A grammar of Lao:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Berlin
de Gruyter
2007
|
Schriftenreihe: | Mouton Grammar Library
38 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke |
Beschreibung: | XXVI, 567 S. 230 mm x 155 mm |
ISBN: | 3110185881 9783110185881 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV021626407 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20120125 | ||
007 | t | ||
008 | 060622s2007 gw |||| 00||| eng d | ||
015 | |a 06,N21,0792 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 979502098 |2 DE-101 | |
020 | |a 3110185881 |c Gb. : EUR 148.00 (freier Pr.), sfr 237.00 (freier Pr.) |9 3-11-018588-1 | ||
020 | |a 9783110185881 |9 978-3-11-018588-1 | ||
024 | 3 | |a 9783110185881 | |
035 | |a (OCoLC)220244757 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV021626407 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a gw |c XA-DE-BE | ||
049 | |a DE-739 |a DE-12 |a DE-355 |a DE-11 |a DE-19 | ||
082 | 0 | |a 495.91915 |2 22/ger | |
084 | |a EG 8320 |0 (DE-625)23371: |2 rvk | ||
084 | |a 490 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Enfield, N. J. |d 1966- |e Verfasser |0 (DE-588)133161137 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a A grammar of Lao |c by N.J. Enfield |
264 | 1 | |a Berlin |b de Gruyter |c 2007 | |
300 | |a XXVI, 567 S. |c 230 mm x 155 mm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Mouton Grammar Library |v 38 | |
500 | |a Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke | ||
650 | 4 | |a Grammatik | |
650 | 4 | |a Lao language |x Grammar | |
650 | 4 | |a Structural linguistics | |
650 | 4 | |a Tai languages |x Dialects |x Phonetics | |
650 | 4 | |a Tai languages |x Grammar, Comparative | |
650 | 4 | |a Tai languages |x Variation |z Cambodia | |
650 | 4 | |a Tai languages |x Variation |z Laos | |
650 | 4 | |a Tai languages |x Variation |z Thailand | |
650 | 0 | 7 | |a Laotisch |0 (DE-588)4133638-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Laotisch |0 (DE-588)4133638-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Mouton Grammar Library |v 38 |w (DE-604)BV000018422 |9 38 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014841377&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014841377 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804135421422075904 |
---|---|
adam_text | Contents
Preface
vii
Acknowledgements
xi
Abbreviations and conventions
xxiii
I Preliminaries
1
1
Overview
3
2
Language background
7
2.1
Previous linguistic research on Lao
............ 7
2.1.1
Typological and descriptive work on Lao
.... 8
2.1.2
Lexicography
................... 13
2.1.3
Pedagogical material
............... 14
2.1.4
Lao among
Tai
Languages
............ 14
2.1.5
Lao language as part of a broader
semiotic
system
16
2.1.6
Language endangerment
............. 16
2.2
Lao as a national language
................ 17
2.2.1
Variation and efforts at standardization
..... 17
2.2.2
Revolutionary reforms
.............. 27
2.2.3
Contemporary debate
............... 30
3
Phonology
33
3.1
Phonotactics
........................ 33
3.2
Major-initial consonants
................. 34
3.3
Final consonants
..................... 35
3.4
Vowels
........................... 35
3.5 Tones........................... 35
3.6
Transcription
....................... 37
3.7
Remark
.......................... 37
II Particles
39
4
Sentence-final and phrase-final particles
41
4.1
Sentence-final particles
.................. 41
4.1.1
Interrogative particles
.............. 44
4.1.2
Factive particles
................. 52
4.1.3
Imperative particles
................ 63
4.2
Other phrase-final particles
................ 68
4.3
On the relationship between particles and tone
...... 72
III
Nominais
and Reference
75
5
Pronouns
77
5.1
Definite pronouns
..................... 77
5.1.1
Bare pronouns
.................. 79
5.1.2
Familiar pronouns
................ 83
5.1.3
Polite pronouns
.................. 83
5.1.4
Formal pronouns
................. 84
5.2
Indefinite pronouns
.................... 84
5.2.1
Core indefinite pronominal forms
........ 84
5.2.2
Other indefinites and question words
....... 91
6
Nominal modification
93
6.1
Possession
......................... 94
6.1.1
External possession
................ 94
6.2
Determiners
........................ 97
6.2.1
Syntactic dependence of determiners
. ...... 98
6.2.2
Demonstratives
.................. 99
6.2.3
Topic markers
................... 100
6.3
Quantifiers
......................... 104
6.3.1
Baang3 some ,
nùngl
one ,
sòòng3
two
. . . 104
6.3.2
thukl every and
tèèl
-Ιαφ
each
........ 107
6.3.3 Laaß
much/many
................ 108
6.3.4
МеП
all
.....................
ПО
6.4
Relativization
....................... 112
7
Nominal classification
119
7.1
Numeral classifiers
.................... 120
7.1.1
The basic numeral classifier construction
.... 120
7.1.2
Repeaters
..................... 122
7.1.3
The set of numeral classifiers
........... 124
7.1.4
Semantics of numeral classifiers
......... 127
7.1.5
Mensural terms
.................. 128
7.1.6
Shape and form semantics
............ 129
7.1.7
Bare numeral classifier with the meaning one
. 131
7.1.8
Speaker awareness of numeral classifiers
.... 132
7.1.9
Numerals
..................... 133
7.2
Modifier classifiers
.................... 137
7.2.1
A modifier classifier for people
.......... 142
7.2.2
Nominal modification
.............. 143
7.2.3
A unitizing function
............... 144
7.3
Class terms
........................ 146
7.3.1
Class terms denoting
taxonomic
essence
..... 147
7.3.2
Class terms denoting occupation or role
..... 148
7.3.3
Class terms denoting function
.......... 149
7.3.4
A productive class term prefix:
кЫф-
shit
... 150
7.3.5
An Opaque prefix class term ka-
........ 150
7.4
Kin prefixes
........................ 151
7.5
Relations between forms of nominal classification
.... 153
7.6
Summary on nominal classification
............ 155
8
Reference management
157
8.1
First mention in
mii2
presentational construction
.... 157
8.2
Other types of first mention
................ 161
8.2.1
First mention in extraclausal Left Position
. ... 161
8.2.2
First mention as non-subject argument
...... 162
8.2.3
First mention in extraclausal Right Position
. . . 163
8.2.4
First mention as clausal subject
......... 164
8.3
Subsequent reference-tracking
.............. 165
8.4
Remark
.......................... 168
IV
Verbs
and Predication
171
9
Aspectual-modal marking
173
9.1
Aspectual-modal markers
................. 173
9.1.1
Post-verbal aspectual-modal markers
...... 178
9.1.2
Second-position markers
............. 197
9.1.3
Pre-negation aspectual-modal markers
...... 204
9.1.4 Irrealis
markers
.................. 214
9.1.5
Negation marker
................. 216
9.1.6
Post-negation aspectual-modal markers
..... 217
9.1.7
Achievement marker
............... 231
9.1.8
Directional markers
................ 232
9.2
Other temporal expressions
................ 234
10
Verbs and verb types
239
10.1
Characteristics of the verb class
............. 239
10.1.1
Nominais
as predicates
.............. 240
10.1.2
Verb sub-classes
................. 241
10.1.3
Nominais
as noun modifiers
........... 247
10.2
Adjective sub-class of verbs
............... 248
10.2.1
Semantic sub-classes
............... 251
10.2.2
Structure of the noun phrase
........... 252
10.2.3
Reduplication
................... 253
10.2.4
Comparative and superlative expressions
.... 256
10.2.5
Adverbial function of adjectives
......... 257
10.2.6
Collaborative event marking
........... 258
10.2.7
Inchoativization using directional complements
. 259
10.2.8
Verbs of state change as adjectives
........ 260
10.2.9
Circadian time-period terms
........... 261
10.2.10
Color terms
.................... 262
10.3
Derivation of adjectives
.................. 264
10.3.1
Complex adjectives
................ 264
10.3.2
Zero derivation
............... . . . 266
10.3.3
Derivational prefix
кЫф-
............. 267
10.3.4
Derivational construction
репЗ-іааЗ-У
be-eye-V
267
10.3.5
Summary
..................... 268
10.4
Some argument structure alternations
.......... 268
10.5
Summary
......................... 270
11
Basic
clausal
syntax
271
11.1
Argument
structure
.................... 271
11.1.1
Some terminological distinctions
......... 271
11.1.2
Pragmatically oriented grammar
......... 272
11.1.3
Argument-predicate relations
........... 277
11.1.4
Expressive case functions
............ 282
11.1.5
Remark
...................... 284
11.2
Copula verbs
....................... 284
11.3
Some illustrative basic event types
............ 289
11.3.1
кееіб-кМпа
happen
............... 289
11.3.2
Hêtl
do
..................... 290
11.3.3
taaj3 die
..................... 293
11.3.4
juul live
..................... 294
12
Expressive forms
299
12.1
Ideophones
........................ 299
12.2
Onomatopoeia
....................... 304
12.3
Four-syllable rhyming expressions
............ 304
12.4
Echo formation
...................... 306
12.4.1
Echo formative reduplication
........... 309
12.5
Interjections
........................ 310
12.5.1
Environment-oriented
.............. 311
12.5.2
Discourse-oriented
................ 312
12.5.3
Animal-oriented
................. 314
13
Non-canonical transitive events
317
13.1
Collaborative and reciprocal event marking
....... 317
13.1.1
Type
1
капЗ
construction
............. 318
13.1.2
Type
2
капЗ
construction
............. 319
13.1.3
Semantic range of Type
1
construction
...... 320
13.1.4
Information structure of Type
2
construction
. . 328
13.1.5
Contrasting Type
1
and Type
2
constructions
. . 329
13.2
Strict reciprocity
..................... 330
13.2.1
Suul NP suul
VP
construction
.......... 330
13.2.2
I V you, You V me construction
........ 331
13.2.3
Remark
...................... 332
13.3
Reflexive and logophoric expressions
.......... 333
V Multi-verb constructions
337
14
Preliminary remarks on
multi-
verb constructions
339
14.1
Clause separability of
multi-
verb constructions
..... 340
14.2
Yes-answerhood
...................... 342
14.3
Ellipsibility of object complements
............ 346
14.3.1
Ellipsibility in main clauses
........... 346
14.3.2
Ellipsibility in relativization
........... 347
14.4
Insertability of preverbal aspectual-modal marking
. . . 350
14.5
Insertability of topic linker
каф
.............. 350
14.6
Remark
.......................... 353
15
Three-participant events
355
15.1
Single-verb means
.................... 356
15.1.1
Incorporation strategy
.............. 356
15.1.2
External topicalization strategy
.......... 360
15.1.3
Ellipsis
...................... 361
15.1.4
Variations and complications
........... 363
15.2
Multi-verb means
..................... 366
15.2.1
Handling-despatch construction
......... 368
15.2.2
Despatch-despatch construction
......... 371
15.2.3
Addition of a third reception verb
....... 373
15.2.4
Other three-participant event types
........ 374
15.2.5
Other functions for the
multi-
verb pattern
.... 375
15.3
An oblique strategy
.................... 378
15.4
Remark
.......................... 380
16
Spatial predication
383
16.1
Motion
........................... 383
16.1.1
ТііщЗ/пещЗ
move
............... 383
16.1.2
Consecutive vector motion
............ 386
16.1.3
Manner-path-direction constructions
....... 387
16.1.4
Multi-participant motion events
......... 389
16.2
Location
.......................... 390
16.2.1
Locative verb juul
................ 390
16.2.2
Basic locative construction
............ 391
16.2.3
Spatial frames of reference
............ 394
17
Secondary Predication
397
17.1
Depictives
......................... 399
17.1.1
V2 Depictives
................... 399
17.1.2
VI Depictives
................... 403
17.1.3
Use of
nominais
in depictive expressions
.... 404
17.2
Resultative constructions
................. 410
17.2.1
Semantics of cause-result expressions
...... 411
17.2.2
Same-subject resultatives
............. 412
17.2.3
Projected resultatives
............... 415
17.2.4
Reiterative resultatives
.............. 417
17.2.5
Remark
...................... 419
18
Causation
421
18.1
Causatives in haj5 give
................. 423
18.2
Causatives in
hêtl
make
................. 424
18.3
Causatives in
hêtl-hajS
make-give
........... 424
18.4
Other verbs
........................ 425
18.5
Other periphrastic strategies
............... 426
19
Complementation
427
19.1
Control complementation
................. 427
19.1.1
Same-subject control complements
....... 427
19.1.2
Different-subject control complements
...... 430
19.2
Non-control complementation
.............. 434
19.3
Verbs both control and non-control
............ 437
19.4
So-called passive
..................... 438
19.5
Complement-taking predicates
.............. 441
19.5.1
khùtl
think
................... 441
19.5.2
/im^ know
................... 445
19.5.3
jaakS want
................... 447
19.5.4
hên3
see ,
dajĄ-mru
hear
........... 449
19.5.5
vaw4 say
. ................... 451
20
Coordinating constructions
455
20.1
Verb phrase chaining
................... 455
20.2
Verb compounds
..................... 458
20.3
Sentential coordination
.................. 459
xxii Contents
21 Adverbial
constructions
463
21.1 Adverbial
complementation
................ 463
21.1.1
Right-headed
stative adverbial
complementation
463
21.1.2
Comparison with resultative constructions
. ... 471
21.1.3
Right-headed active adverbial complementation
. 473
21.1.4
Left-headed adverbial complementation
..... 474
21.2
Adverbial compounds
................... 475
21.2.1
Left-marking adverbial compounds
....... 475
21.2.2
Right-marking adverbial compounds
....... 478
21.3
Adverbial complements with achievement marking
. . . 479
22
Summary remark on
multi-
verb constructions
481
VI Texts
485
23
Texts
487
23.1
Text A
........................... 487
23.2
Text
В
........................... 498
23.3
TextC
........................... 504
23.4
TextD
........................... 513
23.5
Text
E
........................... 517
23.6
Text
F
........................... 519
References
541
Index
562
|
adam_txt |
Contents
Preface
vii
Acknowledgements
xi
Abbreviations and conventions
xxiii
I Preliminaries
1
1
Overview
3
2
Language background
7
2.1
Previous linguistic research on Lao
. 7
2.1.1
Typological and descriptive work on Lao
. 8
2.1.2
Lexicography
. 13
2.1.3
Pedagogical material
. 14
2.1.4
Lao among
Tai
Languages
. 14
2.1.5
Lao language as part of a broader
semiotic
system
16
2.1.6
Language endangerment
. 16
2.2
Lao as a national language
. 17
2.2.1
Variation and efforts at standardization
. 17
2.2.2
Revolutionary reforms
. 27
2.2.3
Contemporary debate
. 30
3
Phonology
33
3.1
Phonotactics
. 33
3.2
Major-initial consonants
. 34
3.3
Final consonants
. 35
3.4
Vowels
. 35
3.5 Tones. 35
3.6
Transcription
. 37
3.7
Remark
. 37
II Particles
39
4
Sentence-final and phrase-final particles
41
4.1
Sentence-final particles
. 41
4.1.1
Interrogative particles
. 44
4.1.2
Factive particles
. 52
4.1.3
Imperative particles
. 63
4.2
Other phrase-final particles
. 68
4.3
On the relationship between particles and tone
. 72
III
Nominais
and Reference
75
5
Pronouns
77
5.1
Definite pronouns
. 77
5.1.1
Bare pronouns
. 79
5.1.2
Familiar pronouns
. 83
5.1.3
Polite pronouns
. 83
5.1.4
Formal pronouns
. 84
5.2
Indefinite pronouns
. 84
5.2.1
Core indefinite pronominal forms
. 84
5.2.2
Other indefinites and question words
. 91
6
Nominal modification
93
6.1
Possession
. 94
6.1.1
External possession
. 94
6.2
Determiners
. 97
6.2.1
Syntactic dependence of determiners
. . 98
6.2.2
Demonstratives
. 99
6.2.3
Topic markers
. 100
6.3
Quantifiers
. 104
6.3.1
Baang3 'some',
nùngl
'one',
sòòng3
'two'
. . . 104
6.3.2
thukl 'every' and
tèèl
-Ιαφ
'each'
. 107
6.3.3 Laaß
'much/many'
. 108
6.3.4
МеП
'all'
.
ПО
6.4
Relativization
. 112
7
Nominal classification
119
7.1
Numeral classifiers
. 120
7.1.1
The basic numeral classifier construction
. 120
7.1.2
Repeaters
. 122
7.1.3
The set of numeral classifiers
. 124
7.1.4
Semantics of numeral classifiers
. 127
7.1.5
Mensural terms
. 128
7.1.6
Shape and form semantics
. 129
7.1.7
Bare numeral classifier with the meaning'one'
. 131
7.1.8
Speaker awareness of numeral classifiers
. 132
7.1.9
Numerals
. 133
7.2
Modifier classifiers
. 137
7.2.1
A modifier classifier for people
. 142
7.2.2
Nominal modification
. 143
7.2.3
A unitizing function
. 144
7.3
Class terms
. 146
7.3.1
Class terms denoting
taxonomic
essence
. 147
7.3.2
Class terms denoting occupation or role
. 148
7.3.3
Class terms denoting function
. 149
7.3.4
A productive class term prefix:
кЫф-
'shit'
. 150
7.3.5
An Opaque prefix' class term ka-
. 150
7.4
Kin prefixes
. 151
7.5
Relations between forms of nominal classification
. 153
7.6
Summary on nominal classification
. 155
8
Reference management
157
8.1
First mention in
mii2
presentational construction
. 157
8.2
Other types of first mention
. 161
8.2.1
First mention in extraclausal Left Position
. . 161
8.2.2
First mention as non-subject argument
. 162
8.2.3
First mention in extraclausal Right Position
. . . 163
8.2.4
First mention as clausal subject
. 164
8.3
Subsequent reference-tracking
. 165
8.4
Remark
. 168
IV
Verbs
and Predication
171
9
Aspectual-modal marking
173
9.1
Aspectual-modal markers
. 173
9.1.1
Post-verbal aspectual-modal markers
. 178
9.1.2
Second-position markers
. 197
9.1.3
Pre-negation aspectual-modal markers
. 204
9.1.4 Irrealis
markers
. 214
9.1.5
Negation marker
. 216
9.1.6
Post-negation aspectual-modal markers
. 217
9.1.7
Achievement marker
. 231
9.1.8
Directional markers
. 232
9.2
Other temporal expressions
. 234
10
Verbs and verb types
239
10.1
Characteristics of the verb class
. 239
10.1.1
Nominais
as predicates
. 240
10.1.2
Verb sub-classes
. 241
10.1.3
Nominais
as noun modifiers
. 247
10.2
Adjective sub-class of verbs
. 248
10.2.1
Semantic sub-classes
. 251
10.2.2
Structure of the noun phrase
. 252
10.2.3
Reduplication
. 253
10.2.4
Comparative and superlative expressions
. 256
10.2.5
Adverbial function of adjectives
. 257
10.2.6
Collaborative event marking
. 258
10.2.7
Inchoativization using directional complements
. 259
10.2.8
Verbs of state change as adjectives
. 260
10.2.9
Circadian time-period terms
. 261
10.2.10
Color terms
. 262
10.3
Derivation of adjectives
. 264
10.3.1
Complex adjectives
. 264
10.3.2
Zero derivation
. . . . 266
10.3.3
Derivational prefix
кЫф-
. 267
10.3.4
Derivational construction
репЗ-іааЗ-У
'be-eye-V'
267
10.3.5
Summary
. 268
10.4
Some argument structure alternations
. 268
10.5
Summary
. 270
11
Basic
clausal
syntax
271
11.1
Argument
structure
. 271
11.1.1
Some terminological distinctions
. 271
11.1.2
Pragmatically oriented grammar
. 272
11.1.3
Argument-predicate relations
. 277
11.1.4
Expressive case functions
. 282
11.1.5
Remark
. 284
11.2
Copula verbs
. 284
11.3
Some illustrative basic event types
. 289
11.3.1
кееіб-кМпа
'happen'
. 289
11.3.2
Hêtl
'do'
. 290
11.3.3
taaj3 'die'
. 293
11.3.4
juul 'live'
. 294
12
Expressive forms
299
12.1
Ideophones
. 299
12.2
Onomatopoeia
. 304
12.3
Four-syllable rhyming expressions
. 304
12.4
Echo formation
. 306
12.4.1
Echo formative reduplication
. 309
12.5
Interjections
. 310
12.5.1
Environment-oriented
. 311
12.5.2
Discourse-oriented
. 312
12.5.3
Animal-oriented
. 314
13
Non-canonical transitive events
317
13.1
Collaborative and reciprocal event marking
. 317
13.1.1
Type
1
капЗ
construction
. 318
13.1.2
Type
2
капЗ
construction
. 319
13.1.3
Semantic range of Type
1
construction
. 320
13.1.4
Information structure of Type
2
construction
. . 328
13.1.5
Contrasting Type
1
and Type
2
constructions
. . 329
13.2
Strict reciprocity
. 330
13.2.1
Suul NP suul
VP
construction
. 330
13.2.2
'I V you, You V me'construction
. 331
13.2.3
Remark
. 332
13.3
Reflexive and logophoric expressions
. 333
V Multi-verb constructions
337
14
Preliminary remarks on
multi-
verb constructions
339
14.1
Clause separability of
multi-
verb constructions
. 340
14.2
Yes-answerhood
. 342
14.3
Ellipsibility of object complements
. 346
14.3.1
Ellipsibility in main clauses
. 346
14.3.2
Ellipsibility in relativization
. 347
14.4
Insertability of preverbal aspectual-modal marking
. . . 350
14.5
Insertability of topic linker
каф
. 350
14.6
Remark
. 353
15
Three-participant events
355
15.1
Single-verb means
. 356
15.1.1
Incorporation strategy
. 356
15.1.2
External topicalization strategy
. 360
15.1.3
Ellipsis
. 361
15.1.4
Variations and complications
. 363
15.2
Multi-verb means
. 366
15.2.1
Handling-despatch construction
. 368
15.2.2
Despatch-despatch construction
. 371
15.2.3
Addition of a third'reception'verb
. 373
15.2.4
Other three-participant event types
. 374
15.2.5
Other functions for the
multi-
verb pattern
. 375
15.3
An oblique strategy
. 378
15.4
Remark
. 380
16
Spatial predication
383
16.1
Motion
. 383
16.1.1
ТііщЗ/пещЗ
'move'
. 383
16.1.2
Consecutive vector motion
. 386
16.1.3
Manner-path-direction constructions
. 387
16.1.4
Multi-participant motion events
. 389
16.2
Location
. 390
16.2.1
Locative verb juul
. 390
16.2.2
Basic locative construction
. 391
16.2.3
Spatial frames of reference
. 394
17
Secondary Predication
397
17.1
Depictives
. 399
17.1.1
V2 Depictives
. 399
17.1.2
VI Depictives
. 403
17.1.3
Use of
nominais
in depictive expressions
. 404
17.2
Resultative constructions
. 410
17.2.1
Semantics of cause-result expressions
. 411
17.2.2
Same-subject resultatives
. 412
17.2.3
Projected resultatives
. 415
17.2.4
Reiterative resultatives
. 417
17.2.5
Remark
. 419
18
Causation
421
18.1
Causatives in haj5 'give'
. 423
18.2
Causatives in
hêtl
'make'
. 424
18.3
Causatives in
hêtl-hajS
'make-give'
. 424
18.4
Other verbs
. 425
18.5
Other periphrastic strategies
. 426
19
Complementation
427
19.1
Control complementation
. 427
19.1.1
Same-subject control complements
. 427
19.1.2
Different-subject control complements
. 430
19.2
Non-control complementation
. 434
19.3
Verbs both control and non-control
. 437
19.4
So-called passive
. 438
19.5
Complement-taking predicates
. 441
19.5.1
khùtl
'think'
. 441
19.5.2
/im^'know'
. 445
19.5.3
jaakS 'want'
. 447
19.5.4
hên3
'see',
dajĄ-mru
'hear'
. 449
19.5.5
vaw4 'say'
. . 451
20
Coordinating constructions
455
20.1
Verb phrase chaining
. 455
20.2
Verb compounds
. 458
20.3
Sentential coordination
. 459
xxii Contents
21 Adverbial
constructions
463
21.1 Adverbial
complementation
. 463
21.1.1
Right-headed
stative adverbial
complementation
463
21.1.2
Comparison with resultative constructions
. . 471
21.1.3
Right-headed active adverbial complementation
. 473
21.1.4
Left-headed adverbial complementation
. 474
21.2
Adverbial compounds
. 475
21.2.1
Left-marking adverbial compounds
. 475
21.2.2
Right-marking adverbial compounds
. 478
21.3
Adverbial complements with achievement marking
. . . 479
22
Summary remark on
multi-
verb constructions
481
VI Texts
485
23
Texts
487
23.1
Text A
. 487
23.2
Text
В
. 498
23.3
TextC
. 504
23.4
TextD
. 513
23.5
Text
E
. 517
23.6
Text
F
. 519
References
541
Index
562 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Enfield, N. J. 1966- |
author_GND | (DE-588)133161137 |
author_facet | Enfield, N. J. 1966- |
author_role | aut |
author_sort | Enfield, N. J. 1966- |
author_variant | n j e nj nje |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV021626407 |
classification_rvk | EG 8320 |
ctrlnum | (OCoLC)220244757 (DE-599)BVBBV021626407 |
dewey-full | 495.91915 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 495 - Languages of east and southeast Asia |
dewey-raw | 495.91915 |
dewey-search | 495.91915 |
dewey-sort | 3495.91915 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02108nam a2200553 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV021626407</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20120125 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">060622s2007 gw |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">06,N21,0792</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">979502098</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3110185881</subfield><subfield code="c">Gb. : EUR 148.00 (freier Pr.), sfr 237.00 (freier Pr.)</subfield><subfield code="9">3-11-018588-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110185881</subfield><subfield code="9">978-3-11-018588-1</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783110185881</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)220244757</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV021626407</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">495.91915</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EG 8320</subfield><subfield code="0">(DE-625)23371:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">490</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Enfield, N. J.</subfield><subfield code="d">1966-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)133161137</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">A grammar of Lao</subfield><subfield code="c">by N.J. Enfield</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">de Gruyter</subfield><subfield code="c">2007</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XXVI, 567 S.</subfield><subfield code="c">230 mm x 155 mm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Mouton Grammar Library</subfield><subfield code="v">38</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammatik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Lao language</subfield><subfield code="x">Grammar</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Structural linguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Tai languages</subfield><subfield code="x">Dialects</subfield><subfield code="x">Phonetics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Tai languages</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Tai languages</subfield><subfield code="x">Variation</subfield><subfield code="z">Cambodia</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Tai languages</subfield><subfield code="x">Variation</subfield><subfield code="z">Laos</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Tai languages</subfield><subfield code="x">Variation</subfield><subfield code="z">Thailand</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Laotisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133638-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Laotisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4133638-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Mouton Grammar Library</subfield><subfield code="v">38</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000018422</subfield><subfield code="9">38</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014841377&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014841377</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV021626407 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T14:55:24Z |
indexdate | 2024-07-09T20:40:14Z |
institution | BVB |
isbn | 3110185881 9783110185881 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014841377 |
oclc_num | 220244757 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-11 DE-19 DE-BY-UBM |
owner_facet | DE-739 DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-11 DE-19 DE-BY-UBM |
physical | XXVI, 567 S. 230 mm x 155 mm |
publishDate | 2007 |
publishDateSearch | 2007 |
publishDateSort | 2007 |
publisher | de Gruyter |
record_format | marc |
series | Mouton Grammar Library |
series2 | Mouton Grammar Library |
spelling | Enfield, N. J. 1966- Verfasser (DE-588)133161137 aut A grammar of Lao by N.J. Enfield Berlin de Gruyter 2007 XXVI, 567 S. 230 mm x 155 mm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Mouton Grammar Library 38 Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke Grammatik Lao language Grammar Structural linguistics Tai languages Dialects Phonetics Tai languages Grammar, Comparative Tai languages Variation Cambodia Tai languages Variation Laos Tai languages Variation Thailand Laotisch (DE-588)4133638-0 gnd rswk-swf Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd rswk-swf Laotisch (DE-588)4133638-0 s Grammatik (DE-588)4021806-5 s DE-604 Mouton Grammar Library 38 (DE-604)BV000018422 38 Digitalisierung UB Passau application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014841377&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Enfield, N. J. 1966- A grammar of Lao Mouton Grammar Library Grammatik Lao language Grammar Structural linguistics Tai languages Dialects Phonetics Tai languages Grammar, Comparative Tai languages Variation Cambodia Tai languages Variation Laos Tai languages Variation Thailand Laotisch (DE-588)4133638-0 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4133638-0 (DE-588)4021806-5 |
title | A grammar of Lao |
title_auth | A grammar of Lao |
title_exact_search | A grammar of Lao |
title_exact_search_txtP | A grammar of Lao |
title_full | A grammar of Lao by N.J. Enfield |
title_fullStr | A grammar of Lao by N.J. Enfield |
title_full_unstemmed | A grammar of Lao by N.J. Enfield |
title_short | A grammar of Lao |
title_sort | a grammar of lao |
topic | Grammatik Lao language Grammar Structural linguistics Tai languages Dialects Phonetics Tai languages Grammar, Comparative Tai languages Variation Cambodia Tai languages Variation Laos Tai languages Variation Thailand Laotisch (DE-588)4133638-0 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd |
topic_facet | Grammatik Lao language Grammar Structural linguistics Tai languages Dialects Phonetics Tai languages Grammar, Comparative Tai languages Variation Cambodia Tai languages Variation Laos Tai languages Variation Thailand Laotisch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014841377&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000018422 |
work_keys_str_mv | AT enfieldnj agrammaroflao |