Baskische Grammatik:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Hamburg
Buske
2006
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XII, 259 S. Kt. 230 mm x 155 mm |
ISBN: | 3875484193 9783875484199 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV021273361 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20231109 | ||
007 | t | ||
008 | 051221s2006 gw b||| |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 05,N41,0664 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 976433702 |2 DE-101 | |
020 | |a 3875484193 |c Kt. : ca. EUR 29.80, ca. sfr 52.10 |9 3-87548-419-3 | ||
020 | |a 9783875484199 |9 978-3-87548-419-9 | ||
024 | 3 | |a 9783875484199 | |
035 | |a (OCoLC)180031415 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV021273361 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-HH | ||
049 | |a DE-29 |a DE-20 |a DE-824 |a DE-19 |a DE-11 |a DE-188 |a DE-473 | ||
082 | 0 | |a 490 | |
084 | |a EU 538 |0 (DE-625)28150: |2 rvk | ||
084 | |a EX 919 |0 (DE-625)29122: |2 rvk | ||
084 | |a EX 920 |0 (DE-625)29123: |2 rvk | ||
084 | |a 490 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Bendel, Christiane |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Baskische Grammatik |c Christiane Bendel |
264 | 1 | |a Hamburg |b Buske |c 2006 | |
300 | |a XII, 259 S. |b Kt. |c 230 mm x 155 mm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Baskisch |0 (DE-588)4088809-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4151278-9 |a Einführung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Baskisch |0 (DE-588)4088809-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014594449&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014594449 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804135054341832704 |
---|---|
adam_text | INHALTSVERZEICHNIS
0 VORWORT XI
1 EINFÜHRUNG 1
1.1 Geographische Lage und Sprachgebiet 1
1.2 Kurze geschichtliche Darstellung 2
1.3 Darstellung der Sprachsituation 2
1.4 Beschreibung der Sprachcharakteristika 4
2 PHONETIK 7
2.1 Alphabet 7
2.2 Aussprache und Betonung 8
2.2.1 Einsilbige Wörter 9
2.2.2 Zweisilbige Wörter 9
2.2.3 Dreisilbige Wörter 9
2.2.4 Viersilbige Wörter 9
2.2.5 Fünfsilbige Wörter und Wörter mit mehr als fünf Silben 9
2.2.6 Ausnahmen 10
2.2.6.1 Verb 10
2.2.6.2 Plural 11
2.2.6.3 Lautverschmelzungen 11
2.3 Zusammenfassung: Aussprache und Betonung 11
3 MORPHOLOGIE 13
3.1 Genus und Sexus 13
3.2 Numerus Mugagabe vs. Mugatu 13
3.2.1 Anwendungsbereiche der Mugagabe Form 14
3.2.2 Plural der Identifikation 17
3.3 Artikel 18
3.3.1 Bestimmter Artikel 18
3.3.2 Unbestimmter Artikel 19
3.4 Substantive 20
3.5 Adjektive 21
3.5.1 Positiv (Grundstufe) 22
3.5.2 Komparativ (Mehrstufe) 22
3.5.3 Relativer Superlativ (Höchststufe) 22
3.5.4 Elativ (absoluter Superlativ) 22
3.5.5 Exzessiv 22
3.5.6 Zusammenfassung: Adjektiv und Gradationen 23
3.6 Kasussystem 23
3.6.1 Absolutiv (nor) 27
VI Inhaltsverzeichnis
3.6.2 Ergativ (nork) 29
3.6.3 Dativ (nori) 32
3.6.4 Genitivus possessivus (noreri) 34
3.6.5 Genitivus locativus (nongo) 37
3.6.6 Inessiv inanimat (nori) 41
3.6.6.1 Inessiv animat (norengan) 43
3.6.7 Elativ inanimat (nondik) 45
3.6.7.1 Elativ animat (norengandik) 48
3.6.8 Adlativ inanimat (nora) 49
3.6.8.1 Adlativ animat (norengand) 51
3.6.9 Adlativ direktiv inanimat (norantz) 53
3.6.9.1 Adlativ direktiv animat (norenganantz) 55
3.6.10 Adlativ terminal inanimat (noraino) 56
3.6.10.1 Adlativ terminal animat (norenganainö) 58
3.6.11 Instrumentalis (zerez I zertaz) 59
3.6.12 Soziativ (norekiri) 66
3.6.13 Prolativ (nortzai) 69
3.6.14 Destinativ (norentzaf) 71
3.6.15 Motivativ (norengatik) 72
3.6.16 Purpositiv (norako) 75
3.6.17 Partitiv (zerik) 77
3.7 Postpositionen 80
3.7.1 Konstruktionen mit Postpositionen (verschiedene Kasus) 80
3.7.1.1 Postpositionen mit Bezugswort im Absolutiv 80
3.7.1.2 Postpositionen mit Bezugswort im Genitivus possessivus 80
3.7.1.3 Postpositionen mit Bezugswort im Dativ 82
3.7.1.4 Postpositionen mit Bezugswort im Inessiv inanimat 82
3.7.1.5 Postpositionen mit Bezugswort im Elativ inanimat 83
3.7.1.6 Postpositionen mit Bezugswort im Instrumentalis 83
3.7.1.7 Postpositionenen mit Bezugswort im Partitiv 83
3.7.2 Lokale Postpositionen 83
3.7.3 Temporale Postpositionen 84
3.8 Adverbien 85
3.8.1 Formale Einteilung der Adverbien 85
3.8.1.1 Primäre Adverbien (aditzondoak) 85
3.8.1.2 Sekundäre Adverbien (adizlagunak) 87
3.8.2 Semantische Einteilung der Adverbien 87
3.8.2.1 Lokaladverbien 87
3.8.2.2 Temporaladverbien 89
3.8.2.3 Modaladverbien 94
3.9 Partikeln 95
3.9.1 Gradpartikeln (Intensität) 95
3.9.2 Partikeln der Bejahung und der Negation 98
3.9.3 Modalpartikeln 98
3.9.4 Weitere häufig gebrauchte Partikeln des Baskischen 99
3.10 Konjunktionen 100
3.10.1 Koordinierende Konjunktionen 100
3.10.1.1 Adversative Konjunktionen 101
Inhaltsverzeichnis VII
3.10.1.2 Disjunktive Konjunktionen 101
3.10.1.3 Distributive Konjunktionen 101
3.10.1.4 Konsekutive Konjunktionen 102
3.10.1.5 Kopulative Konjunktionen 102
3.10.2 Subordinierende Konjunktionen (Subjunktionen) 102
3.10.2.1 Finale Konjunktionen 103
3.10.2.2 Kausale Konjunktionen 103
3.10.2.3 Konditionale Konjunktionen 103
3.10.2.4 Konzessive Konjunktionen 103
3.10.2.5 Modale Konjunktionen 104
3.10.2.6 Temporale Konjunktionen 104
3.11 Pronomina 105
3.11.1 Personalpronomina 105
3.11.1.1 Basis Personalpronomina 106
3.11.1.2 Emphatische Personalpronomina 106
3.11.1.3 Spezielle Anredeformen: Zuka, Hika, Berorika, Zuka alokutiboa 107
3.11.2 Possessivpronomina 108
3.11.3 Demonstrativpronomina 109
3.11.4 Interrogativpronomina 111
3.11.4.1 Grammatische Interrogativpronomina 111
3.11.4.2 Quantitative Interrogativpronomina 112
3.11.4.3 Lokale Interrogativpronomina 112
3.11.4.4 Temporale Interrogativpronomina 113
3.11.4.5 Modale Interrogativpronomina 113
3.11.4.6 Kausale Interrogativpronomina 115
3.11.5 Indefinitpronomina und indefinite Zahladjektive 116
3.11.5.1 Aus Interrogativpronomina abgeleitete Indefinitpronomina 116
3.11.5.2 Stellung der Indefinitpronomina bzw. indefiniten Zahladjektive 117
3.11.5.3 Sonstige Bemerkungen zu Indefinitpronomina 119
3.11.6 Relativpronomina 119
3.11.7 Reflexivpronomina 120
3.11.8 Reziprokpronomina 120
3.12 Numeralia 120
3.12.1 Kardinalzahlen 120
3.12.2 Ordinalzahlen 123
3.12.3 Distributivzahlen, Multiplikativa und Iterativa 124
3.12.4 Mathematische Operationen 125
3.12.5 Bruchzahlen 126
3.12.6 Prozent und Promille Angaben 126
3.12.7 Maße: Gewicht, Fassungsvermögen, Dimension und Menge 126
3.12.8 Preis 128
3.12.9 Zeitangaben 128
3.12.9.1 Uhrzeit 128
3.12.9.2 Wochentage 131
3.12.9.3 Monate 132
3.12.9.4 Datum 132
3.13 Verb 133
3.13.1 Intransitive und transitive Verben 134
VIII Inhaltsverzeichnis
3.13.2 Synthetische Verben 135
3.13.3 Analytische Verbgefiige Voll und Auxiliarverb 136
3.13.4 Vollverb und Aspekt Formen 136
3.13.5 Auxiliarverb und Konjugationsparadigmata 140
3.13.6 Person 143
3.13.7 Numerus Kongruenz bei Verben 144
3.13.8 Impersonalia 146
3.13.9 Zusammengesetzte Verben 146
3.13.9.1 Substantiv und izan bzw. edun 146
3.13.9.2 Substantiv und egin, eman bzw. hartu 151
3.13.10 Tempus 152
3.13.10.1 Präsens Ebene (Indikativ) 153
3.13.10.2 Präteritum Ebene (Indikativ) 159
3.13.10.3 Futur 164
3.13.11 Modus 164
3.13.11.1 Indikativ 164
3.13.11.2 Konditional 165
3.13.11.3 Potentialis 169
3.13.11.4 Subjunktiv 171
3.13.11.5 Imperativ 172
4 LEXIK 177
4.1 Derivation 177
4.1.1 Suffigierung 177
4.1.1.1 Häufig verwendete Suffixe des Baskischen 177
4.1.1.2 Nominalisierung von Verben 184
4.1.1.3 Suffigierung mit tu / du zur Bildung von Verben 188
4.1.2 Präfigierung und Infigierung 188
4.2 Komposition 190
4.2.1 Kopulativkompositum (Dvandva) 190
4.2.2 Possessivkompositum (Bahuvrihi) 190
4.2.3 Determinativkompositum (Tatpurusa) 191
4.2.4 Juxtaposition (Karmadharayd) 191
4.2.5 Verbalkomposition 192
4.2.6 Reduplikation 192
4.2.6.1 Onomatopöie 194
5 SYNTAX 197
5.1 Wortstellung 197
5.1.1 Fokussierendes Satzelement 197
5.1.2 Übersicht: Wortstellung im einfachen Satz 198
5.2 Einfacher Satz 199
5.2.1 Aussagesatz (Deklarativsatz) 199
5.2.1.1 Affirmativer Aussagesatz 199
5.2.1.2 Negierter Aussagesatz 201
5.2.2 Interrrogativsatz 202
5.2.2.1 Entscheidungsfragesatz (Polaritätsinterrogative) 202
Inhaltsverzeichnis IX
5.2.2.2 Ergänzungsfragesatz (Konstituenteninterrogative) 202
5.2.2.3 Alternativfragesatz (Disjunktivinterrogative) 203
5.2.3 Exklamativsatz 203
5.2.4 Imperativsatz 205
5.3 Komplexer Satz 206
5.3.1 Koordination 206
5.3.1.1 Adversativsatz 206
5.3.1.2 Disjunktivsatz 208
5.3.1.3 Konsekutivsatz 210
5.3.1.4 Kopulativsatz 211
5.3.2 Subordination 212
5.3.2.1 Komplementsatz 212
5.3.2.2 Relativsatz 217
5.3.2.3 Finalsatz 218
5.3.2.4 Kausalsatz 220
5.3.2.5 Komparativsatz 222
5.3.2.6 Konditionalsatz 224
5.3.2.7 Konzessivsatz 225
5.3.2.8 Modalsatz 226
5.3.2.9 Temporalsatz 227
6 ÜBERSICHTSTABELLEN: SYNTHETISCHE VERBEN 231
6.1 Präsens Ebene (Indikativ) 231
6.2 Präteritum Ebene (Indikativ) 232
7 ÜBERSICHTSTABELLEN: AUXILIARVERBEN 233
7.1 Indikativ 233
7.2 Konditional fiktive Ebene: hypothetisches und irreales KOND 236
7.3 Potentialis 240
7.4 Subjunktiv 244
7.5 Imperativ 247
8 APPENDIX 249
8.1 Verwendete Abkürzungen 249
8.2 Zeichenerklärung 250
8.3 Grammatische Fachtermini 251
8.4 Index 252
8.5 Bibliographie und Quellenangaben 259
|
adam_txt |
INHALTSVERZEICHNIS
0 VORWORT XI
1 EINFÜHRUNG 1
1.1 Geographische Lage und Sprachgebiet 1
1.2 Kurze geschichtliche Darstellung 2
1.3 Darstellung der Sprachsituation 2
1.4 Beschreibung der Sprachcharakteristika 4
2 PHONETIK 7
2.1 Alphabet 7
2.2 Aussprache und Betonung 8
2.2.1 Einsilbige Wörter 9
2.2.2 Zweisilbige Wörter 9
2.2.3 Dreisilbige Wörter 9
2.2.4 Viersilbige Wörter 9
2.2.5 Fünfsilbige Wörter und Wörter mit mehr als fünf Silben 9
2.2.6 Ausnahmen 10
2.2.6.1 Verb 10
2.2.6.2 Plural 11
2.2.6.3 Lautverschmelzungen 11
2.3 Zusammenfassung: Aussprache und Betonung 11
3 MORPHOLOGIE 13
3.1 Genus und Sexus 13
3.2 Numerus Mugagabe vs. Mugatu 13
3.2.1 Anwendungsbereiche der Mugagabe Form 14
3.2.2 Plural der Identifikation 17
3.3 Artikel 18
3.3.1 Bestimmter Artikel 18
3.3.2 Unbestimmter Artikel 19
3.4 Substantive 20
3.5 Adjektive 21
3.5.1 Positiv (Grundstufe) 22
3.5.2 Komparativ (Mehrstufe) 22
3.5.3 Relativer Superlativ (Höchststufe) 22
3.5.4 Elativ (absoluter Superlativ) 22
3.5.5 Exzessiv 22
3.5.6 Zusammenfassung: Adjektiv und Gradationen 23
3.6 Kasussystem 23
3.6.1 Absolutiv (nor) 27
VI Inhaltsverzeichnis
3.6.2 Ergativ (nork) 29
3.6.3 Dativ (nori) 32
3.6.4 Genitivus possessivus (noreri) 34
3.6.5 Genitivus locativus (nongo) 37
3.6.6 Inessiv inanimat (nori) 41
3.6.6.1 Inessiv animat (norengan) 43
3.6.7 Elativ inanimat (nondik) 45
3.6.7.1 Elativ animat (norengandik) 48
3.6.8 Adlativ inanimat (nora) 49
3.6.8.1 Adlativ animat (norengand) 51
3.6.9 Adlativ direktiv inanimat (norantz) 53
3.6.9.1 Adlativ direktiv animat (norenganantz) 55
3.6.10 Adlativ terminal inanimat (noraino) 56
3.6.10.1 Adlativ terminal animat (norenganainö) 58
3.6.11 Instrumentalis (zerez I zertaz) 59
3.6.12 Soziativ (norekiri) 66
3.6.13 Prolativ (nortzai) 69
3.6.14 Destinativ (norentzaf) 71
3.6.15 Motivativ (norengatik) 72
3.6.16 Purpositiv (norako) 75
3.6.17 Partitiv (zerik) 77
3.7 Postpositionen 80
3.7.1 Konstruktionen mit Postpositionen (verschiedene Kasus) 80
3.7.1.1 Postpositionen mit Bezugswort im Absolutiv 80
3.7.1.2 Postpositionen mit Bezugswort im Genitivus possessivus 80
3.7.1.3 Postpositionen mit Bezugswort im Dativ 82
3.7.1.4 Postpositionen mit Bezugswort im Inessiv inanimat 82
3.7.1.5 Postpositionen mit Bezugswort im Elativ inanimat 83
3.7.1.6 Postpositionen mit Bezugswort im Instrumentalis 83
3.7.1.7 Postpositionenen mit Bezugswort im Partitiv 83
3.7.2 Lokale Postpositionen 83
3.7.3 Temporale Postpositionen 84
3.8 Adverbien 85
3.8.1 Formale Einteilung der Adverbien 85
3.8.1.1 Primäre Adverbien (aditzondoak) 85
3.8.1.2 Sekundäre Adverbien (adizlagunak) 87
3.8.2 Semantische Einteilung der Adverbien 87
3.8.2.1 Lokaladverbien 87
3.8.2.2 Temporaladverbien 89
3.8.2.3 Modaladverbien 94
3.9 Partikeln 95
3.9.1 Gradpartikeln (Intensität) 95
3.9.2 Partikeln der Bejahung und der Negation 98
3.9.3 Modalpartikeln 98
3.9.4 Weitere häufig gebrauchte Partikeln des Baskischen 99
3.10 Konjunktionen 100
3.10.1 Koordinierende Konjunktionen 100
3.10.1.1 Adversative Konjunktionen 101
Inhaltsverzeichnis VII
3.10.1.2 Disjunktive Konjunktionen 101
3.10.1.3 Distributive Konjunktionen 101
3.10.1.4 Konsekutive Konjunktionen 102
3.10.1.5 Kopulative Konjunktionen 102
3.10.2 Subordinierende Konjunktionen (Subjunktionen) 102
3.10.2.1 Finale Konjunktionen 103
3.10.2.2 Kausale Konjunktionen 103
3.10.2.3 Konditionale Konjunktionen 103
3.10.2.4 Konzessive Konjunktionen 103
3.10.2.5 Modale Konjunktionen 104
3.10.2.6 Temporale Konjunktionen 104
3.11 Pronomina 105
3.11.1 Personalpronomina 105
3.11.1.1 Basis Personalpronomina 106
3.11.1.2 Emphatische Personalpronomina 106
3.11.1.3 Spezielle Anredeformen: Zuka, Hika, Berorika, Zuka alokutiboa 107
3.11.2 Possessivpronomina 108
3.11.3 Demonstrativpronomina 109
3.11.4 Interrogativpronomina 111
3.11.4.1 Grammatische Interrogativpronomina 111
3.11.4.2 Quantitative Interrogativpronomina 112
3.11.4.3 Lokale Interrogativpronomina 112
3.11.4.4 Temporale Interrogativpronomina 113
3.11.4.5 Modale Interrogativpronomina 113
3.11.4.6 Kausale Interrogativpronomina 115
3.11.5 Indefinitpronomina und indefinite Zahladjektive 116
3.11.5.1 Aus Interrogativpronomina abgeleitete Indefinitpronomina 116
3.11.5.2 Stellung der Indefinitpronomina bzw. indefiniten Zahladjektive 117
3.11.5.3 Sonstige Bemerkungen zu Indefinitpronomina 119
3.11.6 Relativpronomina 119
3.11.7 Reflexivpronomina 120
3.11.8 Reziprokpronomina 120
3.12 Numeralia 120
3.12.1 Kardinalzahlen 120
3.12.2 Ordinalzahlen 123
3.12.3 Distributivzahlen, Multiplikativa und Iterativa 124
3.12.4 Mathematische Operationen 125
3.12.5 Bruchzahlen 126
3.12.6 Prozent und Promille Angaben 126
3.12.7 Maße: Gewicht, Fassungsvermögen, Dimension und Menge 126
3.12.8 Preis 128
3.12.9 Zeitangaben 128
3.12.9.1 Uhrzeit 128
3.12.9.2 Wochentage 131
3.12.9.3 Monate 132
3.12.9.4 Datum 132
3.13 Verb 133
3.13.1 Intransitive und transitive Verben 134
VIII Inhaltsverzeichnis
3.13.2 Synthetische Verben 135
3.13.3 Analytische Verbgefiige Voll und Auxiliarverb 136
3.13.4 Vollverb und Aspekt Formen 136
3.13.5 Auxiliarverb und Konjugationsparadigmata 140
3.13.6 Person 143
3.13.7 Numerus Kongruenz bei Verben 144
3.13.8 Impersonalia 146
3.13.9 Zusammengesetzte Verben 146
3.13.9.1 Substantiv und izan bzw. edun 146
3.13.9.2 Substantiv und egin, eman bzw. hartu 151
3.13.10 Tempus 152
3.13.10.1 Präsens Ebene (Indikativ) 153
3.13.10.2 Präteritum Ebene (Indikativ) 159
3.13.10.3 Futur 164
3.13.11 Modus 164
3.13.11.1 Indikativ 164
3.13.11.2 Konditional 165
3.13.11.3 Potentialis 169
3.13.11.4 Subjunktiv 171
3.13.11.5 Imperativ 172
4 LEXIK 177
4.1 Derivation 177
4.1.1 Suffigierung 177
4.1.1.1 Häufig verwendete Suffixe des Baskischen 177
4.1.1.2 Nominalisierung von Verben 184
4.1.1.3 Suffigierung mit tu / du zur Bildung von Verben 188
4.1.2 Präfigierung und Infigierung 188
4.2 Komposition 190
4.2.1 Kopulativkompositum (Dvandva) 190
4.2.2 Possessivkompositum (Bahuvrihi) 190
4.2.3 Determinativkompositum (Tatpurusa) 191
4.2.4 Juxtaposition (Karmadharayd) 191
4.2.5 Verbalkomposition 192
4.2.6 Reduplikation 192
4.2.6.1 Onomatopöie 194
5 SYNTAX 197
5.1 Wortstellung 197
5.1.1 Fokussierendes Satzelement 197
5.1.2 Übersicht: Wortstellung im einfachen Satz 198
5.2 Einfacher Satz 199
5.2.1 Aussagesatz (Deklarativsatz) 199
5.2.1.1 Affirmativer Aussagesatz 199
5.2.1.2 Negierter Aussagesatz 201
5.2.2 Interrrogativsatz 202
5.2.2.1 Entscheidungsfragesatz (Polaritätsinterrogative) 202
Inhaltsverzeichnis IX
5.2.2.2 Ergänzungsfragesatz (Konstituenteninterrogative) 202
5.2.2.3 Alternativfragesatz (Disjunktivinterrogative) 203
5.2.3 Exklamativsatz 203
5.2.4 Imperativsatz 205
5.3 Komplexer Satz 206
5.3.1 Koordination 206
5.3.1.1 Adversativsatz 206
5.3.1.2 Disjunktivsatz 208
5.3.1.3 Konsekutivsatz 210
5.3.1.4 Kopulativsatz 211
5.3.2 Subordination 212
5.3.2.1 Komplementsatz 212
5.3.2.2 Relativsatz 217
5.3.2.3 Finalsatz 218
5.3.2.4 Kausalsatz 220
5.3.2.5 Komparativsatz 222
5.3.2.6 Konditionalsatz 224
5.3.2.7 Konzessivsatz 225
5.3.2.8 Modalsatz 226
5.3.2.9 Temporalsatz 227
6 ÜBERSICHTSTABELLEN: SYNTHETISCHE VERBEN 231
6.1 Präsens Ebene (Indikativ) 231
6.2 Präteritum Ebene (Indikativ) 232
7 ÜBERSICHTSTABELLEN: AUXILIARVERBEN 233
7.1 Indikativ 233
7.2 Konditional fiktive Ebene: hypothetisches und irreales KOND 236
7.3 Potentialis 240
7.4 Subjunktiv 244
7.5 Imperativ 247
8 APPENDIX 249
8.1 Verwendete Abkürzungen 249
8.2 Zeichenerklärung 250
8.3 Grammatische Fachtermini 251
8.4 Index 252
8.5 Bibliographie und Quellenangaben 259 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Bendel, Christiane |
author_facet | Bendel, Christiane |
author_role | aut |
author_sort | Bendel, Christiane |
author_variant | c b cb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV021273361 |
classification_rvk | EU 538 EX 919 EX 920 |
ctrlnum | (OCoLC)180031415 (DE-599)BVBBV021273361 |
dewey-full | 490 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 490 - Other languages |
dewey-raw | 490 |
dewey-search | 490 |
dewey-sort | 3490 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Ältere südeuropäische Sprachen Literaturwissenschaft Indogermanistik |
discipline_str_mv | Ältere südeuropäische Sprachen Literaturwissenschaft Indogermanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01670nam a2200457 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV021273361</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20231109 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">051221s2006 gw b||| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">05,N41,0664</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">976433702</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3875484193</subfield><subfield code="c">Kt. : ca. EUR 29.80, ca. sfr 52.10</subfield><subfield code="9">3-87548-419-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783875484199</subfield><subfield code="9">978-3-87548-419-9</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783875484199</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)180031415</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV021273361</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-HH</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">490</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EU 538</subfield><subfield code="0">(DE-625)28150:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EX 919</subfield><subfield code="0">(DE-625)29122:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EX 920</subfield><subfield code="0">(DE-625)29123:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">490</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bendel, Christiane</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Baskische Grammatik</subfield><subfield code="c">Christiane Bendel</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Hamburg</subfield><subfield code="b">Buske</subfield><subfield code="c">2006</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XII, 259 S.</subfield><subfield code="b">Kt.</subfield><subfield code="c">230 mm x 155 mm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Baskisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4088809-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4151278-9</subfield><subfield code="a">Einführung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Baskisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4088809-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014594449&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014594449</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4151278-9 Einführung gnd-content |
genre_facet | Einführung |
id | DE-604.BV021273361 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-02T13:45:11Z |
indexdate | 2024-07-09T20:34:24Z |
institution | BVB |
isbn | 3875484193 9783875484199 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014594449 |
oclc_num | 180031415 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 DE-20 DE-824 DE-19 DE-BY-UBM DE-11 DE-188 DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-29 DE-20 DE-824 DE-19 DE-BY-UBM DE-11 DE-188 DE-473 DE-BY-UBG |
physical | XII, 259 S. Kt. 230 mm x 155 mm |
publishDate | 2006 |
publishDateSearch | 2006 |
publishDateSort | 2006 |
publisher | Buske |
record_format | marc |
spelling | Bendel, Christiane Verfasser aut Baskische Grammatik Christiane Bendel Hamburg Buske 2006 XII, 259 S. Kt. 230 mm x 155 mm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd rswk-swf Baskisch (DE-588)4088809-5 gnd rswk-swf (DE-588)4151278-9 Einführung gnd-content Baskisch (DE-588)4088809-5 s Grammatik (DE-588)4021806-5 s DE-604 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014594449&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Bendel, Christiane Baskische Grammatik Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd Baskisch (DE-588)4088809-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4021806-5 (DE-588)4088809-5 (DE-588)4151278-9 |
title | Baskische Grammatik |
title_auth | Baskische Grammatik |
title_exact_search | Baskische Grammatik |
title_exact_search_txtP | Baskische Grammatik |
title_full | Baskische Grammatik Christiane Bendel |
title_fullStr | Baskische Grammatik Christiane Bendel |
title_full_unstemmed | Baskische Grammatik Christiane Bendel |
title_short | Baskische Grammatik |
title_sort | baskische grammatik |
topic | Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd Baskisch (DE-588)4088809-5 gnd |
topic_facet | Grammatik Baskisch Einführung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014594449&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT bendelchristiane baskischegrammatik |