Der Korân:

This Hebrew translation of the Koran precedes Joseph Joel Rivlin's translation (Tel-Aviv, 1936) by three-quarters of a century. Although there exist in manuscript Hebrew translations of the Koran from the 16th-century, none were executed from the Arabic original directly, but rather from Italia...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Format: Buch
Sprache:Hebrew
Veröffentlicht: Leipzig In Commission bei Wolfgang Gerhard 1857 [617]
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext // Exemplar mit der Signatur: München, Bayerische Staatsbibliothek -- A.or. 580
Zusammenfassung:This Hebrew translation of the Koran precedes Joseph Joel Rivlin's translation (Tel-Aviv, 1936) by three-quarters of a century. Although there exist in manuscript Hebrew translations of the Koran from the 16th-century, none were executed from the Arabic original directly, but rather from Italian or Latin translations. This therefore is the very first printed translation of the Koran into Hebrew. See EJ, Vol. X, col. 1199. -- The work contains an extensive introduction wherein the author points out specific themes in the Koran that stem from Rabbinic sources. The author also acknowledges his scholarly debt to Abraham Geiger's "Was hat Mohammed aus dem Judenthume aufgenommen?" (Bonn, 1833) [Source: Kestenbaum Auction catalog, March 19, 2015, Lot 134]
Beschreibung:Auch mit hebräischer Titelseite: Alkoran o ha-Miḳra / neʿetaḳ mi-leshon ʿArvit li-leshon ʿArvit [sic] u-mevoʾar me-et Tsevi Ḥayim Reḳendorf
Beschreibung:XLVIII, 368 Seiten 20 cm

Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.

Fernleihe Bestellen Achtung: Nicht im THWS-Bestand!