Trascrivere la lingua: dalla filologia all'analisi conversazionale = Transcribir la lengua
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | Italian Spanish |
Veröffentlicht: |
Bern [u.a.]
Lang
2006
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 409 S. |
ISBN: | 9783039111572 3039111574 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV021830536 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20110516 | ||
007 | t | ||
008 | 061128s2006 |||| 00||| ita d | ||
015 | |a 06,N34,0414 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 980702852 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783039111572 |9 978-3-03911-157-2 | ||
020 | |a 3039111574 |9 3-03911-157-4 | ||
035 | |a (OCoLC)162437291 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV021830536 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ita |a spa | |
049 | |a DE-19 |a DE-12 |a DE-11 |a DE-188 |a DE-355 | ||
082 | 0 | |a 440.0411 |2 22/ger | |
084 | |a IB 1320 |0 (DE-625)54461: |2 rvk | ||
084 | |a IM 1675 |0 (DE-625)60949: |2 rvk | ||
084 | |a IS 1675 |0 (DE-625)68131: |2 rvk | ||
084 | |a 400 |2 sdnb | ||
084 | |a 24,1 |2 ssgn | ||
245 | 1 | 0 | |a Trascrivere la lingua |b dalla filologia all'analisi conversazionale = Transcribir la lengua |c Yvette Bürki ... (eds) |
246 | 1 | 1 | |a Transcribir la lengua |
264 | 1 | |a Bern [u.a.] |b Lang |c 2006 | |
300 | |a 409 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 4 | |a Conversation analysis | |
650 | 0 | 7 | |a Transkription |0 (DE-588)4170221-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lautschrift |0 (DE-588)4125828-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Lautschrift |0 (DE-588)4125828-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Transkription |0 (DE-588)4170221-9 |D s |
689 | 1 | |5 DE-188 | |
700 | 1 | |a Bürki, Yvette |d 1968- |e Sonstige |0 (DE-588)13237577X |4 oth | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015042543&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015042543 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804135760383705089 |
---|---|
adam_text | Indice Indice
Introduzione 7
Introducción 31
Yvette Burri Elwys De Stefani
Dati scritti
Datos escritos
La transcripción de datos judeoespanoles
de fuentes aljamiadas 63
Beatrice Schmid
Note su edizioni di testi tardomedievali di area friulana 85
Federico Vicario
La transcripción de textos para su visualización en Internet . . Ili
Llùcia Martìn et al.
Dati orali. La costituzione di una norma scritta
Datos orales. La constitución de una norma esenta
Scrivere il dialetto. La questione della grafia
del napoletano nell Ottocento 135
Andrea Palermo
El proceso de normativización de la lengua asturiana 163
Ana Ma Cano GonzAlez
Dati orali. La trascrizione e rappresentazione di dati orali
Datos orales. La transcripción y representación de datos orales
La transcripción de la interacción en contextos
de contacto y de aprendizaje de lenguas 195
Luci Nussbaum
6 Indice Indice
Teoria e pratica della trascrizione in analisi conversazionale.
L irriducibilità interpretativa del sistema notazionale 219
Marilena Fatigante
Datos conversacionales y su transcripción:
El corpus Val.Es.Co. y el corpus PerLA 257
Julia Sanmartin Saez
Dati video. La costituzione di un corpus di linguaggio televisivo
Datos de video. La constitución de un corpus de lenguaje televisivo
La trascrizione di un corpus di lingua televisiva 287
Stefania Spina
Dati video. La trascrizione di fenomeni non verbali
Datos de video. La transcripción de fenómenos no verbales
La pertinenza del dettaglio. Registrazione e trascrizione
di dati video per la linguistica interazionale 313
Lorenza Mondada
La sincronización entre gestos, mirada y aplausos
en aperturas de debates cientificos 345
Rosane Alencar
Le chiusure conversazionali nell interazione al banco
di un supermercato.
Risvolti teorici di un analisi basata su dati video 369
Elwys De Stefani
Gli autori Los autores 405
|
adam_txt |
Indice Indice
Introduzione 7
Introducción 31
Yvette Burri Elwys De Stefani
Dati scritti
Datos escritos
La transcripción de datos judeoespanoles
de fuentes aljamiadas 63
Beatrice Schmid
Note su edizioni di testi tardomedievali di area friulana 85
Federico Vicario
La transcripción de textos para su visualización en Internet . . Ili
Llùcia Martìn et al.
Dati orali. La costituzione di una norma scritta
Datos orales. La constitución de una norma esenta
Scrivere il dialetto. La questione della grafia
del napoletano nell'Ottocento 135
Andrea Palermo
El proceso de normativización de la lengua asturiana 163
Ana Ma Cano GonzAlez
Dati orali. La trascrizione e rappresentazione di dati orali
Datos orales. La transcripción y representación de datos orales
La transcripción de la interacción en contextos
de contacto y de aprendizaje de lenguas 195
Luci Nussbaum
6 Indice Indice
Teoria e pratica della trascrizione in analisi conversazionale.
L'irriducibilità interpretativa del sistema notazionale 219
Marilena Fatigante
Datos conversacionales y su transcripción:
El corpus Val.Es.Co. y el corpus PerLA 257
Julia Sanmartin Saez
Dati video. La costituzione di un corpus di linguaggio televisivo
Datos de video. La constitución de un corpus de lenguaje televisivo
La trascrizione di un corpus di lingua televisiva 287
Stefania Spina
Dati video. La trascrizione di fenomeni non verbali
Datos de video. La transcripción de fenómenos no verbales
La pertinenza del dettaglio. Registrazione e trascrizione
di dati video per la linguistica interazionale 313
Lorenza Mondada
La sincronización entre gestos, mirada y aplausos
en aperturas de debates cientificos 345
Rosane Alencar
Le chiusure conversazionali nell'interazione al banco
di un supermercato.
Risvolti teorici di un'analisi basata su dati video 369
Elwys De Stefani
Gli autori Los autores 405 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author_GND | (DE-588)13237577X |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV021830536 |
classification_rvk | IB 1320 IM 1675 IS 1675 |
ctrlnum | (OCoLC)162437291 (DE-599)BVBBV021830536 |
dewey-full | 440.0411 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 440 - French & related Romance languages |
dewey-raw | 440.0411 |
dewey-search | 440.0411 |
dewey-sort | 3440.0411 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Sprachwissenschaft Romanistik |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01985nam a2200517 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV021830536</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20110516 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">061128s2006 |||| 00||| ita d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">06,N34,0414</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">980702852</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783039111572</subfield><subfield code="9">978-3-03911-157-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3039111574</subfield><subfield code="9">3-03911-157-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)162437291</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV021830536</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ita</subfield><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">440.0411</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1320</subfield><subfield code="0">(DE-625)54461:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 1675</subfield><subfield code="0">(DE-625)60949:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IS 1675</subfield><subfield code="0">(DE-625)68131:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">24,1</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Trascrivere la lingua</subfield><subfield code="b">dalla filologia all'analisi conversazionale = Transcribir la lengua</subfield><subfield code="c">Yvette Bürki ... (eds)</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Transcribir la lengua</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bern [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2006</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">409 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Conversation analysis</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Transkription</subfield><subfield code="0">(DE-588)4170221-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lautschrift</subfield><subfield code="0">(DE-588)4125828-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Lautschrift</subfield><subfield code="0">(DE-588)4125828-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Transkription</subfield><subfield code="0">(DE-588)4170221-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bürki, Yvette</subfield><subfield code="d">1968-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)13237577X</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015042543&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015042543</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV021830536 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T15:57:09Z |
indexdate | 2024-07-09T20:45:37Z |
institution | BVB |
isbn | 9783039111572 3039111574 |
language | Italian Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015042543 |
oclc_num | 162437291 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-11 DE-188 DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-11 DE-188 DE-355 DE-BY-UBR |
physical | 409 S. |
publishDate | 2006 |
publishDateSearch | 2006 |
publishDateSort | 2006 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
spelling | Trascrivere la lingua dalla filologia all'analisi conversazionale = Transcribir la lengua Yvette Bürki ... (eds) Transcribir la lengua Bern [u.a.] Lang 2006 409 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Conversation analysis Transkription (DE-588)4170221-9 gnd rswk-swf Lautschrift (DE-588)4125828-9 gnd rswk-swf Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 s Lautschrift (DE-588)4125828-9 s DE-604 Transkription (DE-588)4170221-9 s DE-188 Bürki, Yvette 1968- Sonstige (DE-588)13237577X oth HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015042543&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Trascrivere la lingua dalla filologia all'analisi conversazionale = Transcribir la lengua Conversation analysis Transkription (DE-588)4170221-9 gnd Lautschrift (DE-588)4125828-9 gnd Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4170221-9 (DE-588)4125828-9 (DE-588)4115788-6 (DE-588)4143413-4 |
title | Trascrivere la lingua dalla filologia all'analisi conversazionale = Transcribir la lengua |
title_alt | Transcribir la lengua |
title_auth | Trascrivere la lingua dalla filologia all'analisi conversazionale = Transcribir la lengua |
title_exact_search | Trascrivere la lingua dalla filologia all'analisi conversazionale = Transcribir la lengua |
title_exact_search_txtP | Trascrivere la lingua dalla filologia all'analisi conversazionale = Transcribir la lengua |
title_full | Trascrivere la lingua dalla filologia all'analisi conversazionale = Transcribir la lengua Yvette Bürki ... (eds) |
title_fullStr | Trascrivere la lingua dalla filologia all'analisi conversazionale = Transcribir la lengua Yvette Bürki ... (eds) |
title_full_unstemmed | Trascrivere la lingua dalla filologia all'analisi conversazionale = Transcribir la lengua Yvette Bürki ... (eds) |
title_short | Trascrivere la lingua |
title_sort | trascrivere la lingua dalla filologia all analisi conversazionale transcribir la lengua |
title_sub | dalla filologia all'analisi conversazionale = Transcribir la lengua |
topic | Conversation analysis Transkription (DE-588)4170221-9 gnd Lautschrift (DE-588)4125828-9 gnd Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd |
topic_facet | Conversation analysis Transkription Lautschrift Romanische Sprachen Aufsatzsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015042543&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT burkiyvette trascriverelalinguadallafilologiaallanalisiconversazionaletranscribirlalengua AT burkiyvette transcribirlalengua |