Liu's Chinese-English dictionary of idiom-phrase:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English Chinese |
Veröffentlicht: |
New York
Chinese-English Press
1981
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Teilw. in chines. Schr. |
Beschreibung: | XX, 1448 S. Ill. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV022374030 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 070402s1981 a||| |||| 00||| eng d | ||
035 | |a (OCoLC)633183407 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV022374030 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng |a chi | |
049 | |a DE-29 | ||
100 | 1 | |a Liu, Dah-Jen |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Liu's Chinese-English dictionary of idiom-phrase |
246 | 1 | 3 | |a Chinese-English dictionary of idiom-phrase |
264 | 1 | |a New York |b Chinese-English Press |c 1981 | |
300 | |a XX, 1448 S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Teilw. in chines. Schr. | ||
650 | 0 | 7 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015583136 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804136427738365952 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Liu, Dah-Jen |
author_facet | Liu, Dah-Jen |
author_role | aut |
author_sort | Liu, Dah-Jen |
author_variant | d j l djl |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV022374030 |
ctrlnum | (OCoLC)633183407 (DE-599)BVBBV022374030 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01060nam a2200337 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV022374030</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">070402s1981 a||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)633183407</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV022374030</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">chi</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Liu, Dah-Jen</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Liu's Chinese-English dictionary of idiom-phrase</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Chinese-English dictionary of idiom-phrase</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">New York</subfield><subfield code="b">Chinese-English Press</subfield><subfield code="c">1981</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XX, 1448 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Teilw. in chines. Schr.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015583136</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV022374030 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-02T17:08:24Z |
indexdate | 2024-07-09T20:56:14Z |
institution | BVB |
language | English Chinese |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015583136 |
oclc_num | 633183407 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 |
owner_facet | DE-29 |
physical | XX, 1448 S. Ill. |
publishDate | 1981 |
publishDateSearch | 1981 |
publishDateSort | 1981 |
publisher | Chinese-English Press |
record_format | marc |
spelling | Liu, Dah-Jen Verfasser aut Liu's Chinese-English dictionary of idiom-phrase Chinese-English dictionary of idiom-phrase New York Chinese-English Press 1981 XX, 1448 S. Ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Teilw. in chines. Schr. Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Chinesisch (DE-588)4113214-2 s Englisch (DE-588)4014777-0 s DE-604 |
spellingShingle | Liu, Dah-Jen Liu's Chinese-English dictionary of idiom-phrase Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113214-2 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4066724-8 |
title | Liu's Chinese-English dictionary of idiom-phrase |
title_alt | Chinese-English dictionary of idiom-phrase |
title_auth | Liu's Chinese-English dictionary of idiom-phrase |
title_exact_search | Liu's Chinese-English dictionary of idiom-phrase |
title_exact_search_txtP | Liu's Chinese-English dictionary of idiom-phrase |
title_full | Liu's Chinese-English dictionary of idiom-phrase |
title_fullStr | Liu's Chinese-English dictionary of idiom-phrase |
title_full_unstemmed | Liu's Chinese-English dictionary of idiom-phrase |
title_short | Liu's Chinese-English dictionary of idiom-phrase |
title_sort | liu s chinese english dictionary of idiom phrase |
topic | Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
topic_facet | Chinesisch Englisch Wörterbuch |
work_keys_str_mv | AT liudahjen liuschineseenglishdictionaryofidiomphrase AT liudahjen chineseenglishdictionaryofidiomphrase |