La paraphrase: modélisation de la paraphrase langagière
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Bern [u.a.]
Lang
2007
|
Schriftenreihe: | Sciences pour la communication
80 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Klappentext |
Beschreibung: | XV, 400 S. graph. Darst. |
ISBN: | 9783039111978 3039111973 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV022307257 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20070921 | ||
007 | t | ||
008 | 070312s2007 d||| |||| 00||| fre d | ||
015 | |a 07,N03,0817 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 98234936X |2 DE-101 | |
020 | |a 9783039111978 |9 978-3-03911-197-8 | ||
020 | |a 3039111973 |9 3-03911-197-3 | ||
035 | |a (OCoLC)85842955 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV022307257 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-12 |a DE-355 |a DE-19 |a DE-83 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a P325.5.P37 | |
082 | 0 | |a 401.43 |2 22/ger | |
084 | |a ET 750 |0 (DE-625)28029: |2 rvk | ||
084 | |a ET 785 |0 (DE-625)28035: |2 rvk | ||
084 | |a ET 830 |0 (DE-625)28041: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Milićević, Jasmina |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a La paraphrase |b modélisation de la paraphrase langagière |c Jasmina Milićević |
264 | 1 | |a Bern [u.a.] |b Lang |c 2007 | |
300 | |a XV, 400 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Sciences pour la communication |v 80 | |
650 | 4 | |a Anglais (Langue) - Paraphrase | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Paraphrase | |
650 | 4 | |a Paraphrase | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a English language |x Paraphrase | |
650 | 4 | |a French language |x Paraphrase | |
650 | 4 | |a Paraphrase | |
650 | 0 | 7 | |a Paraphrase |0 (DE-588)4173310-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Paraphrase |0 (DE-588)4173310-1 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Sciences pour la communication |v 80 |w (DE-604)BV000010219 |9 80 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015517140&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015517140&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015517140 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804136327344553984 |
---|---|
adam_text | Sommaire
Abréviations et symboles
Conventions d écriture
Introduction
1.
2.
3.
4.
Chapitre
Paraphrase dans la théorie Sens-Texte
1.
dans la théorie Sens-Texte
1.1
1.2
1.3
1.4
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
Chapitre
Concept de paraphrase
1.
VII
1.1
1.2
2.
2.1
2.2
2.3
Chapitre
Difficultés et enjeux de l étude de la paraphrase
1.
1.1
dans la production de paraphrases
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2.
2.1
2.2
Chapitre
Un système de paraphrasage Sens-Texte
caractérisation générale
1.
de paraphrasage
1.1
1.2
de paraphrasage
2.
2.1
Sens-Texte
2.2
VIII
Chapitre
Règles sémantiques d équivalence
1.
1.1
1.2
2.
2.1
2.2
Chapitre
Règles lexico-syntaxiques d équivalence
1.
1.1
de paraphrasage
1.2
2.
2.1
2.2
2.3
d une lexie
Chapitre
Règles filtres
1.
2.
Chapitre
Fonctionnement d un système de paraphrasage Sens-Texte
une illustration
1.
de représentation différents
1.1
IX
1.2
1.3
2.
2.1
2.2
profond
Conclusion
Références
Annexe
Richesse des moyens paraphrastiques
Annexe
Description lexicographique de quelques lexies
citées dans le livre
1.
2.
Index général
X
tn
joue un rôle crucial en langue
ment exprimer un môme contenu sémantique de façons
différentes et sont capables de dire si deux expressions de
leur langue expriment un même contenu sémantique. La
linguistique se dort donc de décrire ce phénomène langa¬
gier, qui a d ailleurs d importantes répercussions dons le do¬
maine de traitement automatique de la langue naturelle,
notamment en génération et en traduction automatiques
de textes.
Ce livre propose une théorfeation et une modélisation formelle
de la paraphrase dans le cadre de ta théorie linguistique Sens-
Texte. Il se concentre, notamment, sur les règles de produc¬
tion de paraphrases. Deux types principaux de règles de pro¬
duction de paraphrases sont considérés: règles sémantiques.
traitant des sémantèmes, et régies texico-syntaxiques, traitant
des texies au sein de constructions syntaxiques.
Canadienne d origine serbe,
doctorat en linguistique du Département de linguistique et
de traduction de l Université de Montréal. Actuellement, elle
enseigne
versité Dalhousie à Halifax. Ses domaines de recherche sont
ta sémantique, la lexicologie, la morphologie et l enseigne¬
ment des langues.
|
adam_txt |
Sommaire
Abréviations et symboles
Conventions d'écriture
Introduction
1.
2.
3.
4.
Chapitre
Paraphrase dans la théorie Sens-Texte
1.
dans la théorie Sens-Texte
1.1
1.2
1.3
1.4
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
Chapitre
Concept de paraphrase
1.
VII
1.1
1.2
2.
2.1
2.2
2.3
Chapitre
Difficultés et enjeux de l'étude de la paraphrase
1.
1.1
dans la production de paraphrases
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2.
2.1
2.2
Chapitre
Un système de paraphrasage Sens-Texte
caractérisation générale
1.
de paraphrasage
1.1
1.2
de paraphrasage
2.
2.1
Sens-Texte
2.2
VIII
Chapitre
Règles sémantiques d'équivalence
1.
1.1
1.2
2.
2.1
2.2
Chapitre
Règles lexico-syntaxiques d'équivalence
1.
1.1
de paraphrasage
1.2
2.
2.1
2.2
2.3
d'une lexie
Chapitre
Règles filtres
1.
2.
Chapitre
Fonctionnement d'un système de paraphrasage Sens-Texte
une illustration
1.
de représentation différents
1.1
IX
1.2
1.3
2.
2.1
2.2
profond
Conclusion
Références
Annexe
Richesse des moyens paraphrastiques
Annexe
Description lexicographique de quelques lexies
citées dans le livre
1.
2.
Index général
X
tn
joue un rôle crucial en langue
ment exprimer un môme contenu sémantique de façons
différentes et sont capables de dire si deux expressions de
leur langue expriment un même contenu sémantique. La
linguistique se dort donc de décrire ce phénomène langa¬
gier, qui a d'ailleurs d'importantes répercussions dons le do¬
maine de traitement automatique de la langue naturelle,
notamment en génération et en traduction automatiques
de textes.
Ce livre propose une théorfeation et une modélisation formelle
de la paraphrase dans le cadre de ta théorie linguistique Sens-
Texte. Il se concentre, notamment, sur les règles de produc¬
tion de paraphrases. Deux types principaux de règles de pro¬
duction de paraphrases sont considérés: règles sémantiques.
traitant des sémantèmes, et régies texico-syntaxiques, traitant
des texies au sein de constructions syntaxiques.
Canadienne d'origine serbe,
doctorat en linguistique du Département de linguistique et
de traduction de l'Université de Montréal. Actuellement, elle
enseigne
versité Dalhousie à Halifax. Ses domaines de recherche sont
ta sémantique, la lexicologie, la morphologie et l'enseigne¬
ment des langues. |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Milićević, Jasmina |
author_facet | Milićević, Jasmina |
author_role | aut |
author_sort | Milićević, Jasmina |
author_variant | j m jm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV022307257 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P325 |
callnumber-raw | P325.5.P37 |
callnumber-search | P325.5.P37 |
callnumber-sort | P 3325.5 P37 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ET 750 ET 785 ET 830 |
ctrlnum | (OCoLC)85842955 (DE-599)BVBBV022307257 |
dewey-full | 401.43 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 401 - Philosophy and theory |
dewey-raw | 401.43 |
dewey-search | 401.43 |
dewey-sort | 3401.43 |
dewey-tens | 400 - Language |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02151nam a2200541 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV022307257</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20070921 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">070312s2007 d||| |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">07,N03,0817</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">98234936X</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783039111978</subfield><subfield code="9">978-3-03911-197-8</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3039111973</subfield><subfield code="9">3-03911-197-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)85842955</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV022307257</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P325.5.P37</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">401.43</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 750</subfield><subfield code="0">(DE-625)28029:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 785</subfield><subfield code="0">(DE-625)28035:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 830</subfield><subfield code="0">(DE-625)28041:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Milićević, Jasmina</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">La paraphrase</subfield><subfield code="b">modélisation de la paraphrase langagière</subfield><subfield code="c">Jasmina Milićević</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bern [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2007</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XV, 400 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sciences pour la communication</subfield><subfield code="v">80</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anglais (Langue) - Paraphrase</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Paraphrase</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Paraphrase</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Paraphrase</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Paraphrase</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Paraphrase</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Paraphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4173310-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Paraphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4173310-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Sciences pour la communication</subfield><subfield code="v">80</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000010219</subfield><subfield code="9">80</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015517140&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015517140&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015517140</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV022307257 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-02T16:57:13Z |
indexdate | 2024-07-09T20:54:38Z |
institution | BVB |
isbn | 9783039111978 3039111973 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015517140 |
oclc_num | 85842955 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-83 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-83 DE-11 |
physical | XV, 400 S. graph. Darst. |
publishDate | 2007 |
publishDateSearch | 2007 |
publishDateSort | 2007 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Sciences pour la communication |
series2 | Sciences pour la communication |
spelling | Milićević, Jasmina Verfasser aut La paraphrase modélisation de la paraphrase langagière Jasmina Milićević Bern [u.a.] Lang 2007 XV, 400 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Sciences pour la communication 80 Anglais (Langue) - Paraphrase Français (Langue) - Paraphrase Paraphrase Englisch Französisch English language Paraphrase French language Paraphrase Paraphrase (DE-588)4173310-1 gnd rswk-swf Paraphrase (DE-588)4173310-1 s DE-604 Sciences pour la communication 80 (DE-604)BV000010219 80 Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015517140&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015517140&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext |
spellingShingle | Milićević, Jasmina La paraphrase modélisation de la paraphrase langagière Sciences pour la communication Anglais (Langue) - Paraphrase Français (Langue) - Paraphrase Paraphrase Englisch Französisch English language Paraphrase French language Paraphrase Paraphrase (DE-588)4173310-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4173310-1 |
title | La paraphrase modélisation de la paraphrase langagière |
title_auth | La paraphrase modélisation de la paraphrase langagière |
title_exact_search | La paraphrase modélisation de la paraphrase langagière |
title_exact_search_txtP | La paraphrase modélisation de la paraphrase langagière |
title_full | La paraphrase modélisation de la paraphrase langagière Jasmina Milićević |
title_fullStr | La paraphrase modélisation de la paraphrase langagière Jasmina Milićević |
title_full_unstemmed | La paraphrase modélisation de la paraphrase langagière Jasmina Milićević |
title_short | La paraphrase |
title_sort | la paraphrase modelisation de la paraphrase langagiere |
title_sub | modélisation de la paraphrase langagière |
topic | Anglais (Langue) - Paraphrase Français (Langue) - Paraphrase Paraphrase Englisch Französisch English language Paraphrase French language Paraphrase Paraphrase (DE-588)4173310-1 gnd |
topic_facet | Anglais (Langue) - Paraphrase Français (Langue) - Paraphrase Paraphrase Englisch Französisch English language Paraphrase French language Paraphrase |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015517140&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015517140&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000010219 |
work_keys_str_mv | AT milicevicjasmina laparaphrasemodelisationdelaparaphraselangagiere |