Der Status des Österreichischen Deutsch an nicht-deutschsprachigen Universitäten: eine empirische Untersuchung
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main [u.a.]
Lang
2006
|
Schriftenreihe: | Österreichisches Deutsch
8 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 326 S. graph. Darst. |
ISBN: | 9783631552421 3631552424 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV022228325 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20070615 | ||
007 | t | ||
008 | 070116s2006 gw d||| |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 06,N50,0591 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 981945228 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783631552421 |9 978-3-631-55242-1 | ||
020 | |a 3631552424 |9 3-631-55242-4 | ||
035 | |a (OCoLC)428215511 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV022228325 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-HE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-19 |a DE-473 |a DE-83 | ||
082 | 0 | |a 437.6 |2 22/ger | |
084 | |a GC 5927 |0 (DE-625)38507: |2 rvk | ||
084 | |a GD 2390 |0 (DE-625)38643: |2 rvk | ||
084 | |a 430 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Ransmayr, Jutta |d 1971- |e Verfasser |0 (DE-588)132398079 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Der Status des Österreichischen Deutsch an nicht-deutschsprachigen Universitäten |b eine empirische Untersuchung |c Jutta Ransmayr |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main [u.a.] |b Lang |c 2006 | |
300 | |a 326 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Österreichisches Deutsch |v 8 | |
650 | 0 | 7 | |a Germanistikstudium |0 (DE-588)4124987-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Österreichisches Deutsch |0 (DE-588)4172450-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Frankreich |0 (DE-588)4018145-5 |2 gnd |9 rswk-swf | |
651 | 7 | |a Großbritannien |0 (DE-588)4022153-2 |2 gnd |9 rswk-swf | |
651 | 7 | |a Ungarn |0 (DE-588)4078541-5 |2 gnd |9 rswk-swf | |
651 | 7 | |a Tschechien |0 (DE-588)4303381-7 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Großbritannien |0 (DE-588)4022153-2 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Germanistikstudium |0 (DE-588)4124987-2 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Österreichisches Deutsch |0 (DE-588)4172450-1 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Frankreich |0 (DE-588)4018145-5 |D g |
689 | 0 | 4 | |a Ungarn |0 (DE-588)4078541-5 |D g |
689 | 0 | 5 | |a Tschechien |0 (DE-588)4303381-7 |D g |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Österreichisches Deutsch |v 8 |w (DE-604)BV023552503 |9 8 | |
856 | 4 | 2 | |m OEBV Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015439448&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015439448 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804136214899458048 |
---|---|
adam_text | IMAGE 1
INHALTSVERZEICHNIS
VORWORT 12
1. THEORETISCHE GRUNDLAGEN 17
1.1. DIE DEUTSCHE SPRACHE HEUTE 17
1.1.1. DEUTSCH ALS AMTSSPRACHE/STAATSSPRACHE 17
1.1.2. DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE IM AUSLAND 17
1.1.3. DEUTSCH ALS POLYZENTRISCHE/PLURIZENTRISCHE/ PLURIAREALE SPRACHE
18
1.1.4. TERMINOLOGIE 24
1.1.5. ASYMMETRIEN ZWISCHEN DEN DREI ZENTREN DER DEUTSCHEN SPRACHE 25
1.1.6. LINGUISTISCHER KODEX 30
1.2. DAS OESTERREICHISCHE DEUTSCH 32
1.2.1. HISTORISCHE ENTWICKLUNG DER OESTERREICHISCHEN VARIETAET 32
1.2.2. MERKMALE DES OESTERREICHISCHEN DEUTSCH 45
1.2.2.1. AUSSPRACHE 46
1.2.2.1.1. VOKALE UND DIPHTONGE 47
1.2.2.1.2. KONSONANTEN 49
1.2.2.2. GRAMMATIKALISCHE UNTERSCHIEDE 53
1.2.2.2.1. SUBSTANTIVE 53
1.2.2.2.2. VERBEN 54
1.2.2.2.3. PRAEPOSITIONEN 54
1.2.2.2.4. * ADJEKTIVE 55
1.2.2.2.5. TEMPORALSYSTEM 55
1.2.2.3. PRAGMATISCHE UNTERSCHIEDE 56
1.2.2.4. ORTHOGRAPHIE 58
1.2.2.5. LEXIK 58
1.2.2.6. SCHRIFTLICHER UND MUENDLICHER SPRACHGEBRAUCH IN OESTERREICH 61
1.3. SPRACHPLANUNG IN OESTERREICH 67
1.3.1. SPRACHPOLITIK UND SPRACHENPOLITIK 67
1.3.2. KORPUS-UND PRESTIGEPLANUNG, SPRACHAUSBREITUNG UND KODIFIZIERUNG
69
1.3.3. KORPUS-UND PRESTIGEPLANUNG IN OESTERREICH 71
1.3.4. KODIFIZIERUNG DES OESTERREICHISCHEN DEUTSCH 73
IMAGE 2
1.3.5. OESTERREICHISCHE SPRACHENPOLITIK IM RAHMEN DER 77
AUSLANDSKULTURPOLITIK
1.4. STEREOTYPEN - IDENTITAET - SPRACHE 100
1.4.1. STEREOTYPEN 100
1.4.1.1. DEFINITION DES STEREOTYPENBEGRIFFS 100
1.4.1.2. ENTSTEHUNG UND FUNKTION VON STEREOTYPEN 102
1.4.1.3. OESTERREICHISCHE STEREOTYPEN 105
1.4.2. DER OESTERREICH-BEGRIFF UND OESTERREICHISCHE IDENTITAET 107
1.4.3. SPRACHE ALS IDENTITAETSELEMENT DER OESTERREICHER 111
2. EMPIRISCHE UNTERSUCHUNG 123
2.1. ENTDECKUNGSZUSAMMENHANG 123
2.2. DESIGN DER UNTERSUCHUNG 126
2.2.1. ZIELSETZUNG 126
2.2.2. ZIELGRUPPE 126
2.2.3. METHODEN DER DATENERHEBUNG 127
2.2.4. ERHEBUNGSZEITRAUM 128
2.3. HYPOTHESENBILDUNG 127
2.3.1. ALLGEMEINE HYPOTHESEN 127
2.3.2. LAENDERSPEZIFISCHE HYPOTHESEN 129
2.4. SCHRIFTLICHE BEFRAGUNG: DER FRAGEBOGEN 130
2.4.1. AUFBAU DES FRAGEBOGENS 130
2.4.2. PRETESTS 132
2.4.3. RUECKLAUFRATEN 132
2.4.4. AUSWERTUNG DER DATEN 133
2.4.4.1. STATISTISCHE METHODE 133
2.5. MUENDLICHE BEFRAGUNG: DIE INTERVIEWS 134
2.5.1. KORPUS 134
2.5.2. AUFBAU DES INTERVIEWS 135
2.5.3. AUSWERTUNG DER INTERVIEWS 135
3. AUSWERTUNG DER FRAGEBOEGEN DER UNIVERSITAETS-LEHRENDEN, SOWIE DER 136
INTERVIEWS
3.1. NORMTREUE VERSUS VARIETAETENVIELFALT IN DER UNTERRICHTSDIDAKTIK 138
3.1.1. SPONTANEINSCHAETZUNG DES OESTERREICHISCHEN DEUTSCH 138
IMAGE 3
3.1.2. VERMITTLUNG DES OESTERREICHISCHEN DEUTSCH ALS LEHRPLANDESIDERAT
149
3.1.3. PAEDAGOGISCH MOTIVIERTE EMPFEHLUNGEN ZUM AUSLANDSAUFENTHALT DER
154 STUDIERENDEN
3.2. AKTIVE UND PASSIVE VARIETAETENKOMPETENZ DER LEHRENDEN 163
3.2.1. WISSEN UEBER OESTERREICHISCHES DEUTSCH 164
3.2.2. WELCHE AUSTRIAZISMEN SIND DEN LEHRENDEN BEKANNT? 165
3.2.3. WELCHE DEUTSCHLANDISMEN SIND DEN LEHRENDEN BEKANNT? 171
3.3. KORREKTURVERHALTEN UND NORMTOLERANZ DER LEHRENDEN 175
3.3.1. NORMAKZEPTANZ BEI DER TEXTKORREKTUR 175
3.3.2. NORM-UND VARIETAETENPRAEFERENZEN DER LEHRENDEN 192
3.3.3. VERWENDETE NACHSCHLAGEWERKE 204
3.4. DAS OESTERREICHISCHE DEUTSCH IN DER UNTERRICHTSPRAXIS 208
3.4.1. OESTERREICHISCHE LITERATUR IM LITERATURUNTERRICHT UND BEI 210
LITERATURPRUEFUNGEN
3.4.2. OESTERREICHISCHE TEXTE BEI UEBERSETZUNGEN 211
3.4.3. OESTERREICHISCHES MATERIAL IM ALLGEMEINEN SPRACHUNTERRICHT 214
3.5. ASSOZIATIONEN DER LEHRENDEN ZU OESTERREICH UND DEN OESTERREICHERN 217
3.6. INTERESSE AN WEITERFUEHRENDEN INFORMATIONEN ZUM OESTERREICHISCHEN 229
DEUTSCH
3.7. SONSTIGE BEMERKUNGEN IN DEN FRAGEBOEGEN DER LEHRENDEN 231
4. AUSWERTUNG DER FRAGEBOEGEN DER STUDIERENDEN 234
4.1. KONTAKT MIT OESTERREICHISCHEM DEUTSCH 235
4.1.1. DEUTSCHLERNEN IN DER SCHULE 235
4.1.2. DEUTSCHLERNEN AN DER UNIVERSITAET 236
4.2. FRAGENKOMPLEX ZUR PLURIZENTRIK: EINSCHAETZUNG DES OESTERREICHISCHEN
239 DEUTSCH IM MONOZENTRISCHEN ODER PLURIZENTRISCHEN KONTEXT
4.2.1. EINSTUFUNG DES OESTERREICHISCHEN DEUTSCH ALS DIALEKT 239
4.2.2. EINSTUFUNG DES OESTERREICHISCHEN DEUTSCH ALS STANDARDVARIETAET 242
4.2.3. ANDERE EINSTUFUNGEN DES OESTERREICHISCHEN DEUTSCH IM VERGLEICH 243
ZUM BUNDESDEUTSCHEN
4.2.4. SPONTANEINSCHAETZUNG DES OESTERREICHISCHEN DEUTSCH 246
IMAGE 4
4.3. KONSEQUENZEN DER EINSCHAETZUNG DES OESTERREICHISCHEN DEUTSCH 250
4.3.1. PRAEFERENZEN UND VORBEHALTE BEIM ERLERNEN EINES OESTERREICHISCHEN
250 ODER BUNDESDEUTSCHEN AKZENTS
4.3.2. PRAEFERENZEN HINSICHTLICH DES AUSLANDSAUFENTHALTES IN OESTERREICH
252 ODER DEUTSCHLAND
4.3.3. AUSWIRKUNG EINES OESTERREICHISCHEN AKZENTS BEI MUENDLICHEN 257
PRUEFUNGEN
4.3.4. AUSWIRKUNG DER VERWENDUNG VON AUSTRIAZISMEN IN EINER 261
SCHRIFTLICHEN PRUEFUNG
4.4. AKTIVE UND PASSIVE VARIETAETENKOMPETENZ DER STUDIERENDEN 264
4.4.1. WISSEN UEBER OESTERREICHISCHES DEUTSCH 264
4.4.2. WELCHE AUSTRIAZISMEN SIND DEN STUDIERENDEN BEKANNT? 266
4.4.3. VERWENDUNGSBEREITSCHAFT GEGENUEBER BEKANNTEN AUSTRIAZISMEN 271
4.4.4. OESTERREICHISCHE TEXTE BEI PRUEFUNGEN 274
4.4.5. VERWENDETE NACHSCHLAGEWERKE 277
4.5. ASSOZIATIONEN DER STUDIERENDEN ZU OESTERREICH UND DEN OESTER- 278
REICHERN
4.6. ASSOZIATIONEN DER STUDIERENDEN ZU DEUTSCHLAND UND DEN DEUTSCHEN 282
4.7. INTERESSE AN WEITERFUEHRENDEN INFORMATIONEN ZUM OESTERREICHISCHEN 285
DEUTSCH
5. SCHLUSSWORT 286
6. ZUSAMMENFASSUNG DER ERGEBNISSE 290
7. FORDERUNGEN UND SCHLUSSFOLGERUNGEN 296
8. LITERATUR 299
9. ANHANG 319
FRAGEBOEGEN FUER LEHRENDE
FRAGEBOGEN FUER STUDIERENDE
IMAGE 5
DOKUMENT
DIGITALISIERT
PST
VBK.AC.AT
VERBUND FUER BITDUNG UND KULTUR - 2007
|
adam_txt |
IMAGE 1
INHALTSVERZEICHNIS
VORWORT 12
1. THEORETISCHE GRUNDLAGEN 17
1.1. DIE DEUTSCHE SPRACHE HEUTE 17
1.1.1. DEUTSCH ALS AMTSSPRACHE/STAATSSPRACHE 17
1.1.2. DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE IM AUSLAND 17
1.1.3. DEUTSCH ALS POLYZENTRISCHE/PLURIZENTRISCHE/ PLURIAREALE SPRACHE
18
1.1.4. TERMINOLOGIE 24
1.1.5. ASYMMETRIEN ZWISCHEN DEN DREI ZENTREN DER DEUTSCHEN SPRACHE 25
1.1.6. LINGUISTISCHER KODEX 30
1.2. DAS OESTERREICHISCHE DEUTSCH 32
1.2.1. HISTORISCHE ENTWICKLUNG DER OESTERREICHISCHEN VARIETAET 32
1.2.2. MERKMALE DES OESTERREICHISCHEN DEUTSCH 45
1.2.2.1. AUSSPRACHE 46
1.2.2.1.1. VOKALE UND DIPHTONGE 47
1.2.2.1.2. KONSONANTEN 49
1.2.2.2. GRAMMATIKALISCHE UNTERSCHIEDE 53
1.2.2.2.1. SUBSTANTIVE 53
1.2.2.2.2. VERBEN 54
1.2.2.2.3. PRAEPOSITIONEN 54
1.2.2.2.4. * ADJEKTIVE 55
1.2.2.2.5. TEMPORALSYSTEM 55
1.2.2.3. PRAGMATISCHE UNTERSCHIEDE 56
1.2.2.4. ORTHOGRAPHIE 58
1.2.2.5. LEXIK 58
1.2.2.6. SCHRIFTLICHER UND MUENDLICHER SPRACHGEBRAUCH IN OESTERREICH 61
1.3. SPRACHPLANUNG IN OESTERREICH 67
1.3.1. SPRACHPOLITIK UND SPRACHENPOLITIK 67
1.3.2. KORPUS-UND PRESTIGEPLANUNG, SPRACHAUSBREITUNG UND KODIFIZIERUNG
69
1.3.3. KORPUS-UND PRESTIGEPLANUNG IN OESTERREICH 71
1.3.4. KODIFIZIERUNG DES OESTERREICHISCHEN DEUTSCH 73
IMAGE 2
1.3.5. OESTERREICHISCHE SPRACHENPOLITIK IM RAHMEN DER 77
AUSLANDSKULTURPOLITIK
1.4. STEREOTYPEN - IDENTITAET - SPRACHE 100
1.4.1. STEREOTYPEN 100
1.4.1.1. DEFINITION DES STEREOTYPENBEGRIFFS 100
1.4.1.2. ENTSTEHUNG UND FUNKTION VON STEREOTYPEN 102
1.4.1.3. OESTERREICHISCHE STEREOTYPEN 105
1.4.2. DER OESTERREICH-BEGRIFF UND OESTERREICHISCHE IDENTITAET 107
1.4.3. SPRACHE ALS IDENTITAETSELEMENT DER OESTERREICHER 111
2. EMPIRISCHE UNTERSUCHUNG 123
2.1. ENTDECKUNGSZUSAMMENHANG 123
2.2. DESIGN DER UNTERSUCHUNG 126
2.2.1. ZIELSETZUNG 126
2.2.2. ZIELGRUPPE 126
2.2.3. METHODEN DER DATENERHEBUNG 127
2.2.4. ERHEBUNGSZEITRAUM 128
2.3. HYPOTHESENBILDUNG 127
2.3.1. ALLGEMEINE HYPOTHESEN 127
2.3.2. LAENDERSPEZIFISCHE HYPOTHESEN 129
2.4. SCHRIFTLICHE BEFRAGUNG: DER FRAGEBOGEN 130
2.4.1. AUFBAU DES FRAGEBOGENS 130
2.4.2. PRETESTS 132
2.4.3. RUECKLAUFRATEN 132
2.4.4. AUSWERTUNG DER DATEN 133
2.4.4.1. STATISTISCHE METHODE 133
2.5. MUENDLICHE BEFRAGUNG: DIE INTERVIEWS 134
2.5.1. KORPUS 134
2.5.2. AUFBAU DES INTERVIEWS 135
2.5.3. AUSWERTUNG DER INTERVIEWS 135
3. AUSWERTUNG DER FRAGEBOEGEN DER UNIVERSITAETS-LEHRENDEN, SOWIE DER 136
INTERVIEWS
3.1. NORMTREUE VERSUS VARIETAETENVIELFALT IN DER UNTERRICHTSDIDAKTIK 138
3.1.1. SPONTANEINSCHAETZUNG DES OESTERREICHISCHEN DEUTSCH 138
IMAGE 3
3.1.2. VERMITTLUNG DES OESTERREICHISCHEN DEUTSCH ALS LEHRPLANDESIDERAT
149
3.1.3. PAEDAGOGISCH MOTIVIERTE EMPFEHLUNGEN ZUM AUSLANDSAUFENTHALT DER
154 STUDIERENDEN
3.2. AKTIVE UND PASSIVE VARIETAETENKOMPETENZ DER LEHRENDEN 163
3.2.1. WISSEN UEBER OESTERREICHISCHES DEUTSCH 164
3.2.2. WELCHE AUSTRIAZISMEN SIND DEN LEHRENDEN BEKANNT? 165
3.2.3. WELCHE DEUTSCHLANDISMEN SIND DEN LEHRENDEN BEKANNT? 171
3.3. KORREKTURVERHALTEN UND NORMTOLERANZ DER LEHRENDEN 175
3.3.1. NORMAKZEPTANZ BEI DER TEXTKORREKTUR 175
3.3.2. NORM-UND VARIETAETENPRAEFERENZEN DER LEHRENDEN 192
3.3.3. VERWENDETE NACHSCHLAGEWERKE 204
3.4. DAS OESTERREICHISCHE DEUTSCH IN DER UNTERRICHTSPRAXIS 208
3.4.1. OESTERREICHISCHE LITERATUR IM LITERATURUNTERRICHT UND BEI 210
LITERATURPRUEFUNGEN
3.4.2. OESTERREICHISCHE TEXTE BEI UEBERSETZUNGEN 211
3.4.3. OESTERREICHISCHES MATERIAL IM ALLGEMEINEN SPRACHUNTERRICHT 214
3.5. ASSOZIATIONEN DER LEHRENDEN ZU OESTERREICH UND DEN OESTERREICHERN 217
3.6. INTERESSE AN WEITERFUEHRENDEN INFORMATIONEN ZUM OESTERREICHISCHEN 229
DEUTSCH
3.7. SONSTIGE BEMERKUNGEN IN DEN FRAGEBOEGEN DER LEHRENDEN 231
4. AUSWERTUNG DER FRAGEBOEGEN DER STUDIERENDEN 234
4.1. KONTAKT MIT OESTERREICHISCHEM DEUTSCH 235
4.1.1. DEUTSCHLERNEN IN DER SCHULE 235
4.1.2. DEUTSCHLERNEN AN DER UNIVERSITAET 236
4.2. FRAGENKOMPLEX ZUR PLURIZENTRIK: EINSCHAETZUNG DES OESTERREICHISCHEN
239 DEUTSCH IM MONOZENTRISCHEN ODER PLURIZENTRISCHEN KONTEXT
4.2.1. EINSTUFUNG DES OESTERREICHISCHEN DEUTSCH ALS DIALEKT 239
4.2.2. EINSTUFUNG DES OESTERREICHISCHEN DEUTSCH ALS STANDARDVARIETAET 242
4.2.3. ANDERE EINSTUFUNGEN DES OESTERREICHISCHEN DEUTSCH IM VERGLEICH 243
ZUM BUNDESDEUTSCHEN
4.2.4. SPONTANEINSCHAETZUNG DES OESTERREICHISCHEN DEUTSCH 246
IMAGE 4
4.3. KONSEQUENZEN DER EINSCHAETZUNG DES OESTERREICHISCHEN DEUTSCH 250
4.3.1. PRAEFERENZEN UND VORBEHALTE BEIM ERLERNEN EINES OESTERREICHISCHEN
250 ODER BUNDESDEUTSCHEN AKZENTS
4.3.2. PRAEFERENZEN HINSICHTLICH DES AUSLANDSAUFENTHALTES IN OESTERREICH
252 ODER DEUTSCHLAND
4.3.3. AUSWIRKUNG EINES OESTERREICHISCHEN AKZENTS BEI MUENDLICHEN 257
PRUEFUNGEN
4.3.4. AUSWIRKUNG DER VERWENDUNG VON AUSTRIAZISMEN IN EINER 261
SCHRIFTLICHEN PRUEFUNG
4.4. AKTIVE UND PASSIVE VARIETAETENKOMPETENZ DER STUDIERENDEN 264
4.4.1. WISSEN UEBER OESTERREICHISCHES DEUTSCH 264
4.4.2. WELCHE AUSTRIAZISMEN SIND DEN STUDIERENDEN BEKANNT? 266
4.4.3. VERWENDUNGSBEREITSCHAFT GEGENUEBER BEKANNTEN AUSTRIAZISMEN 271
4.4.4. OESTERREICHISCHE TEXTE BEI PRUEFUNGEN 274
4.4.5. VERWENDETE NACHSCHLAGEWERKE 277
4.5. ASSOZIATIONEN DER STUDIERENDEN ZU OESTERREICH UND DEN OESTER- 278
REICHERN
4.6. ASSOZIATIONEN DER STUDIERENDEN ZU DEUTSCHLAND UND DEN DEUTSCHEN 282
4.7. INTERESSE AN WEITERFUEHRENDEN INFORMATIONEN ZUM OESTERREICHISCHEN 285
DEUTSCH
5. SCHLUSSWORT 286
6. ZUSAMMENFASSUNG DER ERGEBNISSE 290
7. FORDERUNGEN UND SCHLUSSFOLGERUNGEN 296
8. LITERATUR 299
9. ANHANG 319
FRAGEBOEGEN FUER LEHRENDE
FRAGEBOGEN FUER STUDIERENDE
IMAGE 5
DOKUMENT
DIGITALISIERT
PST
VBK.AC.AT
VERBUND FUER BITDUNG UND KULTUR - 2007 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Ransmayr, Jutta 1971- |
author_GND | (DE-588)132398079 |
author_facet | Ransmayr, Jutta 1971- |
author_role | aut |
author_sort | Ransmayr, Jutta 1971- |
author_variant | j r jr |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV022228325 |
classification_rvk | GC 5927 GD 2390 |
ctrlnum | (OCoLC)428215511 (DE-599)BVBBV022228325 |
dewey-full | 437.6 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 437 - German language variations |
dewey-raw | 437.6 |
dewey-search | 437.6 |
dewey-sort | 3437.6 |
dewey-tens | 430 - German and related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik |
discipline_str_mv | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02219nam a2200541 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV022228325</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20070615 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">070116s2006 gw d||| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">06,N50,0591</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">981945228</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631552421</subfield><subfield code="9">978-3-631-55242-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3631552424</subfield><subfield code="9">3-631-55242-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)428215511</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV022228325</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-HE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">437.6</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 5927</subfield><subfield code="0">(DE-625)38507:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GD 2390</subfield><subfield code="0">(DE-625)38643:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">430</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ransmayr, Jutta</subfield><subfield code="d">1971-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)132398079</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Der Status des Österreichischen Deutsch an nicht-deutschsprachigen Universitäten</subfield><subfield code="b">eine empirische Untersuchung</subfield><subfield code="c">Jutta Ransmayr</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2006</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">326 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Österreichisches Deutsch</subfield><subfield code="v">8</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Germanistikstudium</subfield><subfield code="0">(DE-588)4124987-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Österreichisches Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4172450-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frankreich</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018145-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Großbritannien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4022153-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Ungarn</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078541-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Tschechien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4303381-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Großbritannien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4022153-2</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Germanistikstudium</subfield><subfield code="0">(DE-588)4124987-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Österreichisches Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4172450-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Frankreich</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018145-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Ungarn</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078541-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Tschechien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4303381-7</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Österreichisches Deutsch</subfield><subfield code="v">8</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV023552503</subfield><subfield code="9">8</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">OEBV Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015439448&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015439448</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Frankreich (DE-588)4018145-5 gnd Großbritannien (DE-588)4022153-2 gnd Ungarn (DE-588)4078541-5 gnd Tschechien (DE-588)4303381-7 gnd |
geographic_facet | Frankreich Großbritannien Ungarn Tschechien |
id | DE-604.BV022228325 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-02T16:31:46Z |
indexdate | 2024-07-09T20:52:51Z |
institution | BVB |
isbn | 9783631552421 3631552424 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015439448 |
oclc_num | 428215511 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-83 |
owner_facet | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-83 |
physical | 326 S. graph. Darst. |
publishDate | 2006 |
publishDateSearch | 2006 |
publishDateSort | 2006 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Österreichisches Deutsch |
series2 | Österreichisches Deutsch |
spelling | Ransmayr, Jutta 1971- Verfasser (DE-588)132398079 aut Der Status des Österreichischen Deutsch an nicht-deutschsprachigen Universitäten eine empirische Untersuchung Jutta Ransmayr Frankfurt am Main [u.a.] Lang 2006 326 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Österreichisches Deutsch 8 Germanistikstudium (DE-588)4124987-2 gnd rswk-swf Österreichisches Deutsch (DE-588)4172450-1 gnd rswk-swf Frankreich (DE-588)4018145-5 gnd rswk-swf Großbritannien (DE-588)4022153-2 gnd rswk-swf Ungarn (DE-588)4078541-5 gnd rswk-swf Tschechien (DE-588)4303381-7 gnd rswk-swf Großbritannien (DE-588)4022153-2 g Germanistikstudium (DE-588)4124987-2 s Österreichisches Deutsch (DE-588)4172450-1 s Frankreich (DE-588)4018145-5 g Ungarn (DE-588)4078541-5 g Tschechien (DE-588)4303381-7 g DE-604 Österreichisches Deutsch 8 (DE-604)BV023552503 8 OEBV Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015439448&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Ransmayr, Jutta 1971- Der Status des Österreichischen Deutsch an nicht-deutschsprachigen Universitäten eine empirische Untersuchung Österreichisches Deutsch Germanistikstudium (DE-588)4124987-2 gnd Österreichisches Deutsch (DE-588)4172450-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4124987-2 (DE-588)4172450-1 (DE-588)4018145-5 (DE-588)4022153-2 (DE-588)4078541-5 (DE-588)4303381-7 |
title | Der Status des Österreichischen Deutsch an nicht-deutschsprachigen Universitäten eine empirische Untersuchung |
title_auth | Der Status des Österreichischen Deutsch an nicht-deutschsprachigen Universitäten eine empirische Untersuchung |
title_exact_search | Der Status des Österreichischen Deutsch an nicht-deutschsprachigen Universitäten eine empirische Untersuchung |
title_exact_search_txtP | Der Status des Österreichischen Deutsch an nicht-deutschsprachigen Universitäten eine empirische Untersuchung |
title_full | Der Status des Österreichischen Deutsch an nicht-deutschsprachigen Universitäten eine empirische Untersuchung Jutta Ransmayr |
title_fullStr | Der Status des Österreichischen Deutsch an nicht-deutschsprachigen Universitäten eine empirische Untersuchung Jutta Ransmayr |
title_full_unstemmed | Der Status des Österreichischen Deutsch an nicht-deutschsprachigen Universitäten eine empirische Untersuchung Jutta Ransmayr |
title_short | Der Status des Österreichischen Deutsch an nicht-deutschsprachigen Universitäten |
title_sort | der status des osterreichischen deutsch an nicht deutschsprachigen universitaten eine empirische untersuchung |
title_sub | eine empirische Untersuchung |
topic | Germanistikstudium (DE-588)4124987-2 gnd Österreichisches Deutsch (DE-588)4172450-1 gnd |
topic_facet | Germanistikstudium Österreichisches Deutsch Frankreich Großbritannien Ungarn Tschechien |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015439448&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV023552503 |
work_keys_str_mv | AT ransmayrjutta derstatusdesosterreichischendeutschannichtdeutschsprachigenuniversitateneineempirischeuntersuchung |