Konrad und Gurkenkönig jenseits der Pyrenäen: Christine Nöstlinger auf Spanisch und Katalanisch
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main [u.a.]
Lang
2006
|
Schriftenreihe: | Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien. Theorie - Geschichte - Didaktik
43 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Zugl.: Potsdam, Univ., Diss., 2003 |
Beschreibung: | 464 S. Ill. |
ISBN: | 3631549032 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV021324130 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20160224 | ||
007 | t | ||
008 | 060207s2006 gw a||| m||| 00||| ger d | ||
015 | |a 06,N07,1634 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 978023951 |2 DE-101 | |
020 | |a 3631549032 |9 3-631-54903-2 | ||
035 | |a (OCoLC)63764121 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV021324130 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-HE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-M336 |a DE-11 |a DE-20 | ||
050 | 0 | |a PT2674.O37 | |
082 | 0 | |a 830 | |
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |2 rvk | ||
084 | |a ES 740 |0 (DE-625)27884: |2 rvk | ||
084 | |a 800 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Fischer, Martin B. |d 1963- |e Verfasser |0 (DE-588)131522183 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Konrad und Gurkenkönig jenseits der Pyrenäen |b Christine Nöstlinger auf Spanisch und Katalanisch |c Martin B. Fischer |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main [u.a.] |b Lang |c 2006 | |
300 | |a 464 S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien. Theorie - Geschichte - Didaktik |v 43 | |
500 | |a Zugl.: Potsdam, Univ., Diss., 2003 | ||
600 | 1 | 4 | |a Nöstlinger, Christine <1936-> - Traducciones al catalán |
600 | 1 | 4 | |a Nöstlinger, Christine <1936-> - Traducciones al español |
600 | 1 | 4 | |a Nöstlinger, Christine |x Translations into Catalan |x History and criticism |
600 | 1 | 4 | |a Nöstlinger, Christine |x Translations into Spanish |x History and criticism |
600 | 1 | 7 | |a Nöstlinger, Christine |d 1936-2018 |t Wir pfeifen auf den Gurkenkönig |0 (DE-588)4123849-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
600 | 1 | 7 | |a Nöstlinger, Christine |d 1936-2018 |t Konrad |0 (DE-588)4298075-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
600 | 1 | 7 | |a Nöstlinger, Christine |d 1936-2018 |t Das Austauschkind |0 (DE-588)4738701-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
600 | 1 | 7 | |a Nöstlinger, Christine |d 1936-2018 |t Maikäfer flieg! |0 (DE-588)7524654-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 4 | |a Children's literature, German |x Translations into Catalan |x History and criticism | |
650 | 4 | |a Children's literature, German |x Translations into Spanish |x History and criticism | |
650 | 4 | |a Young adult literature, German |x Translations into Catalan |x History and criticism | |
650 | 4 | |a Young adult literature, German |x Translations into Spanish |x History and criticism | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Katalanisch |0 (DE-588)4120218-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Nöstlinger, Christine |d 1936-2018 |t Konrad |0 (DE-588)4298075-6 |D u |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Katalanisch |0 (DE-588)4120218-1 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Nöstlinger, Christine |d 1936-2018 |t Wir pfeifen auf den Gurkenkönig |0 (DE-588)4123849-7 |D u |
689 | 1 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Katalanisch |0 (DE-588)4120218-1 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Nöstlinger, Christine |d 1936-2018 |t Maikäfer flieg! |0 (DE-588)7524654-5 |D u |
689 | 2 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Katalanisch |0 (DE-588)4120218-1 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Nöstlinger, Christine |d 1936-2018 |t Das Austauschkind |0 (DE-588)4738701-4 |D u |
689 | 3 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien. Theorie - Geschichte - Didaktik |v 43 |w (DE-604)BV012320084 |9 43 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014644487&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014644487 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804135134332452864 |
---|---|
adam_text | Inhaltsverzeichnis
1 Thema und Zielsetzung 13
2 Kinder- und Jugendliteratur 17
2.1 Kinder- und Jugendliteratur - Versuch einer Begriffsbestimmung 17
2.2 Definitionen der Kinder- und Jugendliteratur 21
2.3 Ist Kinder- und Jugendliteratur überhaupt „Literatur ? 23
2.4 Ist Kinder- und Jugendliteratur eine literarische Gattung? 25
2.5 Kinder- und Jugendliteratur im literarischen Polysystem 30
2.6 Überblick zur Geschichte der Kinder- und Jugendliteratur 35
2.6.1 Deutschland 35
2.6.2 Österreich 39
2.6.3 Spanien 40
2.6.4 Katalonien 47
2.7 Kinderliteratur und Gesellschaft 49
2.8 Kinderliteratur und Pädagogik 54
2.8.1 Wechselbeziehungen zwischen Kinderliteratur und Pädagogik 54
2.8.2 Antiautoritär vs. antipädagogisch 57
2.9 Sprache in der Kinder- und Jugendliteratur 60
2.10 Kommunikation zwischen Kindern und Erwachsenen 66
2.11 Erzählperspektive und Mehrfachadressiertheit 69
2.12 Fantastische Literatur für Kinder 76
3 Die Kinder- und Jugendbuchautorin Christine Nöstlinger 87
3.1 Zur Biografie von Christine Nöstlinger 87
3.2 Christine Nöstlinger über das Schreiben von Kinderbüchern 88
3.3 Die Autorin zu Kinderliteratur und Erziehung 91
3.4 Kinderbuch und Gesellschaft 94
3.5 Sexualität 98
3.6 Fantasie undFantastik 98
3.7 Humor 102
3.8 Sprache und Stil in den Büchern Christine Nöstlingers 103
3.8.1 Dialekt 103
3.8.2 Kinder- und Jugendsprache 105
3.8.3 Merkmale des Stils Christine Nöstlingers 106
4. Übersetzung 109
4.1 Übersetzungswissenschaft als eigene Disziplin 109
4.2 Übersetzungswissenschaftliche Begriffe 111
4.2.1 Übersetzung 111
4.2.2 Übersetzungsprozess 116
9
4.2.3 Übersetzungsauftrag 120
4.2.4 Funktion 121
4.2.5 Äquivalenz 122
4.2.6 Übersetzungseinheit 132
4.3 Normen im Übersetzungsprozess 134
4.4 Freiheit vs. Treue oder Loyalität? 137
4.5 Empathie und Intuition 141
4.6 Form als Sinnträger - die literarische Übersetzung 144
4.6.1 Literarische Übersetzung 144
4.6.2 Stil 149
4.7 Anpassung, Adaptation, Bearbeitung 152
4.8 Fehler 162
5 Übersetzung von Kinder- und Jugendliteratur 165
5.1 Kinderliterarisches Übersetzen 165
5.2 Übersicht zur kinderliterarischen Übersetzungsforschung 168
5.3 Die Stimme des Übersetzers 177
5.4 Übersetzen der Mehrfachadressiertheit 178
5.5 Kulturspezifische Elemente 180
5.5.1 Die Übersetzung von Kulturspezifika 184
5.5.1.1 Eigennamen 188
5.5.1.2 Unmittelbare Lebensumwelt und Wohnsituation 190
5.5.1.3 Schule und Ausbildung 190
5.5.1.4 Essen und Mahlzeiten 191
5.5.1.5 Bräuche und gesellschaftliche Konventionen 191
5.5.1.6 Kunst und Geschichte 192
5.5.2 Intertextualität 192
5.6 Humor und Komik 200
5.6.1 Zur Definition von Humor und Komik 200
5.6.2 Humor bei Kindern 203
5.6.3 Komik in der Kinder- und Jugendliteratur 207
5.6.4 Ironie in der Kinder- und Jugendliteratur 208
5.6.5 Übersetzung von Humor 210
5.6.6 Metaphern 211
5.6.7 Wortspiele 213
5.6.8 Sprechende Namen 214
6 Übersetzungen der Bücher von Christine Nöstlinger 219
6.1 Übersetzungsanalyse 219
6.1.1 Gegenstand der Analyse 219
6.1.2 Korpus 219
6.1.2.1 Konrad oder das Kind aus der Konservenbüchse 222
10
6.1.2.2 Wir pfeifen auf den Gurkenkönig 227
6.1.2.3 Maikäfer flieg! 234
6.1.2.4 Das Austauschkind 236
6.2 Sprache und Stil 238
6.2.1 Gebrauch der Tempora 238
6.2.2 Modalpartikeln 243
6.2.3 Stilmerkmale 249
6.2.3.1 Merkmale des Personalstils der Autorin 249
6.2.3.2 Komposita 272
6.2.4 Anheben bzw. Absenken der Stilebene in der Übersetzung 286
6.3 Komik und Ironie 287
6.3.1 Komik 287
6.3.1.1 Situationskomik 287
6.3.1.2 Sprache als Auslöser von Komik 290
6.3.1.3 Die Fremdsprache als komisches Element 304
6.3.2 Die Übersetzung der Ironie 310
6.3.2.1 Ironie der (impliziten) Autorin 311
6.3.2.2 Ironie des auktorialen Erzählers 321
6.3.2.3 Ironie des Ich-Erzählers 323
6.3.2.4 Ironie der Figuren 325
6.4 Kulturspezifika und Realienbezeichnungen 331
6.4.1 Eigennamen 331
6.4.1.1 Ortsnamen 331
6.4.1.2 Personennamen 334
6.4.2 Unmittelbare Lebensumwelt 337
6.4.2.1 Wohnsituation 337
6.4.2.2 Währung 339
6.4.2.3 Alltag im Nationalsozialismus 341
6.4.3 Familiensituation 346
6.4.4 Traditionen, Bräuche und gesellschaftliche Konventionen 348
6.4.4.1 Erziehung und gesellschaftliche Konventionen 348
6.4.4.2 Höflichkeitsformeln 356
6.4.4.3 Kleidung 356
6.4.4.4 Spiele für Mädchen und/oder Jungen 358
6.4.4.5 Kindergeburtstag 360
6.4.4.6 Kirchliche Feste und religiöse Gestalten 362
6.4.5 Essen 364
6.4.6 Schule 371
6.4.7 Dialekt 374
6.4.8 Fremdsprachliche Ausdrücke 375
6.5 Intertextualität 377
6.5.1 Bücher und Legenden 377
11
6.5.2 Lieder und Reime 381
6.6 Mehrfaehadressiertheit 387
6.7 Bedeutungsverschiebungen und Auslassungen 389
6.7.1 Bedeutungsverschiebungen 389
6.7.2 Auslassungen 394
6.7.3 Le mome en conserve 397
7. Illustrationen 399
7.1 Text und Illustration 399
7.2 Die Wirkung der Illustrationen 401
7.3 Illustration - Interpretation - Übersetzung 402
7.4 Illustrationen in den Büchern Christine Nöstlingers 404
7.4.1 Konrad oder Das Kind aus der Konservenbüchse 404
7.4.2 Wir pfeifen auf den Gurkenkönig 406
7.4.3 Maikäfer flieg! 406
7.4.4 Das Austauschkind 407
7.4.5 Lollipop 407
7.4.6 Der liebe Herr Teufel 407
7.4.7 Weitere Titel 409
8. Zusammenfassung der Ergebnisse 411
8.1 Konrad oder Das Kind aus der Konservenbüchse 411
8.2 Wir pfeifen auf den Gurkenkönig 412
8.3 Maikäfer flieg! 414
8.4 Das Austauschkind 415
8.5 Die adaptierende Übersetzung 415
Bibliografie 421
I Bücher von Christine Nöstlinger 421
II Andere Titel der Kinder- und Jugendliteratur 423
III Sekundärliteratur 424
Anhang 449
Verzeichnis der Tafeln 449
12
|
adam_txt |
Inhaltsverzeichnis
1 Thema und Zielsetzung 13
2 Kinder- und Jugendliteratur 17
2.1 Kinder- und Jugendliteratur - Versuch einer Begriffsbestimmung 17
2.2 Definitionen der Kinder- und Jugendliteratur 21
2.3 Ist Kinder- und Jugendliteratur überhaupt „Literatur"? 23
2.4 Ist Kinder- und Jugendliteratur eine literarische Gattung? 25
2.5 Kinder- und Jugendliteratur im literarischen Polysystem 30
2.6 Überblick zur Geschichte der Kinder- und Jugendliteratur 35
2.6.1 Deutschland 35
2.6.2 Österreich 39
2.6.3 Spanien 40
2.6.4 Katalonien 47
2.7 Kinderliteratur und Gesellschaft 49
2.8 Kinderliteratur und Pädagogik 54
2.8.1 Wechselbeziehungen zwischen Kinderliteratur und Pädagogik 54
2.8.2 Antiautoritär vs. antipädagogisch 57
2.9 Sprache in der Kinder- und Jugendliteratur 60
2.10 Kommunikation zwischen Kindern und Erwachsenen 66
2.11 Erzählperspektive und Mehrfachadressiertheit 69
2.12 Fantastische Literatur für Kinder 76
3 Die Kinder- und Jugendbuchautorin Christine Nöstlinger 87
3.1 Zur Biografie von Christine Nöstlinger 87
3.2 Christine Nöstlinger über das Schreiben von Kinderbüchern 88
3.3 Die Autorin zu Kinderliteratur und Erziehung 91
3.4 Kinderbuch und Gesellschaft 94
3.5 Sexualität 98
3.6 Fantasie undFantastik 98
3.7 Humor 102
3.8 Sprache und Stil in den Büchern Christine Nöstlingers 103
3.8.1 Dialekt 103
3.8.2 Kinder- und Jugendsprache 105
3.8.3 Merkmale des Stils Christine Nöstlingers 106
4. Übersetzung 109
4.1 Übersetzungswissenschaft als eigene Disziplin 109
4.2 Übersetzungswissenschaftliche Begriffe 111
4.2.1 Übersetzung 111
4.2.2 Übersetzungsprozess 116
9
4.2.3 Übersetzungsauftrag 120
4.2.4 Funktion 121
4.2.5 Äquivalenz 122
4.2.6 Übersetzungseinheit 132
4.3 Normen im Übersetzungsprozess 134
4.4 Freiheit vs. Treue oder Loyalität? 137
4.5 Empathie und Intuition 141
4.6 Form als Sinnträger - die literarische Übersetzung 144
4.6.1 Literarische Übersetzung 144
4.6.2 Stil 149
4.7 Anpassung, Adaptation, Bearbeitung 152
4.8 Fehler 162
5 Übersetzung von Kinder- und Jugendliteratur 165
5.1 Kinderliterarisches Übersetzen 165
5.2 Übersicht zur kinderliterarischen Übersetzungsforschung 168
5.3 Die Stimme des Übersetzers 177
5.4 Übersetzen der Mehrfachadressiertheit 178
5.5 Kulturspezifische Elemente 180
5.5.1 Die Übersetzung von Kulturspezifika 184
5.5.1.1 Eigennamen 188
5.5.1.2 Unmittelbare Lebensumwelt und Wohnsituation 190
5.5.1.3 Schule und Ausbildung 190
5.5.1.4 Essen und Mahlzeiten 191
5.5.1.5 Bräuche und gesellschaftliche Konventionen 191
5.5.1.6 Kunst und Geschichte 192
5.5.2 Intertextualität 192
5.6 Humor und Komik 200
5.6.1 Zur Definition von Humor und Komik 200
5.6.2 Humor bei Kindern 203
5.6.3 Komik in der Kinder- und Jugendliteratur 207
5.6.4 Ironie in der Kinder- und Jugendliteratur 208
5.6.5 Übersetzung von Humor 210
5.6.6 Metaphern 211
5.6.7 Wortspiele 213
5.6.8 Sprechende Namen 214
6 Übersetzungen der Bücher von Christine Nöstlinger 219
6.1 Übersetzungsanalyse 219
6.1.1 Gegenstand der Analyse 219
6.1.2 Korpus 219
6.1.2.1 Konrad oder das Kind aus der Konservenbüchse 222
10
6.1.2.2 Wir pfeifen auf den Gurkenkönig 227
6.1.2.3 Maikäfer flieg! 234
6.1.2.4 Das Austauschkind 236
6.2 Sprache und Stil 238
6.2.1 Gebrauch der Tempora 238
6.2.2 Modalpartikeln 243
6.2.3 Stilmerkmale 249
6.2.3.1 Merkmale des Personalstils der Autorin 249
6.2.3.2 Komposita 272
6.2.4 Anheben bzw. Absenken der Stilebene in der Übersetzung 286
6.3 Komik und Ironie 287
6.3.1 Komik 287
6.3.1.1 Situationskomik 287
6.3.1.2 Sprache als Auslöser von Komik 290
6.3.1.3 Die Fremdsprache als komisches Element 304
6.3.2 Die Übersetzung der Ironie 310
6.3.2.1 Ironie der (impliziten) Autorin 311
6.3.2.2 Ironie des auktorialen Erzählers 321
6.3.2.3 Ironie des Ich-Erzählers 323
6.3.2.4 Ironie der Figuren 325
6.4 Kulturspezifika und Realienbezeichnungen 331
6.4.1 Eigennamen 331
6.4.1.1 Ortsnamen 331
6.4.1.2 Personennamen 334
6.4.2 Unmittelbare Lebensumwelt 337
6.4.2.1 Wohnsituation 337
6.4.2.2 Währung 339
6.4.2.3 Alltag im Nationalsozialismus 341
6.4.3 Familiensituation 346
6.4.4 Traditionen, Bräuche und gesellschaftliche Konventionen 348
6.4.4.1 Erziehung und gesellschaftliche Konventionen 348
6.4.4.2 Höflichkeitsformeln 356
6.4.4.3 Kleidung 356
6.4.4.4 Spiele für Mädchen und/oder Jungen 358
6.4.4.5 Kindergeburtstag 360
6.4.4.6 Kirchliche Feste und religiöse Gestalten 362
6.4.5 Essen 364
6.4.6 Schule 371
6.4.7 Dialekt 374
6.4.8 Fremdsprachliche Ausdrücke 375
6.5 Intertextualität 377
6.5.1 Bücher und Legenden 377
11
6.5.2 Lieder und Reime 381
6.6 Mehrfaehadressiertheit 387
6.7 Bedeutungsverschiebungen und Auslassungen 389
6.7.1 Bedeutungsverschiebungen 389
6.7.2 Auslassungen 394
6.7.3 Le mome en conserve 397
7. Illustrationen 399
7.1 Text und Illustration 399
7.2 Die Wirkung der Illustrationen 401
7.3 Illustration - Interpretation - Übersetzung 402
7.4 Illustrationen in den Büchern Christine Nöstlingers 404
7.4.1 Konrad oder Das Kind aus der Konservenbüchse 404
7.4.2 Wir pfeifen auf den Gurkenkönig 406
7.4.3 Maikäfer flieg! 406
7.4.4 Das Austauschkind 407
7.4.5 Lollipop 407
7.4.6 Der liebe Herr Teufel 407
7.4.7 Weitere Titel 409
8. Zusammenfassung der Ergebnisse 411
8.1 Konrad oder Das Kind aus der Konservenbüchse 411
8.2 Wir pfeifen auf den Gurkenkönig 412
8.3 Maikäfer flieg! 414
8.4 Das Austauschkind 415
8.5 Die adaptierende Übersetzung 415
Bibliografie 421
I Bücher von Christine Nöstlinger 421
II Andere Titel der Kinder- und Jugendliteratur 423
III Sekundärliteratur 424
Anhang 449
Verzeichnis der Tafeln 449
12 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Fischer, Martin B. 1963- |
author_GND | (DE-588)131522183 |
author_facet | Fischer, Martin B. 1963- |
author_role | aut |
author_sort | Fischer, Martin B. 1963- |
author_variant | m b f mb mbf |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV021324130 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PT2674 |
callnumber-raw | PT2674.O37 |
callnumber-search | PT2674.O37 |
callnumber-sort | PT 42674 O37 |
callnumber-subject | PT - European, Asian and African Literature |
classification_rvk | ES 715 ES 740 |
ctrlnum | (OCoLC)63764121 (DE-599)BVBBV021324130 |
dewey-full | 830 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 830 - Literatures of Germanic languages |
dewey-raw | 830 |
dewey-search | 830 |
dewey-sort | 3830 |
dewey-tens | 830 - Literatures of Germanic languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03983nam a2200817 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV021324130</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20160224 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">060207s2006 gw a||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">06,N07,1634</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">978023951</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3631549032</subfield><subfield code="9">3-631-54903-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)63764121</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV021324130</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-HE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-M336</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PT2674.O37</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">830</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 740</subfield><subfield code="0">(DE-625)27884:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">800</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Fischer, Martin B.</subfield><subfield code="d">1963-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)131522183</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Konrad und Gurkenkönig jenseits der Pyrenäen</subfield><subfield code="b">Christine Nöstlinger auf Spanisch und Katalanisch</subfield><subfield code="c">Martin B. Fischer</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">2006</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">464 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien. Theorie - Geschichte - Didaktik</subfield><subfield code="v">43</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Potsdam, Univ., Diss., 2003</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Nöstlinger, Christine <1936-> - Traducciones al catalán</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Nöstlinger, Christine <1936-> - Traducciones al español</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Nöstlinger, Christine</subfield><subfield code="x">Translations into Catalan</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Nöstlinger, Christine</subfield><subfield code="x">Translations into Spanish</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Nöstlinger, Christine</subfield><subfield code="d">1936-2018</subfield><subfield code="t">Wir pfeifen auf den Gurkenkönig</subfield><subfield code="0">(DE-588)4123849-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Nöstlinger, Christine</subfield><subfield code="d">1936-2018</subfield><subfield code="t">Konrad</subfield><subfield code="0">(DE-588)4298075-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Nöstlinger, Christine</subfield><subfield code="d">1936-2018</subfield><subfield code="t">Das Austauschkind</subfield><subfield code="0">(DE-588)4738701-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Nöstlinger, Christine</subfield><subfield code="d">1936-2018</subfield><subfield code="t">Maikäfer flieg!</subfield><subfield code="0">(DE-588)7524654-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Children's literature, German</subfield><subfield code="x">Translations into Catalan</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Children's literature, German</subfield><subfield code="x">Translations into Spanish</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Young adult literature, German</subfield><subfield code="x">Translations into Catalan</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Young adult literature, German</subfield><subfield code="x">Translations into Spanish</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Katalanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120218-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Nöstlinger, Christine</subfield><subfield code="d">1936-2018</subfield><subfield code="t">Konrad</subfield><subfield code="0">(DE-588)4298075-6</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Katalanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120218-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Nöstlinger, Christine</subfield><subfield code="d">1936-2018</subfield><subfield code="t">Wir pfeifen auf den Gurkenkönig</subfield><subfield code="0">(DE-588)4123849-7</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Katalanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120218-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Nöstlinger, Christine</subfield><subfield code="d">1936-2018</subfield><subfield code="t">Maikäfer flieg!</subfield><subfield code="0">(DE-588)7524654-5</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Katalanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120218-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Nöstlinger, Christine</subfield><subfield code="d">1936-2018</subfield><subfield code="t">Das Austauschkind</subfield><subfield code="0">(DE-588)4738701-4</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien. Theorie - Geschichte - Didaktik</subfield><subfield code="v">43</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV012320084</subfield><subfield code="9">43</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014644487&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014644487</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV021324130 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-02T13:59:53Z |
indexdate | 2024-07-09T20:35:40Z |
institution | BVB |
isbn | 3631549032 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014644487 |
oclc_num | 63764121 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-M336 DE-11 DE-20 |
owner_facet | DE-12 DE-M336 DE-11 DE-20 |
physical | 464 S. Ill. |
publishDate | 2006 |
publishDateSearch | 2006 |
publishDateSort | 2006 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien. Theorie - Geschichte - Didaktik |
series2 | Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien. Theorie - Geschichte - Didaktik |
spelling | Fischer, Martin B. 1963- Verfasser (DE-588)131522183 aut Konrad und Gurkenkönig jenseits der Pyrenäen Christine Nöstlinger auf Spanisch und Katalanisch Martin B. Fischer Frankfurt am Main [u.a.] Lang 2006 464 S. Ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien. Theorie - Geschichte - Didaktik 43 Zugl.: Potsdam, Univ., Diss., 2003 Nöstlinger, Christine <1936-> - Traducciones al catalán Nöstlinger, Christine <1936-> - Traducciones al español Nöstlinger, Christine Translations into Catalan History and criticism Nöstlinger, Christine Translations into Spanish History and criticism Nöstlinger, Christine 1936-2018 Wir pfeifen auf den Gurkenkönig (DE-588)4123849-7 gnd rswk-swf Nöstlinger, Christine 1936-2018 Konrad (DE-588)4298075-6 gnd rswk-swf Nöstlinger, Christine 1936-2018 Das Austauschkind (DE-588)4738701-4 gnd rswk-swf Nöstlinger, Christine 1936-2018 Maikäfer flieg! (DE-588)7524654-5 gnd rswk-swf Children's literature, German Translations into Catalan History and criticism Children's literature, German Translations into Spanish History and criticism Young adult literature, German Translations into Catalan History and criticism Young adult literature, German Translations into Spanish History and criticism Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Katalanisch (DE-588)4120218-1 gnd rswk-swf Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Nöstlinger, Christine 1936-2018 Konrad (DE-588)4298075-6 u Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Spanisch (DE-588)4077640-2 s Katalanisch (DE-588)4120218-1 s DE-604 Nöstlinger, Christine 1936-2018 Wir pfeifen auf den Gurkenkönig (DE-588)4123849-7 u Nöstlinger, Christine 1936-2018 Maikäfer flieg! (DE-588)7524654-5 u Nöstlinger, Christine 1936-2018 Das Austauschkind (DE-588)4738701-4 u Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien. Theorie - Geschichte - Didaktik 43 (DE-604)BV012320084 43 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014644487&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Fischer, Martin B. 1963- Konrad und Gurkenkönig jenseits der Pyrenäen Christine Nöstlinger auf Spanisch und Katalanisch Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien. Theorie - Geschichte - Didaktik Nöstlinger, Christine <1936-> - Traducciones al catalán Nöstlinger, Christine <1936-> - Traducciones al español Nöstlinger, Christine Translations into Catalan History and criticism Nöstlinger, Christine Translations into Spanish History and criticism Nöstlinger, Christine 1936-2018 Wir pfeifen auf den Gurkenkönig (DE-588)4123849-7 gnd Nöstlinger, Christine 1936-2018 Konrad (DE-588)4298075-6 gnd Nöstlinger, Christine 1936-2018 Das Austauschkind (DE-588)4738701-4 gnd Nöstlinger, Christine 1936-2018 Maikäfer flieg! (DE-588)7524654-5 gnd Children's literature, German Translations into Catalan History and criticism Children's literature, German Translations into Spanish History and criticism Young adult literature, German Translations into Catalan History and criticism Young adult literature, German Translations into Spanish History and criticism Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Katalanisch (DE-588)4120218-1 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4123849-7 (DE-588)4298075-6 (DE-588)4738701-4 (DE-588)7524654-5 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4120218-1 (DE-588)4077640-2 (DE-588)4113937-9 |
title | Konrad und Gurkenkönig jenseits der Pyrenäen Christine Nöstlinger auf Spanisch und Katalanisch |
title_auth | Konrad und Gurkenkönig jenseits der Pyrenäen Christine Nöstlinger auf Spanisch und Katalanisch |
title_exact_search | Konrad und Gurkenkönig jenseits der Pyrenäen Christine Nöstlinger auf Spanisch und Katalanisch |
title_exact_search_txtP | Konrad und Gurkenkönig jenseits der Pyrenäen Christine Nöstlinger auf Spanisch und Katalanisch |
title_full | Konrad und Gurkenkönig jenseits der Pyrenäen Christine Nöstlinger auf Spanisch und Katalanisch Martin B. Fischer |
title_fullStr | Konrad und Gurkenkönig jenseits der Pyrenäen Christine Nöstlinger auf Spanisch und Katalanisch Martin B. Fischer |
title_full_unstemmed | Konrad und Gurkenkönig jenseits der Pyrenäen Christine Nöstlinger auf Spanisch und Katalanisch Martin B. Fischer |
title_short | Konrad und Gurkenkönig jenseits der Pyrenäen |
title_sort | konrad und gurkenkonig jenseits der pyrenaen christine nostlinger auf spanisch und katalanisch |
title_sub | Christine Nöstlinger auf Spanisch und Katalanisch |
topic | Nöstlinger, Christine <1936-> - Traducciones al catalán Nöstlinger, Christine <1936-> - Traducciones al español Nöstlinger, Christine Translations into Catalan History and criticism Nöstlinger, Christine Translations into Spanish History and criticism Nöstlinger, Christine 1936-2018 Wir pfeifen auf den Gurkenkönig (DE-588)4123849-7 gnd Nöstlinger, Christine 1936-2018 Konrad (DE-588)4298075-6 gnd Nöstlinger, Christine 1936-2018 Das Austauschkind (DE-588)4738701-4 gnd Nöstlinger, Christine 1936-2018 Maikäfer flieg! (DE-588)7524654-5 gnd Children's literature, German Translations into Catalan History and criticism Children's literature, German Translations into Spanish History and criticism Young adult literature, German Translations into Catalan History and criticism Young adult literature, German Translations into Spanish History and criticism Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Katalanisch (DE-588)4120218-1 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd |
topic_facet | Nöstlinger, Christine <1936-> - Traducciones al catalán Nöstlinger, Christine <1936-> - Traducciones al español Nöstlinger, Christine Translations into Catalan History and criticism Nöstlinger, Christine Translations into Spanish History and criticism Nöstlinger, Christine 1936-2018 Wir pfeifen auf den Gurkenkönig Nöstlinger, Christine 1936-2018 Konrad Nöstlinger, Christine 1936-2018 Das Austauschkind Nöstlinger, Christine 1936-2018 Maikäfer flieg! Children's literature, German Translations into Catalan History and criticism Children's literature, German Translations into Spanish History and criticism Young adult literature, German Translations into Catalan History and criticism Young adult literature, German Translations into Spanish History and criticism Übersetzung Katalanisch Spanisch Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014644487&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV012320084 |
work_keys_str_mv | AT fischermartinb konradundgurkenkonigjenseitsderpyrenaenchristinenostlingeraufspanischundkatalanisch |