Der reine Blick auf die Dinge: Gedichte italienisch und deutsch = Il puro sguardo sulle cose
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German Italian |
Veröffentlicht: |
Zürich
Limmat-Verl.
2006
|
Schriftenreihe: | CH-Reihe
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltstext Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 187 S. |
ISBN: | 3857915005 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV021824816 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230728 | ||
007 | t | ||
008 | 061123s2006 sz |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 06,N05,2360 |2 dnb | ||
015 | |a 06,A30,1958 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 977875849 |2 DE-101 | |
020 | |a 3857915005 |9 3-85791-500-5 | ||
024 | 3 | |a 9783857915000 | |
035 | |a (OCoLC)65427559 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV021824816 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 1 | |a ger |a ita |h ita | |
044 | |a sz |c XA-CH | ||
049 | |a DE-29 |a DE-19 |a DE-19 |a DE-188 |a DE-20 | ||
050 | 0 | |a PQ4866.A77 | |
084 | |a IV 51280 |0 (DE-625)70475: |2 rvk | ||
084 | |a 850 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Fasani, Remo |d 1922-2011 |e Verfasser |0 (DE-588)11921041X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Der reine Blick auf die Dinge |b Gedichte italienisch und deutsch = Il puro sguardo sulle cose |c Remo Fasani. Ausgew. und übers. von Christoph Ferber. Mit einem Nachw. von Georges Güntert |
246 | 1 | 1 | |a Il puro sguardo sulle cose |
264 | 1 | |a Zürich |b Limmat-Verl. |c 2006 | |
300 | |a 187 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a CH-Reihe | |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)1071854844 |a Fiktionale Darstellung |2 gnd-content | |
700 | 1 | |a Ferber, Christoph |d 1954- |e Sonstige |0 (DE-588)141057688 |4 oth | |
700 | 1 | |a Güntert, Georges |d 1938- |e Sonstige |0 (DE-588)120900319 |4 oth | |
856 | 4 | 2 | |q text/html |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=2754496&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015036899&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015036899 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a sdnb2form |d 20231122 |q DE-101 |h ttps://www.bib-bvb.de/rovenienzkennzeichnungen/Uebersicht.html#sdnb2form |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804135751946862592 |
---|---|
adam_text | INHALT | INDICE
GEDICHTE 1944—1965
8 Abend in den Bergen | Sera alpestre
io Eingeschlossen | La prigione
12 Fantasie | Fantasia
14 Echo des Berges | Eco del monte
16 Schrei von den Bergen | Grido dai monti
18 Schneefall | Nevicata
20 Jahresende | Fine d anno
22 Fruhlingsahnung | Presagio della primavera
24 Vision | Visione
26 Nachts | Di notte
GEDICHTE 1969—1983
30 Die hundert Meter | I cento metri
32 Alice
36 Die Dichtung | La poesia
38 In diesem Augenblick | In questo momento
40 Meiner Mutter | A mia madre
42 Einem Grossen | A un grande
44 Einer Katze | A un gatto
46 An P. L. P. | A P. L. P.
48 Vierzig Vierzeiler | Quaranta quartine
48 VI ]a, ich habe in Delphi | VI Sì, consultai a Delfi
48 VII Die Zeit arbeitet VII II tempo compie
48 XV Das Licht XV La luce elettrica
48 XIX Oh, dieser wahre XIX O questo ardore
50 XXI Ich trinke das Wasser XXI Bevo l acqua
50 XXVI Die Muhe XXVI Quella fatica
50 XXX Liebe ist Unheil XXX L amore è una disgrazia
50 XXXVI7 Ihr habt uns genommen | XXXV/7 Ci avete preso
GEDICHTE 1986—1993
I
54 Die Worte | Le parole
56 Segl !
58 Sonnenuntergang | II tramonto i
60 Einem Nuklearforscher | A un ingegnere nucleare
62 II cane che da più giorni | Der Hund, der seit mehreren Tagen [
64 Miniaturtagebuch | Giornale minimo
64 Tee und Blumen L arte del té I
64 Das Kultbuch, die Bibel Qual è il libro, la bibbia
64 Noch heil war der Wasserfall | La cascata non sospesa
64 Noch ehe die Eisschicht | Ancora prima che si fondano
64 Auf dem Pian San Giacomo | Al Pian San Giacomo
66 Vom See her Sale un fischio
66 Alles klar Non c è problema
68 Oh, die grauen Bàren Oh gli orsi grigi
70 Oh, das Gedachtnis Oh la memoria
AUS «DER MALOJAWIND» (1994 —1996)
74 Von einem Horizont Da un orizzonte
76 Den ganzen Abend hab ich Tutta la sera ho letto
78 Ich schau aus dem Fenster Guardo dalla finestra
80 Fiinf Gedichte aus Anlass einer Tagung | Cinque poesie
intorno a un convegno
80 3 Reizende amerikanische Dame | 3 Gentile donna americana
82 4 Vielleicht nur aus Zufall 4 Forse per puro caso
84 Die Bauerin La contadina
86 Ars poetica
88 Oh mich der Regen Oggi la pioggia
90 Die Laute | / suoni
92 Der Malojawind | II vento del Maloggia
AUS «IN SILS MARIA, IN DER WELT» (1997—1999)
96 Das Schweigen | Ora non odo più
98 Ich bin es nicht, dieser Mann Non sono io quest uomo
100 Ein Toter, am Strand | Un morto, sulla spiaggia
102 Milìngo, du sprichst | Milingo, tu che parli
104 Windstille, heute Calma di vento, oggi
106 Amazoniens Regenwald | La foresta pluviale
108 Wer bist du | Chi sei
110 Uto ... wie soli ich das iibersetzen | Uto ... come tradurlo
112 Nun, da der Tod | Ora che la mia morte
114 Welch eine Filile des Lebens | Quanta vita
116 Die tote Kiefer | Un pino morto
118 / Der Computer 1 II computer
118 // Aus noch einem Grund | // Per un motivo ancora
120 Eine Schlucht, ein Abgrund Una gola, un abisso
122 Mein Daimon II mio daimon
AUS «NOVENARI | NEUNZEILER» (2000)
126 1 Was nun | l Che fare
127 2 Bewegter Sommer 2 Estate mossa
128 7 Wiederum Morgennehel 7 Dì nuovo nebbia mattutina
129 9 Ito Zimmer 9 Un lume oscuro
130 10 Die Erde brennt 10 La terra brucia
131 JJ Die Globalisierung | JJ La globalizzazione
132 12 Es regnet 12 Piove d agosto
133 23 Friihmorgens, der Himmel 23 II cielo, all alba
134 25 Da geschehen 25 Accadono
135 26 Hierher ist Nietzsche gekommen 26 Qui venne Nìetzsche
136 28 Wolhen, am Himmel 28 Nuvole, in cielo
137 29 Der Alte 29 il vecchio uomo
138 31 Cristina Campo
139 32 Die Zecken | 32 Le zecche
140 33 Fiebrig und ohne zu rasten 33 Viene, febbrile
141 36 Làngs des Pfades | 36 Lungo il sentiero
142 37 Der Baum nicht | 37 Non l albero
143 43 Sefee ic^i ifen | 43 A verderlo
144 5J Burg von Mesocco 51 Castello dì Mesocco
145 52 Roberto Baggio
146 53 Das wachsende Gefalle | 53 71 divario che cresce
147 54 Der Lufthauch | 54 L aura
148 55 Je lànger die Zeit vergeht | 55 Pìm passa il tempo
149 62 Mit dem Morgenlicht | 62 Levarsi piano
150 63 NefceJ | 63 Nebbia
151 64 Nach Tagen | 64 Ci sono entrati
152 67 Nach der Burg 67 Now più il castello
153 58 Die Schatten, in Sils Maria 68 Le ombre, a Sils Maria
154 69 GebtAcht auf die Piazza 69 La piazza, attenti
155 72 Maw tótet heute 72 Si uccide, oggi
156 73 Sonntag 73 Domenica
157 79 Nicht der Lufthauch 79 Non l aura
158 82 Und ein Thema beginnt 82 E nasce un tema
159 83 Hier bin ich eins | 83 Qui me ne sto con il silenzio
160 84 Doch nicht nur | 84 Man non di questa valle sola
161 86 Nachdem sìch der Morgennebel 86 Sciolta la nebbia
162 90 Fast vergessen 90 II lago, l ho quasi scordato
163 93 Licht, zur gleichen Zeit 93 Luce dell Engadina
164 94 Und ich sage Adieu 94 Addio, soggiorno in questa valle
165 97 Und alles ist ausgesprochen | 97 E tutto è detto
167 Anmerkungen
173 DER DICHTER REMO FASANI:
WORTE DER STILLE IM LÀRM DER WELT
von Georges Giintert
|
adam_txt |
INHALT | INDICE
GEDICHTE 1944—1965
8 Abend in den Bergen | Sera alpestre
io Eingeschlossen | La prigione
12 Fantasie | Fantasia
14 Echo des Berges | Eco del monte
16 Schrei von den Bergen | Grido dai monti
18 Schneefall | Nevicata
20 Jahresende | Fine d'anno
22 Fruhlingsahnung | Presagio della primavera
24 Vision | Visione
26 Nachts | Di notte
GEDICHTE 1969—1983
30 Die hundert Meter | I cento metri
32 Alice
36 Die Dichtung | La poesia
38 In diesem Augenblick | In questo momento
40 Meiner Mutter | A mia madre
42 Einem Grossen | A un grande
44 Einer Katze | A un gatto
46 An P. L. P. | A P. L. P.
48 Vierzig Vierzeiler | Quaranta quartine
48 VI ]a, ich habe in Delphi | VI Sì, consultai a Delfi
48 VII Die Zeit arbeitet \ VII II tempo compie
48 XV Das Licht \ XV La luce elettrica
48 XIX Oh, dieser wahre \ XIX O questo ardore
50 XXI Ich trinke das Wasser \ XXI Bevo l'acqua
50 XXVI Die Muhe \ XXVI Quella fatica
50 XXX Liebe ist Unheil \ XXX L'amore è una disgrazia
50 XXXVI7 Ihr habt uns genommen | XXXV/7 Ci avete preso
GEDICHTE 1986—1993
I
54 Die Worte | Le parole
56 Segl !
58 Sonnenuntergang | II tramonto i
60 Einem Nuklearforscher | A un ingegnere nucleare
62 II cane che da più giorni | Der Hund, der seit mehreren Tagen [
64 Miniaturtagebuch | Giornale minimo
64 Tee und Blumen \ L'arte del té I
64 Das Kultbuch, die Bibel \ Qual è il libro, la bibbia
64 Noch heil war der Wasserfall | La cascata non sospesa
64 Noch ehe die Eisschicht | Ancora prima che si fondano
64 Auf dem Pian San Giacomo | Al Pian San Giacomo
66 Vom See her \ Sale un fischio
66 Alles klar \ Non c'è problema
68 Oh, die grauen Bàren \ Oh gli orsi grigi
70 Oh, das Gedachtnis \ Oh la memoria
AUS «DER MALOJAWIND» (1994 —1996)
74 Von einem Horizont \ Da un orizzonte
76 Den ganzen Abend hab ich \ Tutta la sera ho letto
78 Ich schau aus dem Fenster \ Guardo dalla finestra
80 Fiinf Gedichte aus Anlass einer Tagung | Cinque poesie
intorno a un convegno
80 3 Reizende amerikanische Dame | 3 Gentile donna americana
82 4 Vielleicht nur aus Zufall \ 4 Forse per puro caso
84 Die Bauerin \ La contadina
86 Ars poetica
88 Oh mich der Regen \ Oggi la pioggia
90 Die Laute | / suoni
92 Der Malojawind | II vento del Maloggia
AUS «IN SILS MARIA, IN DER WELT» (1997—1999)
96 Das Schweigen | Ora non odo più
98 Ich bin es nicht, dieser Mann \ Non sono io quest'uomo
100 Ein Toter, am Strand | Un morto, sulla spiaggia
102 Milìngo, du sprichst | Milingo, tu che parli
104 Windstille, heute \ Calma di vento, oggi
106 Amazoniens Regenwald | La foresta pluviale
108 Wer bist du | Chi sei
110 Uto . wie soli ich das iibersetzen | Uto . come tradurlo
112 Nun, da der Tod | Ora che la mia morte
114 Welch eine Filile des Lebens | Quanta vita
116 Die tote Kiefer | Un pino morto
118 / Der Computer \ 1 II computer
118 // Aus noch einem Grund | // Per un motivo ancora
120 Eine Schlucht, ein Abgrund \ Una gola, un abisso
122 Mein Daimon \ II mio daimon
AUS «NOVENARI | NEUNZEILER» (2000)
126 1 Was nun | l Che fare
127 2 Bewegter Sommer \ 2 Estate mossa
128 7 Wiederum Morgennehel \ 7 Dì nuovo nebbia mattutina
129 9 Ito Zimmer \ 9 Un lume oscuro
130 10 Die Erde brennt \ 10 La terra brucia
131 JJ Die Globalisierung | JJ La globalizzazione
132 12 Es regnet \ 12 Piove d'agosto
133 23 Friihmorgens, der Himmel \ 23 II cielo, all'alba
134 25 Da geschehen \ 25 Accadono
135 26 Hierher ist Nietzsche gekommen \ 26 Qui venne Nìetzsche
136 28 Wolhen, am Himmel \ 28 Nuvole, in cielo
137 29 Der Alte \ 29 il vecchio uomo
138 31 Cristina Campo
139 32 Die Zecken | 32 Le zecche
140 33 Fiebrig und ohne zu rasten \ 33 Viene, febbrile
141 36 Làngs des Pfades | 36 Lungo il sentiero
142 37 Der Baum nicht | 37 Non l'albero
143 43 Sefee ic^i ifen | 43 A verderlo
144 5J Burg von Mesocco \ 51 Castello dì Mesocco
145 52 Roberto Baggio
146 53 Das wachsende Gefalle | 53 71 divario che cresce
147 54 Der Lufthauch | 54 L'aura
148 55 Je lànger die Zeit vergeht | 55 Pìm passa il tempo
149 62 Mit dem Morgenlicht | 62 Levarsi piano
150 63 NefceJ | 63 Nebbia
151 64 Nach Tagen | 64 Ci sono entrati
152 67 Nach der Burg \ 67 Now più il castello
153 58 Die Schatten, in Sils Maria \ 68 Le ombre, a Sils Maria
154 69 GebtAcht auf die Piazza \ 69 La piazza, attenti
155 72 Maw tótet heute \ 72 Si uccide, oggi
156 73 Sonntag \ 73 Domenica
157 79 Nicht der Lufthauch \ 79 Non l'aura
158 82 Und ein Thema beginnt \ 82 E nasce un tema
159 83 Hier bin ich eins | 83 Qui me ne sto con il silenzio
160 84 Doch nicht nur | 84 Man non di questa valle sola
161 86 Nachdem sìch der Morgennebel \ 86 Sciolta la nebbia
162 90 Fast vergessen \ 90 II lago, l'ho quasi scordato
163 93 Licht, zur gleichen Zeit \ 93 Luce dell'Engadina
164 94 Und ich sage Adieu \ 94 Addio, soggiorno in questa valle
165 97 Und alles ist ausgesprochen | 97 E tutto è detto
167 Anmerkungen
173 DER DICHTER REMO FASANI:
WORTE DER STILLE IM LÀRM DER WELT
von Georges Giintert |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Fasani, Remo 1922-2011 |
author_GND | (DE-588)11921041X (DE-588)141057688 (DE-588)120900319 |
author_facet | Fasani, Remo 1922-2011 |
author_role | aut |
author_sort | Fasani, Remo 1922-2011 |
author_variant | r f rf |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV021824816 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PQ4866 |
callnumber-raw | PQ4866.A77 |
callnumber-search | PQ4866.A77 |
callnumber-sort | PQ 44866 A77 |
callnumber-subject | PQ - French, Italian, Spanish, Portuguese Literature |
classification_rvk | IV 51280 |
ctrlnum | (OCoLC)65427559 (DE-599)BVBBV021824816 |
discipline | Romanistik |
discipline_str_mv | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01932nam a2200445 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV021824816</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230728 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">061123s2006 sz |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">06,N05,2360</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">06,A30,1958</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">977875849</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3857915005</subfield><subfield code="9">3-85791-500-5</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783857915000</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)65427559</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV021824816</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">ita</subfield><subfield code="h">ita</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">sz</subfield><subfield code="c">XA-CH</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PQ4866.A77</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IV 51280</subfield><subfield code="0">(DE-625)70475:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">850</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Fasani, Remo</subfield><subfield code="d">1922-2011</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)11921041X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Der reine Blick auf die Dinge</subfield><subfield code="b">Gedichte italienisch und deutsch = Il puro sguardo sulle cose</subfield><subfield code="c">Remo Fasani. Ausgew. und übers. von Christoph Ferber. Mit einem Nachw. von Georges Güntert</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Il puro sguardo sulle cose</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Zürich</subfield><subfield code="b">Limmat-Verl.</subfield><subfield code="c">2006</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">187 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">CH-Reihe</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)1071854844</subfield><subfield code="a">Fiktionale Darstellung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ferber, Christoph</subfield><subfield code="d">1954-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)141057688</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Güntert, Georges</subfield><subfield code="d">1938-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)120900319</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=2754496&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm</subfield><subfield code="3">Inhaltstext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015036899&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015036899</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">sdnb2form</subfield><subfield code="d">20231122</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="h">ttps://www.bib-bvb.de/rovenienzkennzeichnungen/Uebersicht.html#sdnb2form</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)1071854844 Fiktionale Darstellung gnd-content |
genre_facet | Fiktionale Darstellung |
id | DE-604.BV021824816 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T15:55:21Z |
indexdate | 2024-07-09T20:45:29Z |
institution | BVB |
isbn | 3857915005 |
language | German Italian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015036899 |
oclc_num | 65427559 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-19 DE-BY-UBM DE-188 DE-20 |
owner_facet | DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-19 DE-BY-UBM DE-188 DE-20 |
physical | 187 S. |
publishDate | 2006 |
publishDateSearch | 2006 |
publishDateSort | 2006 |
publisher | Limmat-Verl. |
record_format | marc |
series2 | CH-Reihe |
spelling | Fasani, Remo 1922-2011 Verfasser (DE-588)11921041X aut Der reine Blick auf die Dinge Gedichte italienisch und deutsch = Il puro sguardo sulle cose Remo Fasani. Ausgew. und übers. von Christoph Ferber. Mit einem Nachw. von Georges Güntert Il puro sguardo sulle cose Zürich Limmat-Verl. 2006 187 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier CH-Reihe 1\p (DE-588)1071854844 Fiktionale Darstellung gnd-content Ferber, Christoph 1954- Sonstige (DE-588)141057688 oth Güntert, Georges 1938- Sonstige (DE-588)120900319 oth text/html http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=2754496&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm Inhaltstext HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015036899&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p sdnb2form 20231122 DE-101 ttps://www.bib-bvb.de/rovenienzkennzeichnungen/Uebersicht.html#sdnb2form |
spellingShingle | Fasani, Remo 1922-2011 Der reine Blick auf die Dinge Gedichte italienisch und deutsch = Il puro sguardo sulle cose |
subject_GND | (DE-588)1071854844 |
title | Der reine Blick auf die Dinge Gedichte italienisch und deutsch = Il puro sguardo sulle cose |
title_alt | Il puro sguardo sulle cose |
title_auth | Der reine Blick auf die Dinge Gedichte italienisch und deutsch = Il puro sguardo sulle cose |
title_exact_search | Der reine Blick auf die Dinge Gedichte italienisch und deutsch = Il puro sguardo sulle cose |
title_exact_search_txtP | Der reine Blick auf die Dinge Gedichte italienisch und deutsch = Il puro sguardo sulle cose |
title_full | Der reine Blick auf die Dinge Gedichte italienisch und deutsch = Il puro sguardo sulle cose Remo Fasani. Ausgew. und übers. von Christoph Ferber. Mit einem Nachw. von Georges Güntert |
title_fullStr | Der reine Blick auf die Dinge Gedichte italienisch und deutsch = Il puro sguardo sulle cose Remo Fasani. Ausgew. und übers. von Christoph Ferber. Mit einem Nachw. von Georges Güntert |
title_full_unstemmed | Der reine Blick auf die Dinge Gedichte italienisch und deutsch = Il puro sguardo sulle cose Remo Fasani. Ausgew. und übers. von Christoph Ferber. Mit einem Nachw. von Georges Güntert |
title_short | Der reine Blick auf die Dinge |
title_sort | der reine blick auf die dinge gedichte italienisch und deutsch il puro sguardo sulle cose |
title_sub | Gedichte italienisch und deutsch = Il puro sguardo sulle cose |
topic_facet | Fiktionale Darstellung |
url | http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=2754496&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015036899&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT fasaniremo derreineblickaufdiedingegedichteitalienischunddeutschilpurosguardosullecose AT ferberchristoph derreineblickaufdiedingegedichteitalienischunddeutschilpurosguardosullecose AT guntertgeorges derreineblickaufdiedingegedichteitalienischunddeutschilpurosguardosullecose AT fasaniremo ilpurosguardosullecose AT ferberchristoph ilpurosguardosullecose AT guntertgeorges ilpurosguardosullecose |