Verstehen und Übersetzen: ein Lehr- und Arbeitsbuch
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Narr
2007
|
Schriftenreihe: | Narr Studienbücher
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltstext Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 217 S. Ill., graph. Darst. |
ISBN: | 9783823363507 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV022502220 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20071112 | ||
007 | t | ||
008 | 070709s2007 gw ad|| |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 07,N27,0789 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 98451290X |2 DE-101 | |
020 | |a 9783823363507 |c sfr 33.80 |9 978-3-8233-6350-7 | ||
035 | |a (OCoLC)198923627 | ||
035 | |a (DE-599)DNB98451290X | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-BW | ||
049 | |a DE-29 |a DE-824 |a DE-355 |a DE-384 |a DE-20 |a DE-19 |a DE-703 |a DE-863 |a DE-739 |a DE-11 | ||
082 | 0 | |a 438.0221 |2 22/ger | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Kußmaul, Paul |d 1939- |e Verfasser |0 (DE-588)136292097 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Verstehen und Übersetzen |b ein Lehr- und Arbeitsbuch |c Paul Kußmaul |
264 | 1 | |a Tübingen |b Narr |c 2007 | |
300 | |a 217 S. |b Ill., graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Narr Studienbücher | |
650 | 0 | 7 | |a Kognitive Semantik |0 (DE-588)4618915-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Online-Ressource |0 (DE-588)4511937-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4123623-3 |a Lehrbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Kognitive Semantik |0 (DE-588)4618915-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Online-Ressource |0 (DE-588)4511937-5 |D s |
689 | 0 | |8 1\p |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |q text/html |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=2970500&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015709268&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015709268 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-863_location | 1000 |
---|---|
DE-BY-FWS_call_number | 1000/ES 700 K97 V5 |
DE-BY-FWS_katkey | 322897 |
DE-BY-FWS_media_number | 083100947403 083100947390 083100947389 |
_version_ | 1806527624248295424 |
adam_text |
Inhaltsverzeichnis
Vorwort.9
Einleitung.11
1 Der Blick auf die Wörter.17
1.1 Scheinbare Entsprechungen.17
1.2 Mehrdeutigkeit.19
1.3 Kollokation.24
1.4 Die Qual der Wahl.26
1.5 Vorstellungen in unseren Köpfen.28
1.6 Wenn die Wörter zu fehlen scheinen.35
1.7 Aufgaben zu Kapitell.37
2 Die Umgebung von Wörtern,.41
2.1 Kulturelle Einbettung.41
2.2 Situation und Stil.45
2.3 Auf zwei Stühlen zugleich.53
2.4 Aufgaben zu Kapitel 2.57
3 Wie genau soll eine Übersetzung sein?.61
3.1 Probleme, Gefahren und Risiken.61
3.2 Äquivalenz.63
3.3 Der notwendige Differenzierungsgrad.65
3.4 Absicherung und Vertrauen.70
3.5 Aufgaben zu Kapitel 3.72
4 Verstehen, Recherche und Textanalyse.75
4.1 Arten der Wissenserweiterung.75
4.2 Erweiterung des mentalen Lexikons.78
4.3 Erweiterung des Weltwissens.82
6 Inhaltsverzeichnis
4.4 Wissenserweiterung durch Textanalyse.85
4.5 Aufgaben zu Kapitel 4.87
5 Die Beobachtung von Übersetzungsprozessen.91
5.1 Methoden und technische Möglichkeiten.91
5.2 Versuchspersonen und ihre Verhaltensweisen.95
5.3 Allgemeine Erfolgsstrategien: So übersetzen Profis.99
5.4 Eine Fallstudie.102
5.4.1 Die Versuchspersonen.102
5.4.2 Der Text.103
5.4.3 Die technischen Hilfsmittel.104
5.4.4 Aspekte der Datenanalyse.105
5.4.5 Kommentare der Testpersonen zu einzelnen Textstellen.106
5.5 Spezielle Erfolgsstrategien: So denken Profis.113
5.6 Aufgaben zu Kapitel 5.116
6 Wie kreativ können Übersetzer sein?.121
6.1 Ist Übersetzen überhaupt kreativ?.121
6.2 Traditionelle Mystifizierungen der Kreativität.122
6.3 Die Analyse kreativer Prozesse.125
6.4 Analyse eines Dialogprotokolls.133
6.5 Aufgaben zu Kapitel 6.138
7 Visualisieren.141
7.1 Visualisieren — ein zentraler Begriff.141
7.2 Visualisieren im Alltag.142
7.3 Visualisieren beim Übersetzen.146
7.3.1 Stimulation einer visuellen Gesamtszene durch den Kontext.146
7.3.2 Aus dem Gedächtnis abgerufene Szenendetails.149
7.3.3 Ein schwieriger Fall: Ein Rahmen und zwei Szenen.153
7.4 Aufgaben zu Kapitel 7.156
8 Übersetzen als professionelles Problemlösen.161
8.1 Routine und Reflexion.161
8.2 Techniken und Strategien.163
Inhaltsverzeichnis /
8.3 Die Ethik des Übersetzens.164
8.4 Qualitätskontrolle und Evaluierung.168
8.5 Wenn der Ausgangstext nicht gut genug ist.172
8.6 Professionelles Argumentieren.174
8.7 Aufgabe zu Kapitel 8.177
Lösungsvorschläge zu den Aufgaben.179
Lösungsvorschläge zu Kapitel 1.179
Lösungsvorschläge zu Kapitel 2.182
Lösungsvorschläge zu Kapitel 3.186
Lösungsvorschläge zu Kapitel 4.188
Lösungsvorschläge zu Kapitel 5.192
Lösungsvorschläge zu Kapitel 6.195
Lösungsvorschläge zu Kapitel 7.198
Lösungsvorschlag zu Kapitel 8.200
Bibliographie.203
Namenregister.213
Sachregister.215 |
adam_txt |
Inhaltsverzeichnis
Vorwort.9
Einleitung.11
1 Der Blick auf die Wörter.17
1.1 Scheinbare Entsprechungen.17
1.2 Mehrdeutigkeit.19
1.3 Kollokation.24
1.4 Die Qual der Wahl.26
1.5 Vorstellungen in unseren Köpfen.28
1.6 Wenn die Wörter zu fehlen scheinen.35
1.7 Aufgaben zu Kapitell.37
2 Die Umgebung von Wörtern,.41
2.1 Kulturelle Einbettung.41
2.2 Situation und Stil.45
2.3 Auf zwei Stühlen zugleich.53
2.4 Aufgaben zu Kapitel 2.57
3 Wie genau soll eine Übersetzung sein?.61
3.1 Probleme, Gefahren und Risiken.61
3.2 Äquivalenz.63
3.3 Der notwendige Differenzierungsgrad.65
3.4 Absicherung und Vertrauen.70
3.5 Aufgaben zu Kapitel 3.72
4 Verstehen, Recherche und Textanalyse.75
4.1 Arten der Wissenserweiterung.75
4.2 Erweiterung des mentalen Lexikons.78
4.3 Erweiterung des Weltwissens.82
6 Inhaltsverzeichnis
4.4 Wissenserweiterung durch Textanalyse.85
4.5 Aufgaben zu Kapitel 4.87
5 Die Beobachtung von Übersetzungsprozessen.91
5.1 Methoden und technische Möglichkeiten.91
5.2 Versuchspersonen und ihre Verhaltensweisen.95
5.3 Allgemeine Erfolgsstrategien: So übersetzen Profis.99
5.4 Eine Fallstudie.102
5.4.1 Die Versuchspersonen.102
5.4.2 Der Text.103
5.4.3 Die technischen Hilfsmittel.104
5.4.4 Aspekte der Datenanalyse.105
5.4.5 Kommentare der Testpersonen zu einzelnen Textstellen.106
5.5 Spezielle Erfolgsstrategien: So denken Profis.113
5.6 Aufgaben zu Kapitel 5.116
6 Wie kreativ können Übersetzer sein?.121
6.1 Ist Übersetzen überhaupt kreativ?.121
6.2 Traditionelle Mystifizierungen der Kreativität.122
6.3 Die Analyse kreativer Prozesse.125
6.4 Analyse eines Dialogprotokolls.133
6.5 Aufgaben zu Kapitel 6.138
7 Visualisieren.141
7.1 Visualisieren — ein zentraler Begriff.141
7.2 Visualisieren im Alltag.142
7.3 Visualisieren beim Übersetzen.146
7.3.1 Stimulation einer visuellen Gesamtszene durch den Kontext.146
7.3.2 Aus dem Gedächtnis abgerufene Szenendetails.149
7.3.3 Ein schwieriger Fall: Ein Rahmen und zwei Szenen.153
7.4 Aufgaben zu Kapitel 7.156
8 Übersetzen als professionelles Problemlösen.161
8.1 Routine und Reflexion.161
8.2 Techniken und Strategien.163
Inhaltsverzeichnis /
8.3 Die Ethik des Übersetzens.164
8.4 Qualitätskontrolle und Evaluierung.168
8.5 Wenn der Ausgangstext nicht gut genug ist.172
8.6 Professionelles Argumentieren.174
8.7 Aufgabe zu Kapitel 8.177
Lösungsvorschläge zu den Aufgaben.179
Lösungsvorschläge zu Kapitel 1.179
Lösungsvorschläge zu Kapitel 2.182
Lösungsvorschläge zu Kapitel 3.186
Lösungsvorschläge zu Kapitel 4.188
Lösungsvorschläge zu Kapitel 5.192
Lösungsvorschläge zu Kapitel 6.195
Lösungsvorschläge zu Kapitel 7.198
Lösungsvorschlag zu Kapitel 8.200
Bibliographie.203
Namenregister.213
Sachregister.215 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Kußmaul, Paul 1939- |
author_GND | (DE-588)136292097 |
author_facet | Kußmaul, Paul 1939- |
author_role | aut |
author_sort | Kußmaul, Paul 1939- |
author_variant | p k pk |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV022502220 |
classification_rvk | ES 700 |
ctrlnum | (OCoLC)198923627 (DE-599)DNB98451290X |
dewey-full | 438.0221 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 438 - Standard German usage |
dewey-raw | 438.0221 |
dewey-search | 438.0221 |
dewey-sort | 3438.0221 |
dewey-tens | 430 - German and related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV022502220</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20071112</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">070709s2007 gw ad|| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">07,N27,0789</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">98451290X</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783823363507</subfield><subfield code="c">sfr 33.80</subfield><subfield code="9">978-3-8233-6350-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)198923627</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB98451290X</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BW</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-863</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">438.0221</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kußmaul, Paul</subfield><subfield code="d">1939-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)136292097</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Verstehen und Übersetzen</subfield><subfield code="b">ein Lehr- und Arbeitsbuch</subfield><subfield code="c">Paul Kußmaul</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Narr</subfield><subfield code="c">2007</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">217 S.</subfield><subfield code="b">Ill., graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Narr Studienbücher</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kognitive Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4618915-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Online-Ressource</subfield><subfield code="0">(DE-588)4511937-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4123623-3</subfield><subfield code="a">Lehrbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Kognitive Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4618915-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Online-Ressource</subfield><subfield code="0">(DE-588)4511937-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=2970500&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm</subfield><subfield code="3">Inhaltstext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015709268&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015709268</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4123623-3 Lehrbuch gnd-content |
genre_facet | Lehrbuch |
id | DE-604.BV022502220 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-02T17:55:55Z |
indexdate | 2024-08-05T08:23:16Z |
institution | BVB |
isbn | 9783823363507 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015709268 |
oclc_num | 198923627 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 DE-824 DE-355 DE-BY-UBR DE-384 DE-20 DE-19 DE-BY-UBM DE-703 DE-863 DE-BY-FWS DE-739 DE-11 |
owner_facet | DE-29 DE-824 DE-355 DE-BY-UBR DE-384 DE-20 DE-19 DE-BY-UBM DE-703 DE-863 DE-BY-FWS DE-739 DE-11 |
physical | 217 S. Ill., graph. Darst. |
publishDate | 2007 |
publishDateSearch | 2007 |
publishDateSort | 2007 |
publisher | Narr |
record_format | marc |
series2 | Narr Studienbücher |
spellingShingle | Kußmaul, Paul 1939- Verstehen und Übersetzen ein Lehr- und Arbeitsbuch Kognitive Semantik (DE-588)4618915-4 gnd Online-Ressource (DE-588)4511937-5 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4618915-4 (DE-588)4511937-5 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4123623-3 |
title | Verstehen und Übersetzen ein Lehr- und Arbeitsbuch |
title_auth | Verstehen und Übersetzen ein Lehr- und Arbeitsbuch |
title_exact_search | Verstehen und Übersetzen ein Lehr- und Arbeitsbuch |
title_exact_search_txtP | Verstehen und Übersetzen ein Lehr- und Arbeitsbuch |
title_full | Verstehen und Übersetzen ein Lehr- und Arbeitsbuch Paul Kußmaul |
title_fullStr | Verstehen und Übersetzen ein Lehr- und Arbeitsbuch Paul Kußmaul |
title_full_unstemmed | Verstehen und Übersetzen ein Lehr- und Arbeitsbuch Paul Kußmaul |
title_short | Verstehen und Übersetzen |
title_sort | verstehen und ubersetzen ein lehr und arbeitsbuch |
title_sub | ein Lehr- und Arbeitsbuch |
topic | Kognitive Semantik (DE-588)4618915-4 gnd Online-Ressource (DE-588)4511937-5 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
topic_facet | Kognitive Semantik Online-Ressource Englisch Übersetzung Deutsch Lehrbuch |
url | http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=2970500&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015709268&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT kußmaulpaul verstehenundubersetzeneinlehrundarbeitsbuch |
Beschreibung
THWS Würzburg Zentralbibliothek Lesesaal
Signatur: |
1000 ES 700 K97 V5 |
---|---|
Exemplar 1 | ausleihbar Verfügbar Bestellen |
Exemplar 2 | ausleihbar Verfügbar Bestellen |
Exemplar 3 | ausleihbar Verfügbar Bestellen |