
5.3 Sprachentrennung mit Spracheneinfluss.113
5.4 Zusammenfassung und Ausblick.115
5.5 Aufgaben.116
6 Spracheneinfluss.119
6.1 Beschleunigung.123
6.1.1 Verbstellung im deutschen Hauptsatz.123
6.1.2 Der Bereich der Determinanten.132
6.2 Verzögerung.143
6.2.1 Objektauslassungen.143
6.2.2 Subjektauslassungen.158
6.3 Transfer: Die Stellung des finiten Verbs
im deutschen Nebensatz.171
6.3.1 Beschreibung der Zielsysteme .171
6.3.2 Studien mit monolingualen Kindern .173
6.3.3 Studien mit bilingualen Kindern .175
6.3.4 Zusammenfassung des Bereichs der Verbstellung
im deutschen Nebensatz.179
6.4 Zusammenfassung des Kapitels.180
6.5 Aufgaben.181
7 Sprachmischungen bei bilingualen Kindern.183
7.1 Definitionen.184
7.2 Erwachsenensprachliche Sprachmischungen.189
Inhaltsverzeichnis
7.2.1 Soziolinguistische und pragmatische Restriktionen.189
7.2.2 Grammatische Restriktionen.190
7.3 Kindliche Sprachmischungen .197
7.3.1 Sprachmischungen aufgrund fehlender Sprachentrennung und fehlender
pragmatischer Kompetenz?.197
7.3.2 Sprachmischungen aufgrund der Entwicklung der beiden Lexika? .198
7.3.3 Sprachmischungen aufgrund der grammatischen Entwicklung?.199
7.3.4 Sprachmischungen aufgrund von Sprachdominanz?.201
7.4 Das kindliche
Code-switching
ohne dritte Grammatik.202
7.5 Zusammenfassung.207
7.6 Aufgaben.208
8 Lernertypen.209
8.1 Lernertypen und Kompetenz.210
8.1.1 Weinreichs (1970) bilinguale Lernertypen.210
8.1.2 Studien zur Weinreichschen Unterscheidung .212
8.1.3 Kritik an der Weinreichschen Unterscheidung.214
8.2 Lernertypen nach Dominanzkriterien.216
8.2.1 Die sprachliche Entwicklung der beiden Sprachen eines Individuums
und einer der Sprachen im Vergleich zur Norm .216
8.2.2 Typen der Sprachbalance.218
8.3 Zusammenfassung.220
8.4 Aufgaben.221
9 Literatur . 223
10 Glossar . 237
11 Index. 245
12 Anhang: Transkripte. 253 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author_GND | (DE-588)113176686 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV022502320 |
classification_rvk | ER 930 ES 132 GB 3010 |
ctrlnum | (OCoLC)198925274 (DE-599)DNB984586091 |
dewey-full | 440.04042 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 440 - French & related Romance languages |
dewey-raw | 440.04042 |
dewey-search | 440.04042 |
dewey-sort | 3440.04042 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
discipline_str_mv | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
edition | 2., durchges. und aktualisierte Aufl. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV022502320</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20100125</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">070709s2007 gw d||| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">07,N28,1084</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">984586091</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783823363552</subfield><subfield code="9">978-3-8233-6355-2</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783823363552</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)198925274</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB984586091</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BW</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">440.04042</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ER 930</subfield><subfield code="0">(DE-625)27776:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 132</subfield><subfield code="0">(DE-625)27798:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GB 3010</subfield><subfield code="0">(DE-625)38160:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung</subfield><subfield code="b">Deutsch, Französisch, Italienisch</subfield><subfield code="c">Natascha Müller ...</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2., durchges. und aktualisierte Aufl.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Narr</subfield><subfield code="c">2007</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">251, 49 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Narr-Studienbücher</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spracherwerb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056458-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zweisprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068227-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Erhebungsverfahren</subfield><subfield code="0">(DE-588)4246599-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Online-Ressource</subfield><subfield code="0">(DE-588)4511937-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zweispieglichkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191264-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kleinkind</subfield><subfield code="0">(DE-588)4031081-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4123623-3</subfield><subfield code="a">Lehrbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Spracherwerb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056458-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Zweisprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068227-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Kleinkind</subfield><subfield code="0">(DE-588)4031081-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Spracherwerb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056458-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Zweisprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068227-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Kleinkind</subfield><subfield code="0">(DE-588)4031081-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038403-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Spracherwerb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056458-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Spracherwerb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056458-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Zweispieglichkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191264-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="4"><subfield code="a">Kleinkind</subfield><subfield code="0">(DE-588)4031081-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Spracherwerb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056458-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="2"><subfield code="a">Zweispieglichkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191264-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="4"><subfield code="a">Kleinkind</subfield><subfield code="0">(DE-588)4031081-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="0"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="1"><subfield code="a">Spracherwerb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056458-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="2"><subfield code="a">Zweisprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068227-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="4"><subfield code="a">Online-Ressource</subfield><subfield code="0">(DE-588)4511937-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2="1"><subfield code="a">Spracherwerb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056458-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2="2"><subfield code="a">Zweisprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068227-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2="4"><subfield code="a">Online-Ressource</subfield><subfield code="0">(DE-588)4511937-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2=" "><subfield code="8">4\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="7" ind2="0"><subfield code="a">Spracherwerb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056458-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="7" ind2="1"><subfield code="a">Zweisprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068227-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="7" ind2="2"><subfield code="a">Erhebungsverfahren</subfield><subfield code="0">(DE-588)4246599-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="7" ind2="3"><subfield code="a">Online-Ressource</subfield><subfield code="0">(DE-588)4511937-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="7" ind2=" "><subfield code="8">5\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Müller, Natascha</subfield><subfield code="d">1962-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)113176686</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=2973577&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm</subfield><subfield code="3">Inhaltstext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015709364&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">4\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">5\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015709364</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4123623-3 Lehrbuch gnd-content |
genre_facet | Lehrbuch |
id | DE-604.BV022502320 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-02T17:55:58Z |
indexdate | 2024-07-20T09:19:28Z |
institution | BVB |
isbn | 9783823363552 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015709364 |
oclc_num | 198925274 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 DE-824 DE-384 DE-20 DE-19 DE-BY-UBM DE-703 DE-355 DE-BY-UBR DE-739 DE-11 DE-188 DE-83 |
owner_facet | DE-29 DE-824 DE-384 DE-20 DE-19 DE-BY-UBM DE-703 DE-355 DE-BY-UBR DE-739 DE-11 DE-188 DE-83 |
physical | 251, 49 S. graph. Darst. |
publishDate | 2007 |
publishDateSearch | 2007 |
publishDateSort | 2007 |
publisher | Narr |
record_format | marc |
series2 | Narr-Studienbücher |
spelling | Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung Deutsch, Französisch, Italienisch Natascha Müller ... 2., durchges. und aktualisierte Aufl. Tübingen Narr 2007 251, 49 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Narr-Studienbücher Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd rswk-swf Spracherwerb (DE-588)4056458-7 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 gnd rswk-swf Erhebungsverfahren (DE-588)4246599-0 gnd rswk-swf Online-Ressource (DE-588)4511937-5 gnd rswk-swf Zweispieglichkeit (DE-588)4191264-0 gnd rswk-swf Kleinkind (DE-588)4031081-4 gnd rswk-swf (DE-588)4123623-3 Lehrbuch gnd-content Italienisch (DE-588)4114056-4 s Spracherwerb (DE-588)4056458-7 s Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s Kleinkind (DE-588)4031081-4 s DE-604 Französisch (DE-588)4113615-9 s Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 s Zweispieglichkeit (DE-588)4191264-0 s 1\p DE-604 2\p DE-604 Online-Ressource (DE-588)4511937-5 s 3\p DE-604 4\p DE-604 Erhebungsverfahren (DE-588)4246599-0 s 5\p DE-604 Müller, Natascha 1962- Sonstige (DE-588)113176686 oth text/html http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=2973577&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm Inhaltstext Digitalisierung UB Augsburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015709364&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 4\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 5\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung Deutsch, Französisch, Italienisch Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd Spracherwerb (DE-588)4056458-7 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 gnd Erhebungsverfahren (DE-588)4246599-0 gnd Online-Ressource (DE-588)4511937-5 gnd Zweispieglichkeit (DE-588)4191264-0 gnd Kleinkind (DE-588)4031081-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4038403-2 (DE-588)4056458-7 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4114056-4 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4068227-4 (DE-588)4246599-0 (DE-588)4511937-5 (DE-588)4191264-0 (DE-588)4031081-4 (DE-588)4123623-3 |
title | Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung Deutsch, Französisch, Italienisch |
title_auth | Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung Deutsch, Französisch, Italienisch |
title_exact_search | Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung Deutsch, Französisch, Italienisch |
title_exact_search_txtP | Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung Deutsch, Französisch, Italienisch |
title_full | Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung Deutsch, Französisch, Italienisch Natascha Müller ... |
title_fullStr | Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung Deutsch, Französisch, Italienisch Natascha Müller ... |
title_full_unstemmed | Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung Deutsch, Französisch, Italienisch Natascha Müller ... |
title_short | Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung |
title_sort | einfuhrung in die mehrsprachigkeitsforschung deutsch franzosisch italienisch |
title_sub | Deutsch, Französisch, Italienisch |
topic | Mehrsprachigkeit (DE-588)4038403-2 gnd Spracherwerb (DE-588)4056458-7 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 gnd Erhebungsverfahren (DE-588)4246599-0 gnd Online-Ressource (DE-588)4511937-5 gnd Zweispieglichkeit (DE-588)4191264-0 gnd Kleinkind (DE-588)4031081-4 gnd |
topic_facet | Mehrsprachigkeit Spracherwerb Französisch Italienisch Deutsch Zweisprachigkeit Erhebungsverfahren Online-Ressource Zweispieglichkeit Kleinkind Lehrbuch |
url | http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=2973577&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015709364&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT mullernatascha einfuhrungindiemehrsprachigkeitsforschungdeutschfranzosischitalienisch |