Meaning and the bilingual dictionary: the case of English and Polish
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main [u.a.]
Lang
2006
|
Schriftenreihe: | Polish studies in English language und literature
18 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Literaturverz. S. 199 - 231 |
Beschreibung: | 231 S. |
ISBN: | 363155320X 0820499137 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV022207775 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20170626 | ||
007 | t | ||
008 | 070103s2006 gw |||| 00||| eng d | ||
015 | |a 06,N18,0541 |2 dnb | ||
015 | |a 06,A28,0667 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 979315468 |2 DE-101 | |
020 | |a 363155320X |9 3-631-55320-X | ||
020 | |a 0820499137 |9 0-8204-9913-7 | ||
035 | |a (OCoLC)69028685 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV022207775 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a gw |c XA-DE-HE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-355 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a P327 | |
082 | 0 | |a 413.028 |2 22 | |
084 | |a ES 132 |0 (DE-625)27798: |2 rvk | ||
084 | |a ET 400 |0 (DE-625)27979: |2 rvk | ||
084 | |a KN 1029 |0 (DE-625)79470: |2 rvk | ||
084 | |a KN 2880 |0 (DE-625)79677: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
084 | |a 420 |2 sdnb | ||
084 | |a 490 |2 sdnb | ||
084 | |a 7,41 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Adamska-Sałaciak, Arleta |d ca. 20./21. Jh. |e Verfasser |0 (DE-588)131677845 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Meaning and the bilingual dictionary |b the case of English and Polish |c Arleta Adamska-Sałaciak |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main [u.a.] |b Lang |c 2006 | |
300 | |a 231 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Polish studies in English language und literature |v 18 | |
500 | |a Literaturverz. S. 199 - 231 | ||
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a English language |x Lexicography |v Case studies | |
650 | 4 | |a Lexicography | |
650 | 4 | |a Polish language |x Lexicography |v Case studies | |
650 | 0 | 7 | |a Bedeutung |0 (DE-588)4005184-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Zweisprachiges Wörterbuch |0 (DE-588)4231044-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Semasiologie |0 (DE-588)4077365-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Äquivalent |0 (DE-588)4268911-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lemma |0 (DE-588)4167354-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4522595-3 |a Fallstudiensammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Zweisprachiges Wörterbuch |0 (DE-588)4231044-1 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Semasiologie |0 (DE-588)4077365-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Lemma |0 (DE-588)4167354-2 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Äquivalent |0 (DE-588)4268911-9 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Bedeutung |0 (DE-588)4005184-5 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Polish studies in English language und literature |v 18 |w (DE-604)BV012919790 |9 18 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015419135&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015419135 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804136186011189248 |
---|---|
adam_text | Contents
Acknowledgements
List of abbreviations
Introduction
Chapter One: Bilingual lexicography
1.1.
1.2.
1.2.1.
1.2.2.
1.2.3.
1.3.
1.3.1.
1.3.2.
1.3.3.
1.3.4.
1.4.
1.4.1.
1.4.2.
1.4.3.
Chapter Two: Capturing meaning
2.1.
2.2.
2.3.
2.4.
2.5.
2.5.1.
2.5.2.
2.5.3.
2.6.
2.7.
Contents
Chapter Three: Hunting for equivalents
3.1.
3.1.1.
3.1.2.
3.2.
3.3.
3.3.1.
3.3.2.
3.3.3.
3.3.4.
3.3.5.
3.3.6.
3.3.7.
3.3.7.1.
3.3.7.2.
3.4.
Chapter Four: Giving examples
4.1.
4.2.
4.2.1.
4.2.2.
4.2.3.
4.2.4.
4.3.
4.4.
4.4.1.
4.4.2.
4.4.3
Concluding remarks
References
|
adam_txt |
Contents
Acknowledgements
List of abbreviations
Introduction
Chapter One: Bilingual lexicography
1.1.
1.2.
1.2.1.
1.2.2.
1.2.3.
1.3.
1.3.1.
1.3.2.
1.3.3.
1.3.4.
1.4.
1.4.1.
1.4.2.
1.4.3.
Chapter Two: Capturing meaning
2.1.
2.2.
2.3.
2.4.
2.5.
2.5.1.
2.5.2.
2.5.3.
2.6.
2.7.
Contents
Chapter Three: Hunting for equivalents
3.1.
3.1.1.
3.1.2.
3.2.
3.3.
3.3.1.
3.3.2.
3.3.3.
3.3.4.
3.3.5.
3.3.6.
3.3.7.
3.3.7.1.
3.3.7.2.
3.4.
Chapter Four: Giving examples
4.1.
4.2.
4.2.1.
4.2.2.
4.2.3.
4.2.4.
4.3.
4.4.
4.4.1.
4.4.2.
4.4.3
Concluding remarks
References |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Adamska-Sałaciak, Arleta ca. 20./21. Jh |
author_GND | (DE-588)131677845 |
author_facet | Adamska-Sałaciak, Arleta ca. 20./21. Jh |
author_role | aut |
author_sort | Adamska-Sałaciak, Arleta ca. 20./21. Jh |
author_variant | a a s aas |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV022207775 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P327 |
callnumber-raw | P327 |
callnumber-search | P327 |
callnumber-sort | P 3327 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 132 ET 400 KN 1029 KN 2880 |
ctrlnum | (OCoLC)69028685 (DE-599)BVBBV022207775 |
dewey-full | 413.028 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 413 - Dictionaries |
dewey-raw | 413.028 |
dewey-search | 413.028 |
dewey-sort | 3413.028 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Anglistik / Amerikanistik Slavistik Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft Anglistik / Amerikanistik Slavistik Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02860nam a2200745 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV022207775</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20170626 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">070103s2006 gw |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">06,N18,0541</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">06,A28,0667</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">979315468</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">363155320X</subfield><subfield code="9">3-631-55320-X</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0820499137</subfield><subfield code="9">0-8204-9913-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)69028685</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV022207775</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-HE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P327</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">413.028</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 132</subfield><subfield code="0">(DE-625)27798:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 400</subfield><subfield code="0">(DE-625)27979:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KN 1029</subfield><subfield code="0">(DE-625)79470:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KN 2880</subfield><subfield code="0">(DE-625)79677:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">420</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">490</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">7,41</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Adamska-Sałaciak, Arleta</subfield><subfield code="d">ca. 20./21. Jh.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)131677845</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Meaning and the bilingual dictionary</subfield><subfield code="b">the case of English and Polish</subfield><subfield code="c">Arleta Adamska-Sałaciak</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2006</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">231 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Polish studies in English language und literature</subfield><subfield code="v">18</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverz. S. 199 - 231</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Lexicography</subfield><subfield code="v">Case studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Lexicography</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Polish language</subfield><subfield code="x">Lexicography</subfield><subfield code="v">Case studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bedeutung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4005184-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zweisprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4231044-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Semasiologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077365-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Äquivalent</subfield><subfield code="0">(DE-588)4268911-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lemma</subfield><subfield code="0">(DE-588)4167354-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4522595-3</subfield><subfield code="a">Fallstudiensammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Zweisprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4231044-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Semasiologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077365-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Lemma</subfield><subfield code="0">(DE-588)4167354-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Äquivalent</subfield><subfield code="0">(DE-588)4268911-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Bedeutung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4005184-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Polish studies in English language und literature</subfield><subfield code="v">18</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV012919790</subfield><subfield code="9">18</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015419135&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015419135</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4522595-3 Fallstudiensammlung gnd-content |
genre_facet | Fallstudiensammlung |
id | DE-604.BV022207775 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T16:26:05Z |
indexdate | 2024-07-09T20:52:23Z |
institution | BVB |
isbn | 363155320X 0820499137 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015419135 |
oclc_num | 69028685 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-11 |
physical | 231 S. |
publishDate | 2006 |
publishDateSearch | 2006 |
publishDateSort | 2006 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Polish studies in English language und literature |
series2 | Polish studies in English language und literature |
spelling | Adamska-Sałaciak, Arleta ca. 20./21. Jh. Verfasser (DE-588)131677845 aut Meaning and the bilingual dictionary the case of English and Polish Arleta Adamska-Sałaciak Frankfurt am Main [u.a.] Lang 2006 231 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Polish studies in English language und literature 18 Literaturverz. S. 199 - 231 Englisch English language Lexicography Case studies Lexicography Polish language Lexicography Case studies Bedeutung (DE-588)4005184-5 gnd rswk-swf Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Semasiologie (DE-588)4077365-6 gnd rswk-swf Äquivalent (DE-588)4268911-9 gnd rswk-swf Lemma (DE-588)4167354-2 gnd rswk-swf Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd rswk-swf (DE-588)4522595-3 Fallstudiensammlung gnd-content Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 s Semasiologie (DE-588)4077365-6 s DE-604 Englisch (DE-588)4014777-0 s Lemma (DE-588)4167354-2 s Äquivalent (DE-588)4268911-9 s Bedeutung (DE-588)4005184-5 s Polnisch (DE-588)4120314-8 s Polish studies in English language und literature 18 (DE-604)BV012919790 18 Digitalisierung UB Regensburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015419135&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Adamska-Sałaciak, Arleta ca. 20./21. Jh Meaning and the bilingual dictionary the case of English and Polish Polish studies in English language und literature Englisch English language Lexicography Case studies Lexicography Polish language Lexicography Case studies Bedeutung (DE-588)4005184-5 gnd Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Semasiologie (DE-588)4077365-6 gnd Äquivalent (DE-588)4268911-9 gnd Lemma (DE-588)4167354-2 gnd Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4005184-5 (DE-588)4231044-1 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4077365-6 (DE-588)4268911-9 (DE-588)4167354-2 (DE-588)4120314-8 (DE-588)4522595-3 |
title | Meaning and the bilingual dictionary the case of English and Polish |
title_auth | Meaning and the bilingual dictionary the case of English and Polish |
title_exact_search | Meaning and the bilingual dictionary the case of English and Polish |
title_exact_search_txtP | Meaning and the bilingual dictionary the case of English and Polish |
title_full | Meaning and the bilingual dictionary the case of English and Polish Arleta Adamska-Sałaciak |
title_fullStr | Meaning and the bilingual dictionary the case of English and Polish Arleta Adamska-Sałaciak |
title_full_unstemmed | Meaning and the bilingual dictionary the case of English and Polish Arleta Adamska-Sałaciak |
title_short | Meaning and the bilingual dictionary |
title_sort | meaning and the bilingual dictionary the case of english and polish |
title_sub | the case of English and Polish |
topic | Englisch English language Lexicography Case studies Lexicography Polish language Lexicography Case studies Bedeutung (DE-588)4005184-5 gnd Zweisprachiges Wörterbuch (DE-588)4231044-1 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Semasiologie (DE-588)4077365-6 gnd Äquivalent (DE-588)4268911-9 gnd Lemma (DE-588)4167354-2 gnd Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd |
topic_facet | Englisch English language Lexicography Case studies Lexicography Polish language Lexicography Case studies Bedeutung Zweisprachiges Wörterbuch Semasiologie Äquivalent Lemma Polnisch Fallstudiensammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015419135&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV012919790 |
work_keys_str_mv | AT adamskasałaciakarleta meaningandthebilingualdictionarythecaseofenglishandpolish |