Hörverstehensleistungen im Deutschen als Tertiärsprache: zum Nutzen eines Sensibilisierungsunterrichts in "DaFnE"
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Baltmannsweiler
Schneider-Verl. Hohengehren
2005
|
Schriftenreihe: | Mehrsprachigkeit und multiples Sprachenlernen
2 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Klappentext Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Zugl.: Darmstadt, Techn. Univ., Diss., 2004 |
Beschreibung: | II, 315 S. 21 cm |
ISBN: | 3896769820 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV022206004 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20140502 | ||
007 | t | ||
008 | 070102s2005 gw m||| 00||| ger d | ||
015 | |a 05,N29,0686 |2 dnb | ||
015 | |a 06,H03,0602 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 975453440 |2 DE-101 | |
020 | |a 3896769820 |c kart. : EUR 28.00, sfr 49.00 |9 3-89676-982-0 | ||
024 | 3 | |a 9783896769824 | |
035 | |a (OCoLC)179753170 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV022206004 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-BW | ||
049 | |a DE-384 |a DE-355 |a DE-11 | ||
082 | 0 | |a 430 | |
084 | |a GB 3020 |0 (DE-625)38168: |2 rvk | ||
084 | |a GB 3032 |0 (DE-625)38181: |2 rvk | ||
084 | |a 430 |2 sdnb | ||
084 | |a 420 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Marx, Nicole |d 1975- |e Verfasser |0 (DE-588)142219363 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Hörverstehensleistungen im Deutschen als Tertiärsprache |b zum Nutzen eines Sensibilisierungsunterrichts in "DaFnE" |c von Nicole Marx |
264 | 1 | |a Baltmannsweiler |b Schneider-Verl. Hohengehren |c 2005 | |
300 | |a II, 315 S. |c 21 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Mehrsprachigkeit und multiples Sprachenlernen |v 2 | |
500 | |a Zugl.: Darmstadt, Techn. Univ., Diss., 2004 | ||
650 | 0 | 7 | |a Transfer |0 (DE-588)4078384-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutschunterricht |0 (DE-588)4011975-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fremdsprache |0 (DE-588)4018424-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Zweite Fremdsprache |0 (DE-588)4211959-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Hörverstehen |0 (DE-588)4160399-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Ausländischer Student |0 (DE-588)4003749-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fremdsprachenlernen |0 (DE-588)4071461-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Zweite Fremdsprache |0 (DE-588)4211959-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Hörverstehen |0 (DE-588)4160399-0 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Deutschunterricht |0 (DE-588)4011975-0 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Ausländischer Student |0 (DE-588)4003749-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Fremdsprache |0 (DE-588)4018424-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Zweite Fremdsprache |0 (DE-588)4211959-5 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Fremdsprachenlernen |0 (DE-588)4071461-5 |D s |
689 | 1 | 5 | |a Transfer |0 (DE-588)4078384-4 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Mehrsprachigkeit und multiples Sprachenlernen |v 2 |w (DE-604)BV025377991 |9 2 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015417390&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015417390&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015417390 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804136183462100992 |
---|---|
adam_text | Die vorliegende
als Fremdsprache ein: Obwohl Deutsch generell als zweite (L3) oder weitere (Lx)
Fremdsprache erst nach Englisch als erster Fremdsprache gelernt wird („DaFnE ),
nehmen Lehrpläne diese Tatsache nicht ins Visier und behandeln diese Lernen¬
den wie solche einer ersten Fremdsprache.
Die sprachwissenschaftliche Studie fokussiert Studierende der auslandsorientier¬
ten Studiengänge in Deutschland, die zunächst ihre Vorlesungen und Seminare
auf Englisch belegen. Hierbei wird das Augenmerk auf Hörverstehensleistungen
im Deutschen gelegt. Gefragt wurde, ob eine Sensibilisierung für die Situation und
eine Bewusstmachung der schon vorhandenen (sprachlichen sowie prozedura-
len) Kenntnisse aus dem Englischunterricht zu einem verbesserten Lernzuwachs
im Deutschen führen, wie gegenwärtige didaktische Vorschläge für diese Lernsi¬
tuation annehmen.
Um den Prozess des gesteuerten Tertiärsprachenlernens in diesem Kontext näher
beschreiben zu können, wurde Hufeisens Faktorenmodell zu Grunde gelegt.
Das Buch richtet sich an Interessierte und Forschende der Tertiärsprachendidak¬
tik, insbesondere im Rahmen von Deutsch als Fremdsprache, sowie an Lehrende
in diesem Gebiet.
Inhaltsverzeichnis
Liste der Tabellen und Abbildungen........................................................5
Vorwort....................................................................................................................7
1 Einleitung..............................................................................................................9
1.1 Mehrsprachigkeit heute.................................................................................9
1.2 DaF im neuen Millennium = DaFnE...........................................................13
1.3 „Große Dynamik, hohe Nachfrage : Studierende der internationalen
Studiengänge................................................................................................14
1.4 Empfehlungen zum Verlauf des Tertiärsprachenunterrichts........................17
1.5
1.6 Aufbau der Arbeit........................................................................................21
2 Modelle des multiplen Sprachenlernens..............................................................23
2.1 Terminologien.............................................................................................24
2.2 L2-
2.2.1 Modelle zur Erklärung der Mehrsprachigkeit......................................25
2.2.2 Ausgangspunkte...................................................................................26
2.2.3 In welche Richtungen gehen die Modelle?..........................................27
2.3 Die Modelle.................................................................................................28
2.3.1 Das
2.3.2
2.3.3 Das Multilingual Processing-Modell...................................................34
2.3.4 Das Mehrsprachenverarbeitungsmodell...............................................37
2.3.5 Das Dynamische Modell des Multilingualismus (DMM)....................40
2.3.6 Das Faktorenmodell.............................................................................45
2.4 Zusammenfassung: Eine schlüssige Auffassung des multiplen
Sprachenlernens?.........................................................................................49
2.5 Fazit: Theoretische Grundlagen der vorliegenden Untersuchung................50
3 SLA
3.1 Neurophysiologische Faktoren....................................................................54
3.1.1 Das Alter..............................................................................................54
3.1.2 Sprachenverarbeitung im Gehirn.........................................................56
3.2 Lernerexterne Faktoren................................................................................58
3.3 Kognitive und linguistische Faktoren..........................................................62
3.3.1 Das Welt-und interkulturelle Wissen..................................................62
3.3.2 Sprachliches Wissen von der
3.3.2.1 Wortschatz und Semantik............................................................64
3.3.2.2 Struktur und Morphosyntax.........................................................69
1
Nicole
3.3.2.3 Verbalgruppe................................................................................72
3.2.3.4 Morphologie.................................................................................74
3.3.2.5 Aussprache...................................................................................75
3.3.3 Gelernte Flexibilität.............................................................................77
3.3.4 Das metalinguistische Bewusstsein.....................................................78
3.3.5 Das Wissen um den eigenen Lernertyp................................................81
3.4 Emotionale Faktoren....................................................................................83
3.5 Weitere fremdsprachenspezifische Faktoren: das prozedurale Wissen.......88
3.5.1 Definition.............................................................................................88
3.5.2 Strategien von Tertiärsprachenlernenden.............................................91
3.6 „Transfer neu betrachtet aus der Sicht der Tertiärsprachendidaktik..........94
4 Linguistische Transferbasen bei DaFnE..............................................................97
4.1 Einleitung....................................................................................................97
4.2 „Keine Sprache ist absolutes Neuland : EuroCom......................................98
4.2.1 Das erste Sieb: Internationaler Wortschatz........................................101
4.2.2 Das zweite Sieb: Pangermanischer Wortschatz.................................102
4.2.3 Das dritte Sieb: Lautentsprechungen.................................................104
4.2.4 Das vierte Sieb: Graphien und Aussprachen......................................105
4.2.5 Das fünfte Sieb: Kernsatztypen.........................................................110
4.2.6 Das sechste Sieb: Morphosyntaktische Elemente..............................112
4.2.7 Das siebte Sieb: Prä- und Suffixe......................................................114
4.3 Fazit: Was ist mit diesen Grundlagen zu machen?....................................115
4.3.1 Ziele des Tertiärsprachenunterrichts..................................................117
4.3.2 Didaktisch-methodische Prinzipien für den LS-Unterricht................118
4.4 Wie sieht der DaFnE-Unterricht aus?........................................................125
5 Fremdsprachliches Hörverstehen in den Anfangsstadien..................................139
5.1 Der Prozess des fremdsprachlichen Hörverstehens..................................139
5.1.1 Besonderheiten des Hörverstehens....................................................140
5.1.2 Rezeptive Verarbeitungsprozesse......................................................141
5.2 Besondere Schwierigkeiten fremdsprachlicher Hörer...............................144
5.3 Am fremdsprachlichen Hörprozess beteiligte Faktoren.............................147
5.3.1 Das Gedächtnis..................................................................................147
5.3.2 Sprachliches und nichtsprachliches Vorwissen.................................150
5.3.3 Einsatz von Hörstrategien..................................................................152
5.3.4 Affektive Variablen...........................................................................153
5.3.5 Externe Faktoren................................................................................153
5.4 Bevorzugte Verarbeitungsprozesse im fremdsprachlichen Hörverstehen . 155
5.5 Fremdsprachliche Hörstile.........................................................................156
5.6 Hörverstehen in einer Tertiärsprache.........................................................158
5.7 Fazit: Das Hörverstehen als eine Grundlage der Mehrsprachigkeit...........161
Inhaltsverzeichnis
6 Untersuchungsmethodik....................................................................................163
6.1 Einführung.................................................................................................163
6.2 Methoden der Tertiärsprachenforschung...................................................163
6.2.1 Zur Genese und zum Ist-Stand des Forschungsgebiets......................164
6.2.2 Problematisierung der Datenerhebung...............................................165
6.2.3 Gängige Methoden der LS-Forschung...............................................166
6.2.3.1 Quantitative Methoden...............................................................167
6.2.3.2 Qualitative Methoden.................................................................169
6.2.4 Ausblick.............................................................................................170
6.3 Methoden zur Erforschung des fremdsprachlichen Hörverstehens............171
6.3.1 Quantitative Methoden......................................................................172
6.3.2 Qualitative Methoden........................................................................175
6.3.3 Gütekriterien und Methodentriangulienmg........................................180
6.4 Methodenauswahl der vorliegenden Untersuchung...................................182
6.4.1 Methodische Überlegungen: Quantitative Methoden........................182
6.4.2 Methodische Überlegungen: Qualitative Methoden..........................186
6.4.3 Warum eine Langzeituntersuchung?..................................................188
7 Die Pilotstudie...................................................................................................189
7.1 Hintergrund................................................................................................189
7.2 Hörverstehenstests.....................................................................................190
7.3 Die Retrospektionen..................................................................................192
7.4 Abschlusstest.............................................................................................194
7.5 Fragebogen................................................................................................195
7.6 Schlussfolgerungen....................................................................................199
8 Aufbau der Untersuchung.................................................................................201
8.1 Fragestellung.............................................................................................202
8.2 Hypothesen................................................................................................203
8.3 Versuchspersonen und Deutschkurse........................................................204
8.4 Operationalisierung der Variablen.............................................................206
8.5 Datenerhebung...........................................................................................208
8.5.1 Hörverstehenstexte: Texttyp 1 (Hypothese 1)....................................209
8.5.2 Hörverstehenstexte: Texttypen 2 und3 (Hypothesen 2 und 3)..........209
8.5.3 Retrospektive Erklärungen des Verstandenen (Hypothese 4)............211
8.5.4 Die Fragebogen (Hypothese 4)..........................................................212
8.6 Datenanalyseverfahren..............................................................................211
9 Darstellung und Besprechung der Ergebnisse...................................................215
9.1 Die erste Hypothese...................................................................................215
9.1.1 Vorüberlegungen...............................................................................215
9.1.2 Statistische Ergebnisse des Texttyps 1...............................................216
9.2 Die zweite Hypothese................................................................................218
Nicole
9.2.1 Vorüberlegungen...............................................................................218
9.2.2 Messinstrument Texttyp 2: Nachrichtentexte mit Kognaten..............218
9.2.3 Messinstrument Texttyp 3: Nachrichtentexte ohne viele Kognaten ..220
9.2.4 Erfassung der Kognaten des Texttyps 2.............................................222
9.3 Die dritte Hypothese..................................................................................223
9.3.1 Vorüberlegungen...............................................................................223
9.3.2 Ergebnisse der Interaktion „Testzeit*Gruppe ..................................223
9.4 Die vierte Hypothese.................................................................................224
9.4.1 Vorüberlegungen...............................................................................224
9.4.2 Messinstrument: Retrospektive Erklärungen.....................................225
9.4.3 Messinstrument: Fragebogen.............................................................233
9.4.4 Schlussfolgerungen............................................................................238
9.5 Weitere Kursbeurteilungen........................................................................239
9.5.1 Lernerbeobachtungen.........................................................................239
9.5.2 Ergebnisse der Wochentestate...........................................................242
9.6 Resümee der Ergebnisse............................................................................243
10 Schlussfolgerungen und Ausblick...................................................................247
10.1 Theoretische Schlussfolgerungen............................................................248
10.2 Forschungsrelevante Schlussfolgerungen................................................249
10.2.1 Die Tertiärsprachen- und DaFnE-Forschung...................................249
10.2.2 Die Interaktion von Sprachen im Kopf des Lernenden....................251
10.2.3 Bewusstheit über die Nützlichkeit (sprachlichen) Vorwissens........251
10.3 Didaktische Schlussfolgerungen..............................................................253
10.3.1 Das Hörverstehen in einer Tertiärsprache........................................253
10.3.2 Schlussfolgerungen für die DaFnE-Praxis.......................................255
10.4 Ausblick: Zur Förderung der Mehrsprachigkeit durch eine
Tertiärsprachendidaktik.............................................................................261
Literaturverzeichnis.........................................................................263
Anhang
Anhang
Anhang
Anhang
|
adam_txt |
Die vorliegende
als Fremdsprache ein: Obwohl Deutsch generell als zweite (L3) oder weitere (Lx)
Fremdsprache erst nach Englisch als erster Fremdsprache gelernt wird („DaFnE"),
nehmen Lehrpläne diese Tatsache nicht ins Visier und behandeln diese Lernen¬
den wie solche einer ersten Fremdsprache.
Die sprachwissenschaftliche Studie fokussiert Studierende der auslandsorientier¬
ten Studiengänge in Deutschland, die zunächst ihre Vorlesungen und Seminare
auf Englisch belegen. Hierbei wird das Augenmerk auf Hörverstehensleistungen
im Deutschen gelegt. Gefragt wurde, ob eine Sensibilisierung für die Situation und
eine Bewusstmachung der schon vorhandenen (sprachlichen sowie prozedura-
len) Kenntnisse aus dem Englischunterricht zu einem verbesserten Lernzuwachs
im Deutschen führen, wie gegenwärtige didaktische Vorschläge für diese Lernsi¬
tuation annehmen.
Um den Prozess des gesteuerten Tertiärsprachenlernens in diesem Kontext näher
beschreiben zu können, wurde Hufeisens Faktorenmodell zu Grunde gelegt.
Das Buch richtet sich an Interessierte und Forschende der Tertiärsprachendidak¬
tik, insbesondere im Rahmen von Deutsch als Fremdsprache, sowie an Lehrende
in diesem Gebiet.
Inhaltsverzeichnis
Liste der Tabellen und Abbildungen.5
Vorwort.7
1 Einleitung.9
1.1 Mehrsprachigkeit heute.9
1.2 DaF im neuen Millennium = DaFnE.13
1.3 „Große Dynamik, hohe Nachfrage": Studierende der internationalen
Studiengänge.14
1.4 Empfehlungen zum Verlauf des Tertiärsprachenunterrichts.17
1.5
1.6 Aufbau der Arbeit.21
2 Modelle des multiplen Sprachenlernens.23
2.1 Terminologien.24
2.2 L2-
2.2.1 Modelle zur Erklärung der Mehrsprachigkeit.25
2.2.2 Ausgangspunkte.26
2.2.3 In welche Richtungen gehen die Modelle?.27
2.3 Die Modelle.28
2.3.1 Das
2.3.2
2.3.3 Das Multilingual Processing-Modell.34
2.3.4 Das Mehrsprachenverarbeitungsmodell.37
2.3.5 Das Dynamische Modell des Multilingualismus (DMM).40
2.3.6 Das Faktorenmodell.45
2.4 Zusammenfassung: Eine schlüssige Auffassung des multiplen
Sprachenlernens?.49
2.5 Fazit: Theoretische Grundlagen der vorliegenden Untersuchung.50
3 SLA
3.1 Neurophysiologische Faktoren.54
3.1.1 Das Alter.54
3.1.2 Sprachenverarbeitung im Gehirn.56
3.2 Lernerexterne Faktoren.58
3.3 Kognitive und linguistische Faktoren.62
3.3.1 Das Welt-und interkulturelle Wissen.62
3.3.2 Sprachliches Wissen von der
3.3.2.1 Wortschatz und Semantik.64
3.3.2.2 Struktur und Morphosyntax.69
1
Nicole
3.3.2.3 Verbalgruppe.72
3.2.3.4 Morphologie.74
3.3.2.5 Aussprache.75
3.3.3 Gelernte Flexibilität.77
3.3.4 Das metalinguistische Bewusstsein.78
3.3.5 Das Wissen um den eigenen Lernertyp.81
3.4 Emotionale Faktoren.83
3.5 Weitere fremdsprachenspezifische Faktoren: das prozedurale Wissen.88
3.5.1 Definition.88
3.5.2 Strategien von Tertiärsprachenlernenden.91
3.6 „Transfer" neu betrachtet aus der Sicht der Tertiärsprachendidaktik.94
4 Linguistische Transferbasen bei DaFnE.97
4.1 Einleitung.97
4.2 „Keine Sprache ist absolutes Neuland": EuroCom.98
4.2.1 Das erste Sieb: Internationaler Wortschatz.101
4.2.2 Das zweite Sieb: Pangermanischer Wortschatz.102
4.2.3 Das dritte Sieb: Lautentsprechungen.104
4.2.4 Das vierte Sieb: Graphien und Aussprachen.105
4.2.5 Das fünfte Sieb: Kernsatztypen.110
4.2.6 Das sechste Sieb: Morphosyntaktische Elemente.112
4.2.7 Das siebte Sieb: Prä- und Suffixe.114
4.3 Fazit: Was ist mit diesen Grundlagen zu machen?.115
4.3.1 Ziele des Tertiärsprachenunterrichts.117
4.3.2 Didaktisch-methodische Prinzipien für den LS-Unterricht.118
4.4 Wie sieht der DaFnE-Unterricht aus?.125
5 Fremdsprachliches Hörverstehen in den Anfangsstadien.139
5.1 Der Prozess des fremdsprachlichen Hörverstehens.139
5.1.1 Besonderheiten des Hörverstehens.140
5.1.2 Rezeptive Verarbeitungsprozesse.141
5.2 Besondere Schwierigkeiten fremdsprachlicher Hörer.144
5.3 Am fremdsprachlichen Hörprozess beteiligte Faktoren.147
5.3.1 Das Gedächtnis.147
5.3.2 Sprachliches und nichtsprachliches Vorwissen.150
5.3.3 Einsatz von Hörstrategien.152
5.3.4 Affektive Variablen.153
5.3.5 Externe Faktoren.153
5.4 Bevorzugte Verarbeitungsprozesse im fremdsprachlichen Hörverstehen . 155
5.5 Fremdsprachliche Hörstile.156
5.6 Hörverstehen in einer Tertiärsprache.158
5.7 Fazit: Das Hörverstehen als eine Grundlage der Mehrsprachigkeit.161
Inhaltsverzeichnis
6 Untersuchungsmethodik.163
6.1 Einführung.163
6.2 Methoden der Tertiärsprachenforschung.163
6.2.1 Zur Genese und zum Ist-Stand des Forschungsgebiets.164
6.2.2 Problematisierung der Datenerhebung.165
6.2.3 Gängige Methoden der LS-Forschung.166
6.2.3.1 Quantitative Methoden.167
6.2.3.2 Qualitative Methoden.169
6.2.4 Ausblick.170
6.3 Methoden zur Erforschung des fremdsprachlichen Hörverstehens.171
6.3.1 Quantitative Methoden.172
6.3.2 Qualitative Methoden.175
6.3.3 Gütekriterien und Methodentriangulienmg.180
6.4 Methodenauswahl der vorliegenden Untersuchung.182
6.4.1 Methodische Überlegungen: Quantitative Methoden.182
6.4.2 Methodische Überlegungen: Qualitative Methoden.186
6.4.3 Warum eine Langzeituntersuchung?.188
7 Die Pilotstudie.189
7.1 Hintergrund.189
7.2 Hörverstehenstests.190
7.3 Die Retrospektionen.192
7.4 Abschlusstest.194
7.5 Fragebogen.195
7.6 Schlussfolgerungen.199
8 Aufbau der Untersuchung.201
8.1 Fragestellung.202
8.2 Hypothesen.203
8.3 Versuchspersonen und Deutschkurse.204
8.4 Operationalisierung der Variablen.206
8.5 Datenerhebung.208
8.5.1 Hörverstehenstexte: Texttyp 1 (Hypothese 1).209
8.5.2 Hörverstehenstexte: Texttypen 2 und3 (Hypothesen 2 und 3).209
8.5.3 Retrospektive Erklärungen des Verstandenen (Hypothese 4).211
8.5.4 Die Fragebogen (Hypothese 4).212
8.6 Datenanalyseverfahren.211
9 Darstellung und Besprechung der Ergebnisse.215
9.1 Die erste Hypothese.215
9.1.1 Vorüberlegungen.215
9.1.2 Statistische Ergebnisse des Texttyps 1.216
9.2 Die zweite Hypothese.218
Nicole
9.2.1 Vorüberlegungen.218
9.2.2 Messinstrument Texttyp 2: Nachrichtentexte mit Kognaten.218
9.2.3 Messinstrument Texttyp 3: Nachrichtentexte ohne viele Kognaten .220
9.2.4 Erfassung der Kognaten des Texttyps 2.222
9.3 Die dritte Hypothese.223
9.3.1 Vorüberlegungen.223
9.3.2 Ergebnisse der Interaktion „Testzeit*Gruppe".223
9.4 Die vierte Hypothese.224
9.4.1 Vorüberlegungen.224
9.4.2 Messinstrument: Retrospektive Erklärungen.225
9.4.3 Messinstrument: Fragebogen.233
9.4.4 Schlussfolgerungen.238
9.5 Weitere Kursbeurteilungen.239
9.5.1 Lernerbeobachtungen.239
9.5.2 Ergebnisse der Wochentestate.242
9.6 Resümee der Ergebnisse.243
10 Schlussfolgerungen und Ausblick.247
10.1 Theoretische Schlussfolgerungen.248
10.2 Forschungsrelevante Schlussfolgerungen.249
10.2.1 Die Tertiärsprachen- und DaFnE-Forschung.249
10.2.2 Die Interaktion von Sprachen im Kopf des Lernenden.251
10.2.3 Bewusstheit über die Nützlichkeit (sprachlichen) Vorwissens.251
10.3 Didaktische Schlussfolgerungen.253
10.3.1 Das Hörverstehen in einer Tertiärsprache.253
10.3.2 Schlussfolgerungen für die DaFnE-Praxis.255
10.4 Ausblick: Zur Förderung der Mehrsprachigkeit durch eine
Tertiärsprachendidaktik.261
Literaturverzeichnis.263
Anhang
Anhang
Anhang
Anhang |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Marx, Nicole 1975- |
author_GND | (DE-588)142219363 |
author_facet | Marx, Nicole 1975- |
author_role | aut |
author_sort | Marx, Nicole 1975- |
author_variant | n m nm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV022206004 |
classification_rvk | GB 3020 GB 3032 |
ctrlnum | (OCoLC)179753170 (DE-599)BVBBV022206004 |
dewey-full | 430 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 430 - German and related languages |
dewey-raw | 430 |
dewey-search | 430 |
dewey-sort | 3430 |
dewey-tens | 430 - German and related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Anglistik / Amerikanistik |
discipline_str_mv | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Anglistik / Amerikanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03179nam a2200709 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV022206004</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20140502 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">070102s2005 gw m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">05,N29,0686</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">06,H03,0602</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">975453440</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3896769820</subfield><subfield code="c">kart. : EUR 28.00, sfr 49.00</subfield><subfield code="9">3-89676-982-0</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783896769824</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)179753170</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV022206004</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BW</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">430</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GB 3020</subfield><subfield code="0">(DE-625)38168:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GB 3032</subfield><subfield code="0">(DE-625)38181:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">430</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">420</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Marx, Nicole</subfield><subfield code="d">1975-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)142219363</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Hörverstehensleistungen im Deutschen als Tertiärsprache</subfield><subfield code="b">zum Nutzen eines Sensibilisierungsunterrichts in "DaFnE"</subfield><subfield code="c">von Nicole Marx</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Baltmannsweiler</subfield><subfield code="b">Schneider-Verl. Hohengehren</subfield><subfield code="c">2005</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">II, 315 S.</subfield><subfield code="c">21 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Mehrsprachigkeit und multiples Sprachenlernen</subfield><subfield code="v">2</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Darmstadt, Techn. Univ., Diss., 2004</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Transfer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078384-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutschunterricht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4011975-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fremdsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018424-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zweite Fremdsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4211959-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Hörverstehen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4160399-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Ausländischer Student</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003749-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fremdsprachenlernen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4071461-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Zweite Fremdsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4211959-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Hörverstehen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4160399-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Deutschunterricht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4011975-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Ausländischer Student</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003749-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Fremdsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018424-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Zweite Fremdsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4211959-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Fremdsprachenlernen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4071461-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="5"><subfield code="a">Transfer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078384-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit und multiples Sprachenlernen</subfield><subfield code="v">2</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV025377991</subfield><subfield code="9">2</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015417390&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015417390&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015417390</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV022206004 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T16:25:25Z |
indexdate | 2024-07-09T20:52:21Z |
institution | BVB |
isbn | 3896769820 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015417390 |
oclc_num | 179753170 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-355 DE-BY-UBR DE-11 |
owner_facet | DE-384 DE-355 DE-BY-UBR DE-11 |
physical | II, 315 S. 21 cm |
publishDate | 2005 |
publishDateSearch | 2005 |
publishDateSort | 2005 |
publisher | Schneider-Verl. Hohengehren |
record_format | marc |
series | Mehrsprachigkeit und multiples Sprachenlernen |
series2 | Mehrsprachigkeit und multiples Sprachenlernen |
spelling | Marx, Nicole 1975- Verfasser (DE-588)142219363 aut Hörverstehensleistungen im Deutschen als Tertiärsprache zum Nutzen eines Sensibilisierungsunterrichts in "DaFnE" von Nicole Marx Baltmannsweiler Schneider-Verl. Hohengehren 2005 II, 315 S. 21 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Mehrsprachigkeit und multiples Sprachenlernen 2 Zugl.: Darmstadt, Techn. Univ., Diss., 2004 Transfer (DE-588)4078384-4 gnd rswk-swf Deutschunterricht (DE-588)4011975-0 gnd rswk-swf Fremdsprache (DE-588)4018424-9 gnd rswk-swf Zweite Fremdsprache (DE-588)4211959-5 gnd rswk-swf Hörverstehen (DE-588)4160399-0 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Ausländischer Student (DE-588)4003749-6 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Fremdsprachenlernen (DE-588)4071461-5 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Deutsch (DE-588)4113292-0 s Zweite Fremdsprache (DE-588)4211959-5 s Hörverstehen (DE-588)4160399-0 s Deutschunterricht (DE-588)4011975-0 s Ausländischer Student (DE-588)4003749-6 s DE-604 Englisch (DE-588)4014777-0 s Fremdsprache (DE-588)4018424-9 s Fremdsprachenlernen (DE-588)4071461-5 s Transfer (DE-588)4078384-4 s Mehrsprachigkeit und multiples Sprachenlernen 2 (DE-604)BV025377991 2 Digitalisierung UB Augsburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015417390&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext Digitalisierung UB Augsburg application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015417390&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Marx, Nicole 1975- Hörverstehensleistungen im Deutschen als Tertiärsprache zum Nutzen eines Sensibilisierungsunterrichts in "DaFnE" Mehrsprachigkeit und multiples Sprachenlernen Transfer (DE-588)4078384-4 gnd Deutschunterricht (DE-588)4011975-0 gnd Fremdsprache (DE-588)4018424-9 gnd Zweite Fremdsprache (DE-588)4211959-5 gnd Hörverstehen (DE-588)4160399-0 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Ausländischer Student (DE-588)4003749-6 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Fremdsprachenlernen (DE-588)4071461-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4078384-4 (DE-588)4011975-0 (DE-588)4018424-9 (DE-588)4211959-5 (DE-588)4160399-0 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4003749-6 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4071461-5 (DE-588)4113937-9 |
title | Hörverstehensleistungen im Deutschen als Tertiärsprache zum Nutzen eines Sensibilisierungsunterrichts in "DaFnE" |
title_auth | Hörverstehensleistungen im Deutschen als Tertiärsprache zum Nutzen eines Sensibilisierungsunterrichts in "DaFnE" |
title_exact_search | Hörverstehensleistungen im Deutschen als Tertiärsprache zum Nutzen eines Sensibilisierungsunterrichts in "DaFnE" |
title_exact_search_txtP | Hörverstehensleistungen im Deutschen als Tertiärsprache zum Nutzen eines Sensibilisierungsunterrichts in "DaFnE" |
title_full | Hörverstehensleistungen im Deutschen als Tertiärsprache zum Nutzen eines Sensibilisierungsunterrichts in "DaFnE" von Nicole Marx |
title_fullStr | Hörverstehensleistungen im Deutschen als Tertiärsprache zum Nutzen eines Sensibilisierungsunterrichts in "DaFnE" von Nicole Marx |
title_full_unstemmed | Hörverstehensleistungen im Deutschen als Tertiärsprache zum Nutzen eines Sensibilisierungsunterrichts in "DaFnE" von Nicole Marx |
title_short | Hörverstehensleistungen im Deutschen als Tertiärsprache |
title_sort | horverstehensleistungen im deutschen als tertiarsprache zum nutzen eines sensibilisierungsunterrichts in dafne |
title_sub | zum Nutzen eines Sensibilisierungsunterrichts in "DaFnE" |
topic | Transfer (DE-588)4078384-4 gnd Deutschunterricht (DE-588)4011975-0 gnd Fremdsprache (DE-588)4018424-9 gnd Zweite Fremdsprache (DE-588)4211959-5 gnd Hörverstehen (DE-588)4160399-0 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Ausländischer Student (DE-588)4003749-6 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Fremdsprachenlernen (DE-588)4071461-5 gnd |
topic_facet | Transfer Deutschunterricht Fremdsprache Zweite Fremdsprache Hörverstehen Englisch Ausländischer Student Deutsch Fremdsprachenlernen Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015417390&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015417390&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV025377991 |
work_keys_str_mv | AT marxnicole horverstehensleistungenimdeutschenalstertiarsprachezumnutzeneinessensibilisierungsunterrichtsindafne |