The turns of translation studies: new paradigms or shifting viewpoints?
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam [u.a.]
Benjamins
2006
|
Schriftenreihe: | Benjamins translation library
66 : EST subseries |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Includes bibliographical references and index |
Beschreibung: | XI, 205 S. |
ISBN: | 9027216738 9027216746 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV021679625 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20140228 | ||
007 | t | ||
008 | 060801s2006 xxu |||| 00||| eng d | ||
010 | |a 2006045870 | ||
020 | |a 9027216738 |9 90-272-1673-8 | ||
020 | |a 9027216746 |9 90-272-1674-6 | ||
035 | |a (OCoLC)65644851 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV021679625 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a xxu |c US | ||
049 | |a DE-12 |a DE-473 |a DE-20 |a DE-11 |a DE-863 |a DE-355 |a DE-384 |a DE-703 | ||
050 | 0 | |a P306.5 | |
082 | 0 | |a 418/.02072 |2 22 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a ES 705 |0 (DE-625)27877: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Snell-Hornby, Mary |d 1940- |e Verfasser |0 (DE-588)12209946X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a The turns of translation studies |b new paradigms or shifting viewpoints? |c Mary Snell-Hornby |
264 | 1 | |a Amsterdam [u.a.] |b Benjamins |c 2006 | |
300 | |a XI, 205 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Benjamins translation library |v 66 : EST subseries | |
500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
648 | 7 | |a Geschichte 1980-2005 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 4 | |a Traduction - Recherche - Histoire | |
650 | 7 | |a Vertalen |2 gtt | |
650 | 4 | |a Geschichte | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting |x Research |x History | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Geschichte 1980-2005 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Geschichte 1980-2005 |A z |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Benjamins translation library |v 66 : EST subseries |w (DE-604)BV010024259 |9 66 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014893865&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014893865 | ||
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |g 181 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-863_location | 1000 |
---|---|
DE-BY-FWS_call_number | 1000/ES 700 S671 T9st 1000/ES 700 S671 T9 |
DE-BY-FWS_katkey | 393973 |
DE-BY-FWS_media_number | 083101242629 083101245508 |
_version_ | 1806174586016890880 |
adam_text | Table of Contents
Preface ^
Introduction 1
CHAPTER 1
Translation Studies: The emergence of a discipline 5
1.1 Great precursors 6
1.2 Paving the way: From Jakobson to Paepcke 20
1.3 The pragmatic turn in linguistics 35
1.4 The legacy of James Holmes 40
CHAPTER 2
The cultural turn of the 1980s 47
2.1 Descriptive Translation Studies: The Manipulation School
revisited 47
2.2 The skopos theory and its functional approach 51
2.3 The model of translatorial action 56
2.4 Deconstruction, or the cannibalistic approach 60
2.5 The 1980s in retrospect 63
CHAPTER 3
The interdiscipline of the 1990s 69
3.1 Beyond language 70
3.1.1 Of norms, memes and ethics 72
3.1.2 Translation and nonverbal communication 79
3.1.3 Translating multimodal texts 84
3.2 Imperial eyes 90
3.2.1 Postcolonial translation 92
3.2.2 Gender based Translation Studies 100
3 3 The positions of the reader 104
3.3.1 Applying a functional model of translation critique 109
CHAPTER 4
The turns of the 1990s 5
4.1 The empirical turn 115
vin The Turns of Translation Studies
4.1.1 New fields of interpreting studies 116
4.1.2 Empirical studies in translation 123
4.2 The globalization turn 128
4.2.1 Technology and the translator 130
4.2.2 Translation and advertising 134
4.2.3 The empire of English 139
4.3 Venuti s foreignization: A new paradigm? 145
chapter 5
At the turn of the millenium: State of the discipline 149
5.1 The U turns back to square one? 150
5.2 New paradigms or shifting viewpoints? 159
5.3 Make dialogue, not war : Moving towards a translation turn . 164
chapter 6
Translation Studies future perspectives *7*
References 177
Subject index 199
Author index 203
I
|
adam_txt |
Table of Contents
Preface ^
Introduction 1
CHAPTER 1
Translation Studies: The emergence of a discipline 5
1.1 Great precursors 6
1.2 Paving the way: From Jakobson to Paepcke 20
1.3 The pragmatic turn in linguistics 35
1.4 The legacy of James Holmes 40
CHAPTER 2
The cultural turn of the 1980s 47
2.1 Descriptive Translation Studies: The "Manipulation School"
revisited 47
2.2 The skopos theory and its functional approach 51
2.3 The model of translatorial action 56
2.4 Deconstruction, or the "cannibalistic" approach 60
2.5 The 1980s in retrospect 63
CHAPTER 3
The "interdiscipline" of the 1990s 69
3.1 Beyond language 70
3.1.1 Of norms, memes and ethics 72
3.1.2 Translation and nonverbal communication 79
3.1.3 Translating multimodal texts 84
3.2 "Imperial eyes" 90
3.2.1 Postcolonial translation 92
3.2.2 Gender based Translation Studies 100
3 3 The positions of the reader 104
3.3.1 Applying a functional model of translation critique 109
CHAPTER 4
The turns of the 1990s "5
4.1 The empirical turn 115
vin The Turns of Translation Studies
4.1.1 New fields of interpreting studies 116
4.1.2 Empirical studies in translation 123
4.2 The globalization turn 128
4.2.1 Technology and the translator 130
4.2.2 Translation and advertising 134
4.2.3 The empire of English 139
4.3 Venuti's foreignization: A new paradigm? 145
chapter 5
At the turn of the millenium: State of the discipline 149
5.1 The U turns back to square one? 150
5.2 New paradigms or shifting viewpoints? 159
5.3 "Make dialogue, not war": Moving towards a "translation turn". 164
chapter 6
Translation Studies future perspectives *7*
References 177
Subject index 199
Author index 203
I |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Snell-Hornby, Mary 1940- |
author_GND | (DE-588)12209946X |
author_facet | Snell-Hornby, Mary 1940- |
author_role | aut |
author_sort | Snell-Hornby, Mary 1940- |
author_variant | m s h msh |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV021679625 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306.5 |
callnumber-search | P306.5 |
callnumber-sort | P 3306.5 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 700 ES 705 |
ctrlnum | (OCoLC)65644851 (DE-599)BVBBV021679625 |
dewey-full | 418/.02072 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.02072 |
dewey-search | 418/.02072 |
dewey-sort | 3418 42072 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
era | Geschichte 1980-2005 gnd |
era_facet | Geschichte 1980-2005 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02154nam a2200553zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV021679625</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20140228 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">060801s2006 xxu |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2006045870</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027216738</subfield><subfield code="9">90-272-1673-8</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027216746</subfield><subfield code="9">90-272-1674-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)65644851</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV021679625</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxu</subfield><subfield code="c">US</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-863</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306.5</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02072</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 705</subfield><subfield code="0">(DE-625)27877:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Snell-Hornby, Mary</subfield><subfield code="d">1940-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)12209946X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The turns of translation studies</subfield><subfield code="b">new paradigms or shifting viewpoints?</subfield><subfield code="c">Mary Snell-Hornby</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam [u.a.]</subfield><subfield code="b">Benjamins</subfield><subfield code="c">2006</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XI, 205 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins translation library</subfield><subfield code="v">66 : EST subseries</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1980-2005</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction - Recherche - Histoire</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Vertalen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Research</subfield><subfield code="x">History</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Geschichte 1980-2005</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Geschichte 1980-2005</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Benjamins translation library</subfield><subfield code="v">66 : EST subseries</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV010024259</subfield><subfield code="9">66</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014893865&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014893865</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">181</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV021679625 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T15:10:56Z |
indexdate | 2024-08-01T10:51:53Z |
institution | BVB |
isbn | 9027216738 9027216746 |
language | English |
lccn | 2006045870 |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014893865 |
oclc_num | 65644851 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-20 DE-11 DE-863 DE-BY-FWS DE-355 DE-BY-UBR DE-384 DE-703 |
owner_facet | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-20 DE-11 DE-863 DE-BY-FWS DE-355 DE-BY-UBR DE-384 DE-703 |
physical | XI, 205 S. |
publishDate | 2006 |
publishDateSearch | 2006 |
publishDateSort | 2006 |
publisher | Benjamins |
record_format | marc |
series | Benjamins translation library |
series2 | Benjamins translation library |
spellingShingle | Snell-Hornby, Mary 1940- The turns of translation studies new paradigms or shifting viewpoints? Benjamins translation library Traduction - Recherche - Histoire Vertalen gtt Geschichte Translating and interpreting Research History Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4438228-5 |
title | The turns of translation studies new paradigms or shifting viewpoints? |
title_auth | The turns of translation studies new paradigms or shifting viewpoints? |
title_exact_search | The turns of translation studies new paradigms or shifting viewpoints? |
title_exact_search_txtP | The turns of translation studies new paradigms or shifting viewpoints? |
title_full | The turns of translation studies new paradigms or shifting viewpoints? Mary Snell-Hornby |
title_fullStr | The turns of translation studies new paradigms or shifting viewpoints? Mary Snell-Hornby |
title_full_unstemmed | The turns of translation studies new paradigms or shifting viewpoints? Mary Snell-Hornby |
title_short | The turns of translation studies |
title_sort | the turns of translation studies new paradigms or shifting viewpoints |
title_sub | new paradigms or shifting viewpoints? |
topic | Traduction - Recherche - Histoire Vertalen gtt Geschichte Translating and interpreting Research History Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
topic_facet | Traduction - Recherche - Histoire Vertalen Geschichte Translating and interpreting Research History Übersetzung Übersetzungswissenschaft |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014893865&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV010024259 |
work_keys_str_mv | AT snellhornbymary theturnsoftranslationstudiesnewparadigmsorshiftingviewpoints |
Inhaltsverzeichnis
THWS Würzburg Zentralbibliothek Lesesaal
Signatur: |
1000 ES 700 S671 T9 1000 ES 700 S671 T9st |
---|---|
Exemplar 1 | ausleihbar Verfügbar Bestellen |
Exemplar 2 | ausleihbar Verfügbar Bestellen |