Versuch einer Intertheorie der Translation:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Berlin
Frank & Timme
2006
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 475 S. 210 mm x 148 mm |
ISBN: | 9783865961051 3865961053 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV021787357 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20061127 | ||
007 | t | ||
008 | 061030s2006 gw |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 06,N35,0515 |2 dnb | ||
020 | |a 9783865961051 |c Kt. : EUR 45.00, EUR 45.00 (AT), sfr 67.50 |9 978-3-86596-105-1 | ||
020 | |a 3865961053 |c Kt. : EUR 45.00, EUR 45.00 (AT), sfr 67.50 |9 3-86596-105-3 | ||
024 | 3 | |a 9783865961051 | |
035 | |a (OCoLC)75253365 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV021787357 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-BE | ||
049 | |a DE-473 |a DE-19 |a DE-12 |a DE-11 |a DE-355 | ||
050 | 0 | |a P306 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a 430 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Vermeer, Hans J. |d 1930-2010 |e Verfasser |0 (DE-588)119398176 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Versuch einer Intertheorie der Translation |c Hans J. Vermeer |
264 | 1 | |a Berlin |b Frank & Timme |c 2006 | |
300 | |a 475 S. |c 210 mm x 148 mm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 4 | |a Translating and interpreting |x Theory, etc | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015000055&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015000055 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804135694435614720 |
---|---|
adam_text | Inhaltsverzeichnis 3
Vorwort 7
Erster Teil 9
Einleitung 9
Darstellungsform und Terminologie 9
Translation 16
Theorie und Realität 20
1. Kapitel 23
Vorbereitungen 23
Fokus und Perspektive 36
Kultur 40
Holistik 41
2. Kapitel 53
Ein Mythos vom Ursprung der Ursprung als Mythos 53
Zweiter Teil 57
3. Kapitel 57
Ein Kapitel Mikrophysik 57
4. Kapitel 61
1 Eine evolutive Schichtung 61
2 Vom Grundphänomen zum {Grundphänomen) 61
Form 66
Momentanität 73
Relationalität 76
3 Das Ereignis 81
4 Prozeß und Skopos 83
5 Holistik 88
6 Systemtheorie 92
Potentialität 93
Resonanz 95
4
Differenz jo
Passungen „„
Von der Passung zur Komplexität 109
Komplexität .,.
Systemik 2q
7 Vom System zum Organismus 125
Gehirn und Denken , ,,
Erfahrung und Erkenntnis 140
Erinnerung und Gedächtnis 145
8 Kultur 15?
Sprache .„
Agentialität , __
loz
Dritter Teil
Etwas Genetik und Neurophysiologie j 95
5. Kapitel 195
Vom Universum zum Organismus ! 95
Farbtupfer
Welt 196
Universum
Umwelt 99
Umfeld und Situation IV
6. Kapitel
211
Der Organismus
7. Kapitel
221
Auf dem Weg zum Individuum
Der Stimulus und seine Folgen
Wahrnehmung, „zeichenhafte Repräsentation , Perzeption
Apperzeption
Ich 232
242
8. Kapitel
251
1 Gesellschaft und Kultur
2 Individualität 2^
3 Verhalten und Handeln 253
255
5
4 Interaktion 262
Vierter Teil 275
Memetik 275
Zusammenfassung 293
Fünfler Teil 295
Ein Faktorenchaos 295
1 Eine gemischte Aufzählung relevant werden könnender Faktoren 295
2 Liste primär externer Faktoren 295
3 Liste primär interner Faktoren 299
4 Liste einiger „Bedürfnisse als extern interner Faktoren 302
Sechster Teil 303
9. Kapitel 305
Translation als Interaktion 305
Der Fall P 306
Der Fall R 327
Der Fall T 335
Der Beobachter 363
Lehre 364
Translationshistorie 364
10. Kapitel 367
Die Aporie des Translators 367
Die Freiheit des Translators 373
Anhang 379
•Bedeutung und Sinn: die Funktion 379
»Begriff 382
*Emotivität 392
»Evaluierung 394
*Kontingenz 404
»Kreativität 408
»Mythos und Fabula 409
»Potentialität/Virtualität 412
»Reduktion und Perspektive 416
»Relativität 428
»Relevanz 430
»Text und Textern 431
6
»Vergleich und Vergleichbarkeit 436
Literaturverzeichnis 439
Namenindex 465
Sachindex 471
|
adam_txt |
Inhaltsverzeichnis 3
Vorwort 7
Erster Teil 9
Einleitung 9
Darstellungsform und Terminologie 9
Translation 16
Theorie und Realität 20
1. Kapitel 23
Vorbereitungen 23
Fokus und Perspektive 36
Kultur 40
Holistik 41
2. Kapitel 53
Ein Mythos vom Ursprung der Ursprung als Mythos 53
Zweiter Teil 57
3. Kapitel 57
Ein Kapitel Mikrophysik 57
4. Kapitel 61
1 Eine evolutive Schichtung 61
2 Vom Grundphänomen zum {Grundphänomen) 61
Form 66
Momentanität 73
Relationalität 76
3 Das Ereignis 81
4 Prozeß und Skopos 83
5 Holistik 88
6 Systemtheorie 92
Potentialität 93
Resonanz 95
4
Differenz jo
Passungen „„
Von der Passung zur Komplexität 109
Komplexität .,.
Systemik 2q
7 Vom System zum Organismus 125
Gehirn und Denken , ,,
Erfahrung und Erkenntnis 140
Erinnerung und Gedächtnis 145
8 Kultur 15?
Sprache .„
Agentialität , _
loz
Dritter Teil
Etwas Genetik und Neurophysiologie j 95
5. Kapitel 195
Vom Universum zum Organismus ! 95
Farbtupfer
Welt 196
Universum
Umwelt '99
Umfeld und Situation IV
6. Kapitel
211
Der Organismus
7. Kapitel
221
Auf dem Weg zum Individuum
Der Stimulus und seine Folgen
Wahrnehmung, „zeichenhafte Repräsentation", Perzeption
Apperzeption
Ich 232
242
8. Kapitel
251
1 Gesellschaft und Kultur
2 Individualität 2^'
3 Verhalten und Handeln 253
255
5
4 Interaktion 262
Vierter Teil 275
Memetik 275
Zusammenfassung 293
Fünfler Teil 295
Ein Faktorenchaos 295
1 Eine gemischte Aufzählung relevant werden könnender Faktoren 295
2 Liste primär externer Faktoren 295
3 Liste primär interner Faktoren 299
4 Liste einiger „Bedürfnisse" als extern interner Faktoren 302
Sechster Teil 303
9. Kapitel 305
Translation als Interaktion 305
Der Fall P 306
Der Fall R 327
Der Fall T 335
Der Beobachter 363
Lehre 364
Translationshistorie 364
10. Kapitel 367
Die Aporie des Translators 367
Die Freiheit des Translators 373
Anhang 379
•Bedeutung und Sinn: die Funktion 379
»Begriff 382
*Emotivität 392
»Evaluierung 394
*Kontingenz 404
»Kreativität 408
»Mythos und Fabula 409
»Potentialität/Virtualität 412
»Reduktion und Perspektive 416
»Relativität 428
»Relevanz 430
»Text und Textern 431
6
»Vergleich und Vergleichbarkeit 436
Literaturverzeichnis 439
Namenindex 465
Sachindex 471 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Vermeer, Hans J. 1930-2010 |
author_GND | (DE-588)119398176 |
author_facet | Vermeer, Hans J. 1930-2010 |
author_role | aut |
author_sort | Vermeer, Hans J. 1930-2010 |
author_variant | h j v hj hjv |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV021787357 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306 |
callnumber-search | P306 |
callnumber-sort | P 3306 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 700 |
ctrlnum | (OCoLC)75253365 (DE-599)BVBBV021787357 |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01529nam a2200397 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV021787357</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20061127 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">061030s2006 gw |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">06,N35,0515</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783865961051</subfield><subfield code="c">Kt. : EUR 45.00, EUR 45.00 (AT), sfr 67.50</subfield><subfield code="9">978-3-86596-105-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3865961053</subfield><subfield code="c">Kt. : EUR 45.00, EUR 45.00 (AT), sfr 67.50</subfield><subfield code="9">3-86596-105-3</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783865961051</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)75253365</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV021787357</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">430</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Vermeer, Hans J.</subfield><subfield code="d">1930-2010</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)119398176</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Versuch einer Intertheorie der Translation</subfield><subfield code="c">Hans J. Vermeer</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">Frank & Timme</subfield><subfield code="c">2006</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">475 S.</subfield><subfield code="c">210 mm x 148 mm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Theory, etc</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015000055&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015000055</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV021787357 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T15:43:22Z |
indexdate | 2024-07-09T20:44:34Z |
institution | BVB |
isbn | 9783865961051 3865961053 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-015000055 |
oclc_num | 75253365 |
open_access_boolean | |
owner | DE-473 DE-BY-UBG DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-11 DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-473 DE-BY-UBG DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-11 DE-355 DE-BY-UBR |
physical | 475 S. 210 mm x 148 mm |
publishDate | 2006 |
publishDateSearch | 2006 |
publishDateSort | 2006 |
publisher | Frank & Timme |
record_format | marc |
spelling | Vermeer, Hans J. 1930-2010 Verfasser (DE-588)119398176 aut Versuch einer Intertheorie der Translation Hans J. Vermeer Berlin Frank & Timme 2006 475 S. 210 mm x 148 mm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Translating and interpreting Theory, etc Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015000055&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Vermeer, Hans J. 1930-2010 Versuch einer Intertheorie der Translation Translating and interpreting Theory, etc Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 |
title | Versuch einer Intertheorie der Translation |
title_auth | Versuch einer Intertheorie der Translation |
title_exact_search | Versuch einer Intertheorie der Translation |
title_exact_search_txtP | Versuch einer Intertheorie der Translation |
title_full | Versuch einer Intertheorie der Translation Hans J. Vermeer |
title_fullStr | Versuch einer Intertheorie der Translation Hans J. Vermeer |
title_full_unstemmed | Versuch einer Intertheorie der Translation Hans J. Vermeer |
title_short | Versuch einer Intertheorie der Translation |
title_sort | versuch einer intertheorie der translation |
topic | Translating and interpreting Theory, etc Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Translating and interpreting Theory, etc Übersetzung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=015000055&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT vermeerhansj versucheinerintertheoriedertranslation |