Traducción y traductores, del romanticismo al realismo:
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Bern [u.a.]
Lang
2006
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Klappentext Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Literaturangaben |
Beschreibung: | 607 S. |
ISBN: | 9783039109753 3039109758 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV021813918 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20080131 | ||
007 | t | ||
008 | 061116s2006 gw |||| 10||| spa d | ||
015 | |a 06,N30,1462 |2 dnb | ||
015 | |a 06,A42,0935 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 980389585 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783039109753 |9 978-3-03910-975-3 | ||
020 | |a 3039109758 |9 3-03910-975-8 | ||
035 | |a (OCoLC)84610512 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV021813918 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a spa | |
044 | |a gw |c XA-DE | ||
049 | |a DE-739 |a DE-12 |a DE-384 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PN241.5.S7 | |
084 | |a ES 705 |0 (DE-625)27877: |2 rvk | ||
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |2 rvk | ||
084 | |a IN 2440 |0 (DE-625)61227: |2 rvk | ||
084 | |a 460 |2 sdnb | ||
245 | 1 | 0 | |a Traducción y traductores, del romanticismo al realismo |c Francisco Lafarga ... (eds.) |
264 | 1 | |a Bern [u.a.] |b Lang |c 2006 | |
300 | |a 607 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Literaturangaben | ||
648 | 7 | |a Geschichte 1834-1880 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 7 | |a Bellettrie |2 gtt | |
650 | 4 | |a Littérature - Traductions espagnoles - Histoire et critique - Congrès | |
650 | 4 | |a Réalisme dans la littérature - Congrès | |
650 | 7 | |a Spaans |2 gtt | |
650 | 4 | |a Traducteurs - Espagne - Congrès | |
650 | 4 | |a Traduction littéraire - Espagne - Congrès | |
650 | 7 | |a Vertalen |2 gtt | |
650 | 4 | |a Literatur | |
650 | 4 | |a Spanisch | |
650 | 4 | |a Literature |x Translations into Spanish |x History and criticism |v Congresses | |
650 | 4 | |a Realism in literature | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |z Spain |v Congresses | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 4 | |a Spanien | |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 2004 |z Barcelona |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Geschichte 1834-1880 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Lafarga, Francisco |d 1948- |e Sonstige |0 (DE-588)132075571 |4 oth | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015026158&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Klappentext |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015026158&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015026158 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804135736058839040 |
---|---|
adam_text | Este volumen
en la Facultad de Traducción
(Barcelona) en noviembre del
actividad traductora desarrollada en España entre
la etapa plenamente romántica y también a los autores postrománticos, la
transición al Realismo y la plenitud de este movimiento antes de la irrupción
del Naturalismo. Las contribuciones se centran en. la traducción y recepción
de los autores extranjeros más relevantes
Heine, Hugo, Manzoni, Sand,
llada por destacados traductores (Balaguer, Bretón, García Gutiérrez, Hartzen-
busch, López Soler, Martínez de la Rosa,
Ochoa, Pardo Bazán,
analizan en este volumen son: la posición de los traductores en la escena lite¬
raria de este período (prestigio social
profesionalización), las vías de circulación de los textos traducidos -con par¬
ticular atención a la prensa periódica-, y la comparación entre la actividad
traductora y otras prácticas de reescritura.
Indice
Presentación..
Lídia Anoll,
en traducción de José Feliu y
Flavia ARAGÓN Ronsano, Los Goncourt y
la escritura artista en España
Cristina Barbolani, Fervor religioso y tradición católica:
Ē
Antonia
El Misántropo de José López
republicado en
Clara CALVO, Tragedia para reír: Grimaldi, Shakespeare y
El Caliche, o la Parodia de
Assumpta
Para un estudio
como traductor literario...
Roberto Dengler
Ventura de la Vega: algunos ejemplos de su traducción
de la comedia ligera
Ma Pilar ESPÍN TEMPLADO, Inspiración y originalidad
en los dramaturgos de nuestro teatro lírico
respecto al teatro francés
M. Carme FlGUEROLA, Sobre algunas traducciones
de
Ana
una visión de conjunto
María Jesús GARCÍA GARROSA, La traducción de Julia o
La nueva Heloisa, de José Mor de Fuentes
Patrizia GARELLI,
traductor de traductores
Miquel
en el Diario de Barcelona
(1843-1854):
David
historia de un original (Juan sin Tierra,
Pere
adaptador de
Marta
en el Museo de las Familias
José Luis González Subías, Profesionales de la traducción
teatral en España a mediados del siglo
Amparo HURTADO DÍAZ, José
Elena Losada Soler, Una traducción casteUana de Os
en el siglo
conde de Cheste
Pedro Salvador MÉNDEZ ROBLES, Las traducciones de
Jésus-Christ en Flandre de Balzac,
del Romanticismo al Realismo
Anna M.
de textos medievales
Pedro OjEDA ESCUDERO, Las letras de la zarzuela
de mediados del siglo
de textos dramáticos franceses
Concepción Palacios
los Mil y un fantasmas
Ramon PlNYOL I
a l època romàntica............................................................
Alicia
articulista, traductor y novelista
Leonardo Romero Tobar,
teórico de la traducción
Enrique Rubio
literaria: el Semanario Pintoresco Español
José Francisco
El
su Horacio en España
Simone Saillard,
de
del marqués de Riscal
Angels
George Sand
Ana Clara SANTOS,
sur l espace péninsulaire:
de Victor Hugo à Alexandre Dumas
J. C.
autor
Alfonso
traductora de poesía
Marisa SlGUAN, Traducir para apropiarse del texto:
sobre traducciones de Goethe
Pere
la prensa catalana
Cristina Solé Castells, Eugenio de Ochoa traductor de
George
Adolfo SOTELO VÁZQUEZ, De la recepción del realismo francés
en las letras españolas
Marisa SOTELO VÁZQUEZ, Emilia Pardo Bazán, traductora
de Rubio
Irene Vallejo, Teatro breve traducido a
mediados del siglo
Georges
traducteur de Dumas
|
adam_txt |
Este volumen
en la Facultad de Traducción
(Barcelona) en noviembre del
actividad traductora desarrollada en España entre
la etapa plenamente romántica y también a los autores postrománticos, la
transición al Realismo y la plenitud de este movimiento antes de la irrupción
del Naturalismo. Las contribuciones se centran en. la traducción y recepción
de los autores extranjeros más relevantes
Heine, Hugo, Manzoni, Sand,
llada por destacados traductores (Balaguer, Bretón, García Gutiérrez, Hartzen-
busch, López Soler, Martínez de la Rosa,
Ochoa, Pardo Bazán,
analizan en este volumen son: la posición de los traductores en la escena lite¬
raria de este período (prestigio social
profesionalización), las vías de circulación de los textos traducidos -con par¬
ticular atención a la prensa periódica-, y la comparación entre la actividad
traductora y otras prácticas de reescritura.
Indice
Presentación.
Lídia Anoll,
en traducción de José Feliu y
Flavia ARAGÓN Ronsano, Los Goncourt y
la escritura artista en España
Cristina Barbolani, Fervor religioso y tradición católica:
Ē
Antonia
El Misántropo de José López
"republicado" en
Clara CALVO, Tragedia para reír: Grimaldi, Shakespeare y
El Caliche, o la Parodia de
Assumpta
Para un estudio
como traductor literario.
Roberto Dengler
Ventura de la Vega: algunos ejemplos de su traducción
de la comedia ligera
Ma Pilar ESPÍN TEMPLADO, Inspiración y originalidad
en los dramaturgos de nuestro teatro lírico
respecto al teatro francés
M. Carme FlGUEROLA, Sobre algunas traducciones
de
Ana
una visión de conjunto
María Jesús GARCÍA GARROSA, La traducción de Julia o
La nueva Heloisa, de José Mor de Fuentes
Patrizia GARELLI,
traductor de traductores
Miquel
en el Diario de Barcelona
(1843-1854):
David
historia de un 'original' (Juan sin Tierra,
Pere
adaptador de
Marta
en el Museo de las Familias
José Luis González Subías, Profesionales de la traducción
teatral en España a mediados del siglo
Amparo HURTADO DÍAZ, José
Elena Losada Soler, Una traducción casteUana de Os
en el siglo
conde de Cheste
Pedro Salvador MÉNDEZ ROBLES, Las traducciones de
Jésus-Christ en Flandre de Balzac,
del Romanticismo al Realismo
Anna M.
de textos medievales
Pedro OjEDA ESCUDERO, Las letras de la zarzuela
de mediados del siglo
de textos dramáticos franceses
Concepción Palacios
los Mil y un fantasmas
Ramon PlNYOL I
a l'època romàntica.
Alicia
articulista, traductor y novelista
Leonardo Romero Tobar,
teórico de la traducción
Enrique Rubio
literaria: el Semanario Pintoresco Español
José Francisco
El
su Horacio en España
Simone Saillard,
de
del marqués de Riscal
Angels
George Sand
Ana Clara SANTOS,
sur l'espace péninsulaire:
de Victor Hugo à Alexandre Dumas
J. C.
autor
Alfonso
traductora de poesía
Marisa SlGUAN, Traducir para apropiarse del texto:
sobre traducciones de Goethe
Pere
la prensa catalana
Cristina Solé Castells, Eugenio de Ochoa traductor de
George
Adolfo SOTELO VÁZQUEZ, De la recepción del realismo francés
en las letras españolas
Marisa SOTELO VÁZQUEZ, Emilia Pardo Bazán, traductora
de Rubio
Irene Vallejo, Teatro breve traducido a
mediados del siglo
Georges
traducteur de Dumas |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author_GND | (DE-588)132075571 |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV021813918 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PN241 |
callnumber-raw | PN241.5.S7 |
callnumber-search | PN241.5.S7 |
callnumber-sort | PN 3241.5 S7 |
callnumber-subject | PN - General Literature |
classification_rvk | ES 705 ES 715 IN 2440 |
ctrlnum | (OCoLC)84610512 (DE-599)BVBBV021813918 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
era | Geschichte 1834-1880 gnd |
era_facet | Geschichte 1834-1880 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02684nam a2200661 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV021813918</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20080131 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">061116s2006 gw |||| 10||| spa d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">06,N30,1462</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">06,A42,0935</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">980389585</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783039109753</subfield><subfield code="9">978-3-03910-975-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3039109758</subfield><subfield code="9">3-03910-975-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)84610512</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV021813918</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PN241.5.S7</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 705</subfield><subfield code="0">(DE-625)27877:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IN 2440</subfield><subfield code="0">(DE-625)61227:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">460</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Traducción y traductores, del romanticismo al realismo</subfield><subfield code="c">Francisco Lafarga ... (eds.)</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bern [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2006</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">607 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturangaben</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1834-1880</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Bellettrie</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Littérature - Traductions espagnoles - Histoire et critique - Congrès</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Réalisme dans la littérature - Congrès</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Spaans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traducteurs - Espagne - Congrès</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction littéraire - Espagne - Congrès</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Vertalen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literatur</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literature</subfield><subfield code="x">Translations into Spanish</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Realism in literature</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Spain</subfield><subfield code="v">Congresses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Spanien</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">2004</subfield><subfield code="z">Barcelona</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte 1834-1880</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lafarga, Francisco</subfield><subfield code="d">1948-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)132075571</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015026158&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015026158&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015026158</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2004 Barcelona gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift 2004 Barcelona |
geographic | Spanien |
geographic_facet | Spanien |
id | DE-604.BV021813918 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T15:51:49Z |
indexdate | 2024-07-09T20:45:14Z |
institution | BVB |
isbn | 9783039109753 3039109758 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015026158 |
oclc_num | 84610512 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 DE-12 DE-384 DE-11 |
owner_facet | DE-739 DE-12 DE-384 DE-11 |
physical | 607 S. |
publishDate | 2006 |
publishDateSearch | 2006 |
publishDateSort | 2006 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
spelling | Traducción y traductores, del romanticismo al realismo Francisco Lafarga ... (eds.) Bern [u.a.] Lang 2006 607 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Literaturangaben Geschichte 1834-1880 gnd rswk-swf Bellettrie gtt Littérature - Traductions espagnoles - Histoire et critique - Congrès Réalisme dans la littérature - Congrès Spaans gtt Traducteurs - Espagne - Congrès Traduction littéraire - Espagne - Congrès Vertalen gtt Literatur Spanisch Literature Translations into Spanish History and criticism Congresses Realism in literature Translating and interpreting Spain Congresses Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf Spanien (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2004 Barcelona gnd-content Spanisch (DE-588)4077640-2 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Geschichte 1834-1880 z DE-604 Lafarga, Francisco 1948- Sonstige (DE-588)132075571 oth Digitalisierung UB Passau application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015026158&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Klappentext Digitalisierung UB Passau application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015026158&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Traducción y traductores, del romanticismo al realismo Bellettrie gtt Littérature - Traductions espagnoles - Histoire et critique - Congrès Réalisme dans la littérature - Congrès Spaans gtt Traducteurs - Espagne - Congrès Traduction littéraire - Espagne - Congrès Vertalen gtt Literatur Spanisch Literature Translations into Spanish History and criticism Congresses Realism in literature Translating and interpreting Spain Congresses Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4077640-2 (DE-588)1071861417 |
title | Traducción y traductores, del romanticismo al realismo |
title_auth | Traducción y traductores, del romanticismo al realismo |
title_exact_search | Traducción y traductores, del romanticismo al realismo |
title_exact_search_txtP | Traducción y traductores, del romanticismo al realismo |
title_full | Traducción y traductores, del romanticismo al realismo Francisco Lafarga ... (eds.) |
title_fullStr | Traducción y traductores, del romanticismo al realismo Francisco Lafarga ... (eds.) |
title_full_unstemmed | Traducción y traductores, del romanticismo al realismo Francisco Lafarga ... (eds.) |
title_short | Traducción y traductores, del romanticismo al realismo |
title_sort | traduccion y traductores del romanticismo al realismo |
topic | Bellettrie gtt Littérature - Traductions espagnoles - Histoire et critique - Congrès Réalisme dans la littérature - Congrès Spaans gtt Traducteurs - Espagne - Congrès Traduction littéraire - Espagne - Congrès Vertalen gtt Literatur Spanisch Literature Translations into Spanish History and criticism Congresses Realism in literature Translating and interpreting Spain Congresses Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd |
topic_facet | Bellettrie Littérature - Traductions espagnoles - Histoire et critique - Congrès Réalisme dans la littérature - Congrès Spaans Traducteurs - Espagne - Congrès Traduction littéraire - Espagne - Congrès Vertalen Literatur Spanisch Literature Translations into Spanish History and criticism Congresses Realism in literature Translating and interpreting Spain Congresses Übersetzung Spanien Konferenzschrift 2004 Barcelona |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015026158&sequence=000003&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015026158&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT lafargafrancisco traduccionytraductoresdelromanticismoalrealismo |