Le grand livre de l'orthographe:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris [u.a.]
Archipel
2005
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 285 S. |
ISBN: | 2841877280 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV021248888 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20060110 | ||
007 | t | ||
008 | 051201s2005 |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 2841877280 |9 2-84187-728-0 | ||
035 | |a (OCoLC)61666334 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV021248888 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-384 | ||
082 | 1 | |a 445 |2 1 | |
082 | 0 | |a 448.1 |2 22 | |
084 | |a ID 1575 |0 (DE-625)54658: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Dournon, Jean-Yves |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Le grand livre de l'orthographe |c Jean-Yves Dournon |
264 | 1 | |a Paris [u.a.] |b Archipel |c 2005 | |
300 | |a 285 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 7 | |a Frans |2 gtt | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Orthographe | |
650 | 7 | |a Français (Langue) |2 rasuqam | |
650 | 7 | |a Grammaire |2 rasuqam | |
650 | 7 | |a Orthographe |2 rasuqam | |
650 | 7 | |a Spelling |2 gtt | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Orthography and spelling | |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Rechtschreibung |0 (DE-588)4048780-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Rechtschreibung |0 (DE-588)4048780-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014570325&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014570325 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804135017063907328 |
---|---|
adam_text | Sommaire
Préface, par Jean Dutourd 13
Introduction 15
Abréviations employées 16
Avertissement 17
Du bon usage de ce livre 23
Les néologismes 24
La dictée piège ou comment tester vos connaissances 25
De l anglais au français 25
1 En guise de préambule 27
Du bon usage des dictionnaires 27
L alphabet 27
Diphtongue 28
Digramme 28
Les fautes d inattention 28
2 La formation des mots 31
Les préfixes 31
Préfixes latins usuels 31
Préfixes grecs 37
Les suffixes 44
Suffixes latins usuels 45
Suffixes grecs 45
Suffixes de formation populaire 46
La terminaison des substantifs 53
Principales finales servant à distinguer le masculin du féminin 53
Suffixes servant à former des verbes à partir
de noms ou d adjectifs 63
• Testez vos connaissances 64
3 Le genre 65
Les terminaisons 66
Les masculins terminés en at 66
Les masculins terminés en c 66
7
SOMMAIRE
Les masculins terminés en e ou é 66
Les masculins terminés en eau 67
Les masculins terminés en el, eil 67
(comme œil), iel, il, ul 67
Les masculins terminés en et 67
Les masculins terminés en f et p 67
Les masculins terminés en gu 67
Les masculins terminés en n 68
Les masculins terminés en ou 68
Les masculins terminés en r 68
Les masculins terminés en s 69
Les masculins terminés en x 69
Changement de graphie 70
Une même graphie au masculin et au féminin 70
Les finales en e 70
Recours à une périphrase 71
Du masculin et du féminin pour les noms de
métiers et les noms de fonctions 71
Les usages dans la fonction publique 73
Du masculin et du féminin : curiosités 75
Des genres trompeurs 77
Mots masculins 77
Mots féminins 78
Mots des deux genres 79
Les noms de fêtes 82
Les noms d animaux 82
Les noms de bateaux 83
Les noms de villes et d îles 83
Quelques particularités 84
• Testez vos connaissances 85
4 Le nombre 87
Mots simples 87
Les différentes terminaisons 87
Graphies différentes au singulier et au pluriel: aïeul, ciel, œil 91
Particularités 92
Mots précédés d une préposition : à, de, en 93
Mots toujours au pluriel 93
Singulier ou pluriel? 96
Mots composés 98
Mots composés... en un mot 98
Mots composés avec trait d union 99
Sachez encore 109
Mots d origine étrangère 110
Mots d origine latine se rapportant à la religion 110
Mots d origine italienne 111
SOMMAIRE
Mots d origine anglaise 113
Mots d origine allemande 114
Noms propres 115
Prennent la marque du pluriel 115
Ne prennent pas la marque du pluriel 116
De quelques difficultés d accord 118
• Testez vos connaissances 121
5 Les accords 123
Le participe passé 123
Le participe passé conjugué avec avoir 123
Le participe présent 132
L adjectif verbal 134
Accord du verbe 136
Le sujet à sens collectif 136
Lorsqu il y a plusieurs sujets 138
Accord de l adjectif 139
L adjectif qualificatif 139
Les adjectifs de couleur 140
Les adjectifs numéraux 141
• Testez vos connaissances 143
6 Le verbe 145
Quelques rappels grammaticaux 145
Les trois groupes 145
Le radical 145
Les modes 147
Le problème des accents 148
La forme interrogative 148
Terminaisons (ou désinences) des temps simples 149
1 groupe 149
2 groupe 150
151
En résumé 153
Le subjonctif imparfait 154
Verbes auxiliaires et semi auxiliaires 155
Conjugaisons 155
L emploi du verbeètre ou du verbe avoir 158
Les temps composés 159
Verbes irréguliers 160
Particularités 164
Quel mode employer, l indicatif ou le subjonctif? 165
L imparfait ou le passé simple ? 166
Futur ou conditionnel? 167
SOMMAIRE
Concordance des temps 170
• Testez vos connaissances 171
7 Des mots à ne pas confondre 173
Les homonymes 174
Les homonymes homographes 174
Des homonymes avec ou sans accent 178
Les homophones 178
Des sources d erreurs... faciles à éviter 187
Barbarismes, solécismes, impropriétés 189
Méfiez vous encore 194
Des pléonasmes à éviter 196
Les paronymes 198
Employez le mot juste 205
Amusons nous 207
• Testez vos connaissances 208
8 Les mots invariables 209
Les adverbes 209
Locutions adverbiales 209
De diverses locutions adverbiales 210
Formation des adverbes 211
Adverbes de circonstance 213
Adverbes d opinion 215
Les prépositions 218
Principales prépositions 218
Du bon emploi des prépositions 218
Les locutions prépositives 221
Du bon emploi des locutions 222
L interjection 224
9 Ponctuation, accents, majuscules 227
La ponctuation 227
La virgule 227
Le point virgule 232
Le point 232
Les deux points 233
Les points de suspension 234
Le point d interrogation 235
Le point d exclamation 235
Les parenthèses 236
Les crochets 236
Les guillemets 237
Construire un dialogue 237
Les accents et les autres signes graphiques 241
Accent aigu et accent grave 242
SOMMAIRE
Graphies modifiées par l Académie 242
L accent circonflexe 243
Le tréma 245
Les accents pièges 245
La cédille 249
L apostrophe et l élision 250
Le trait d union 251
Les majuscules dans les noms géographiques 253
Le nom unique 253
Le nom composé 254
10 Prononciation et lettres muettes 259
Des sons différents 259
Seize sons de voyelles 259
Quatre sons 260
Trois sons de consonnes 260
Des lettres finales 260
Finales end, t, s, x, z 261
Finales en b, f, g, k 261
Finales encet 261
Mots terminés par le son o 262
Finale en en 262
Finale en h 262
Finale en um 263
Différence de prononciation au singulier et au pluriel 263
Des lettres finales intercalées qui s écrivent
et ne se prononcent pas 263
Les lettres m et p 263
La lettrée 263
Des erreurs à ne pas commettre 264
Noms propres de villes 267
Quelques particularités 268
Quand doubler une consonne? 269
Famille du type Venu 269
Famille du type nourrir 271
Famille du typefex 272
Doubler ou ne pas doubler devant t, g, I. n. p, r, t 272
Redoublement du b et du d 274
Verbes en eler e/ eter 275
Verbes en er 275
Redoublement du m et du n 275
Verbes en oner et orner 275
Redoublement du s et prononciation 276
Solutions des tests de connaissances 277
Index 279
Bibliographie 287
|
adam_txt |
Sommaire
Préface, par Jean Dutourd 13
Introduction 15
Abréviations employées 16
Avertissement 17
Du bon usage de ce livre 23
Les néologismes 24
La dictée piège ou comment tester vos connaissances 25
De l'anglais au français 25
1 En guise de préambule 27
Du bon usage des dictionnaires 27
L'alphabet 27
Diphtongue 28
Digramme 28
Les fautes d'inattention 28
2 La formation des mots 31
Les préfixes 31
Préfixes latins usuels 31
Préfixes grecs 37
Les suffixes 44
Suffixes latins usuels 45
Suffixes grecs 45
Suffixes de formation populaire 46
La terminaison des substantifs 53
Principales finales servant à distinguer le masculin du féminin 53
Suffixes servant à former des verbes à partir
de noms ou d'adjectifs 63
• Testez vos connaissances 64
3 Le genre 65
Les terminaisons 66
Les masculins terminés en at 66
Les masculins terminés en c 66
7
SOMMAIRE
Les masculins terminés en e ou é 66
Les masculins terminés en eau 67
Les masculins terminés en el, eil 67
(comme œil), iel, il, ul 67
Les masculins terminés en et 67
Les masculins terminés en f et p 67
Les masculins terminés en gu 67
Les masculins terminés en n 68
Les masculins terminés en ou 68
Les masculins terminés en r 68
Les masculins terminés en s 69
Les masculins terminés en x 69
Changement de graphie 70
Une même graphie au masculin et au féminin 70
Les finales en e 70
Recours à une périphrase 71
Du masculin et du féminin pour les noms de
métiers et les noms de fonctions 71
Les usages dans la fonction publique 73
Du masculin et du féminin : curiosités 75
Des genres trompeurs 77
Mots masculins 77
Mots féminins 78
Mots des deux genres 79
Les noms de fêtes 82
Les noms d'animaux 82
Les noms de bateaux 83
Les noms de villes et d'îles 83
Quelques particularités 84
• Testez vos connaissances 85
4 Le nombre 87
Mots simples 87
Les différentes terminaisons 87
Graphies différentes au singulier et au pluriel: aïeul, ciel, œil 91
Particularités 92
Mots précédés d'une préposition : à, de, en 93
Mots toujours au pluriel 93
Singulier ou pluriel? 96
Mots composés 98
Mots composés. en un mot 98
Mots composés avec trait d'union 99
Sachez encore 109
Mots d'origine étrangère 110
Mots d'origine latine se rapportant à la religion 110
Mots d'origine italienne 111
SOMMAIRE
Mots d'origine anglaise 113
Mots d'origine allemande 114
Noms propres 115
Prennent la marque du pluriel 115
Ne prennent pas la marque du pluriel 116
De quelques difficultés d'accord 118
• Testez vos connaissances 121
5 Les accords 123
Le participe passé 123
Le participe passé conjugué avec avoir 123
Le participe présent 132
L'adjectif verbal 134
Accord du verbe 136
Le sujet à sens collectif 136
Lorsqu'il y a plusieurs sujets 138
Accord de l'adjectif 139
L'adjectif qualificatif 139
Les adjectifs de couleur 140
Les adjectifs numéraux 141
• Testez vos connaissances 143
6 Le verbe 145
Quelques rappels grammaticaux 145
Les trois groupes 145
Le radical 145
Les modes 147
Le problème des accents 148
La forme interrogative 148
Terminaisons (ou désinences) des temps simples 149
1" groupe 149
2 groupe 150
\ 151
En résumé 153
Le subjonctif imparfait 154
Verbes auxiliaires et semi auxiliaires 155
Conjugaisons 155
L'emploi du verbeètre ou du verbe avoir 158
Les temps composés 159
Verbes irréguliers 160
Particularités 164
Quel mode employer, l'indicatif ou le subjonctif? 165
L'imparfait ou le passé simple ? 166
Futur ou conditionnel? 167
SOMMAIRE
Concordance des temps 170
• Testez vos connaissances 171
7 Des mots à ne pas confondre 173
Les homonymes 174
Les homonymes homographes 174
Des homonymes avec ou sans accent 178
Les homophones 178
Des sources d'erreurs. faciles à éviter 187
Barbarismes, solécismes, impropriétés 189
Méfiez vous encore 194
Des pléonasmes à éviter 196
Les paronymes 198
Employez le mot juste 205
Amusons nous 207
• Testez vos connaissances 208
8 Les mots invariables 209
Les adverbes 209
Locutions adverbiales 209
De diverses locutions adverbiales 210
Formation des adverbes 211
Adverbes de circonstance 213
Adverbes d'opinion 215
Les prépositions 218
Principales prépositions 218
Du bon emploi des prépositions 218
Les locutions prépositives 221
Du bon emploi des locutions 222
L'interjection 224
9 Ponctuation, accents, majuscules 227
La ponctuation 227
La virgule 227
Le point virgule 232
Le point 232
Les deux points 233
Les points de suspension 234
Le point d'interrogation 235
Le point d'exclamation 235
Les parenthèses 236
Les crochets 236
Les guillemets 237
Construire un dialogue 237
Les accents et les autres signes graphiques 241
Accent aigu et accent grave 242
SOMMAIRE
Graphies modifiées par l'Académie 242
L'accent circonflexe 243
Le tréma 245
Les accents pièges 245
La cédille 249
L'apostrophe et l'élision 250
Le trait d'union 251
Les majuscules dans les noms géographiques 253
Le nom unique 253
Le nom composé 254
10 Prononciation et lettres muettes 259
Des sons différents 259
Seize sons de voyelles 259
Quatre sons 260
Trois sons de consonnes 260
Des lettres finales 260
Finales end, t, s, x, z 261
Finales en b, f, g, k 261
Finales encet\ 261
Mots terminés par le son o 262
Finale en en 262
Finale en h 262
Finale en um 263
Différence de prononciation au singulier et au pluriel 263
Des lettres finales intercalées qui s'écrivent
et ne se prononcent pas 263
Les lettres m et p 263
La lettrée 263
Des erreurs à ne pas commettre 264
Noms propres de villes 267
Quelques particularités 268
Quand doubler une consonne? 269
Famille du type Venu 269
Famille du type nourrir 271
Famille du typefex 272
Doubler ou ne pas doubler devant t, g, I. n. p, r, t 272
Redoublement du b et du d 274
Verbes en eler e/ eter 275
Verbes en er 275
Redoublement du m et du n 275
Verbes en oner et orner 275
Redoublement du s et prononciation 276
Solutions des tests de connaissances 277
Index 279
Bibliographie 287 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Dournon, Jean-Yves |
author_facet | Dournon, Jean-Yves |
author_role | aut |
author_sort | Dournon, Jean-Yves |
author_variant | j y d jyd |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV021248888 |
classification_rvk | ID 1575 |
ctrlnum | (OCoLC)61666334 (DE-599)BVBBV021248888 |
dewey-full | 445 448.1 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 445 - Grammar of standard French 448 - Standard French usage |
dewey-raw | 445 448.1 |
dewey-search | 445 448.1 |
dewey-sort | 3445 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
discipline_str_mv | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01595nam a2200457 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV021248888</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20060110 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">051201s2005 |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2841877280</subfield><subfield code="9">2-84187-728-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)61666334</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV021248888</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">445</subfield><subfield code="2">1</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">448.1</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 1575</subfield><subfield code="0">(DE-625)54658:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dournon, Jean-Yves</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Le grand livre de l'orthographe</subfield><subfield code="c">Jean-Yves Dournon</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris [u.a.]</subfield><subfield code="b">Archipel</subfield><subfield code="c">2005</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">285 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Orthographe</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Français (Langue)</subfield><subfield code="2">rasuqam</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Grammaire</subfield><subfield code="2">rasuqam</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Orthographe</subfield><subfield code="2">rasuqam</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Spelling</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Orthography and spelling</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Rechtschreibung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4048780-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Rechtschreibung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4048780-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014570325&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014570325</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV021248888 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T13:38:53Z |
indexdate | 2024-07-09T20:33:49Z |
institution | BVB |
isbn | 2841877280 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014570325 |
oclc_num | 61666334 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 |
owner_facet | DE-384 |
physical | 285 S. |
publishDate | 2005 |
publishDateSearch | 2005 |
publishDateSort | 2005 |
publisher | Archipel |
record_format | marc |
spelling | Dournon, Jean-Yves Verfasser aut Le grand livre de l'orthographe Jean-Yves Dournon Paris [u.a.] Archipel 2005 285 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Frans gtt Français (Langue) - Orthographe Français (Langue) rasuqam Grammaire rasuqam Orthographe rasuqam Spelling gtt Französisch French language Orthography and spelling Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Rechtschreibung (DE-588)4048780-5 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 s Rechtschreibung (DE-588)4048780-5 s DE-604 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014570325&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Dournon, Jean-Yves Le grand livre de l'orthographe Frans gtt Français (Langue) - Orthographe Français (Langue) rasuqam Grammaire rasuqam Orthographe rasuqam Spelling gtt Französisch French language Orthography and spelling Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Rechtschreibung (DE-588)4048780-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113615-9 (DE-588)4048780-5 |
title | Le grand livre de l'orthographe |
title_auth | Le grand livre de l'orthographe |
title_exact_search | Le grand livre de l'orthographe |
title_exact_search_txtP | Le grand livre de l'orthographe |
title_full | Le grand livre de l'orthographe Jean-Yves Dournon |
title_fullStr | Le grand livre de l'orthographe Jean-Yves Dournon |
title_full_unstemmed | Le grand livre de l'orthographe Jean-Yves Dournon |
title_short | Le grand livre de l'orthographe |
title_sort | le grand livre de l orthographe |
topic | Frans gtt Français (Langue) - Orthographe Français (Langue) rasuqam Grammaire rasuqam Orthographe rasuqam Spelling gtt Französisch French language Orthography and spelling Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Rechtschreibung (DE-588)4048780-5 gnd |
topic_facet | Frans Français (Langue) - Orthographe Français (Langue) Grammaire Orthographe Spelling Französisch French language Orthography and spelling Rechtschreibung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=014570325&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT dournonjeanyves legrandlivredelorthographe |