Dictionary of contemporary slang:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London
Black
2005
|
Ausgabe: | 3. ed. |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 494 S. |
ISBN: | 0713675047 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV020871220 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20060102 | ||
007 | t | ||
008 | 051116s2005 de|| 00||| eng d | ||
020 | |a 0713675047 |9 0-7136-7504-7 | ||
035 | |a (OCoLC)61129402 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV020871220 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-384 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PE3721 | |
082 | 0 | |a 427.09 |2 22 | |
084 | |a HE 312 |0 (DE-625)48617: |2 rvk | ||
084 | |a HE 316 |0 (DE-625)48620: |2 rvk | ||
084 | |a HF 116 |0 (DE-625)48751: |2 rvk | ||
084 | |a HF 616 |0 (DE-625)48964: |2 rvk | ||
084 | |a HF 838 |0 (DE-625)49059: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Thorne, Tony |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Dictionary of contemporary slang |c Tony Thorne |
246 | 1 | 3 | |a Slang |
250 | |a 3. ed. | ||
264 | 1 | |a London |b Black |c 2005 | |
300 | |a 494 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a English language |x Slang |v Dictionaries | |
650 | 0 | 7 | |a Umgangssprache |0 (DE-588)4061588-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Amerikanisches Englisch |0 (DE-588)4094804-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4014986-9 |a Enzyklopädie |2 gnd-content | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Amerikanisches Englisch |0 (DE-588)4094804-3 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |D s |
689 | 1 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Umgangssprache |0 (DE-588)4061588-1 |D s |
689 | 2 | |8 2\p |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Amerikanisches Englisch |0 (DE-588)4094804-3 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Umgangssprache |0 (DE-588)4061588-1 |D s |
689 | 3 | |8 3\p |5 DE-604 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014192962 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804134597578981376 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Thorne, Tony |
author_facet | Thorne, Tony |
author_role | aut |
author_sort | Thorne, Tony |
author_variant | t t tt |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV020871220 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PE3721 |
callnumber-raw | PE3721 |
callnumber-search | PE3721 |
callnumber-sort | PE 43721 |
callnumber-subject | PE - English Languages |
classification_rvk | HE 312 HE 316 HF 116 HF 616 HF 838 |
ctrlnum | (OCoLC)61129402 (DE-599)BVBBV020871220 |
dewey-full | 427.09 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 427 - English language variations |
dewey-raw | 427.09 |
dewey-search | 427.09 |
dewey-sort | 3427.09 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
discipline_str_mv | Anglistik / Amerikanistik |
edition | 3. ed. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02220nam a2200637 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV020871220</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20060102 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">051116s2005 de|| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0713675047</subfield><subfield code="9">0-7136-7504-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)61129402</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV020871220</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PE3721</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">427.09</subfield><subfield code="2">22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HE 312</subfield><subfield code="0">(DE-625)48617:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HE 316</subfield><subfield code="0">(DE-625)48620:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 116</subfield><subfield code="0">(DE-625)48751:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 616</subfield><subfield code="0">(DE-625)48964:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 838</subfield><subfield code="0">(DE-625)49059:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Thorne, Tony</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Dictionary of contemporary slang</subfield><subfield code="c">Tony Thorne</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Slang</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3. ed.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London</subfield><subfield code="b">Black</subfield><subfield code="c">2005</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">494 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Slang</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Umgangssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061588-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4094804-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4014986-9</subfield><subfield code="a">Enzyklopädie</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4094804-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Umgangssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061588-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Amerikanisches Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4094804-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Umgangssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061588-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014192962</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4014986-9 Enzyklopädie gnd-content (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Enzyklopädie Wörterbuch |
id | DE-604.BV020871220 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-02T13:26:11Z |
indexdate | 2024-07-09T20:27:09Z |
institution | BVB |
isbn | 0713675047 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-014192962 |
oclc_num | 61129402 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-11 |
owner_facet | DE-384 DE-11 |
physical | 494 S. |
publishDate | 2005 |
publishDateSearch | 2005 |
publishDateSort | 2005 |
publisher | Black |
record_format | marc |
spelling | Thorne, Tony Verfasser aut Dictionary of contemporary slang Tony Thorne Slang 3. ed. London Black 2005 494 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Englisch English language Slang Dictionaries Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd rswk-swf Slang (DE-588)4077490-9 gnd rswk-swf Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf (DE-588)4014986-9 Enzyklopädie gnd-content (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Englisch (DE-588)4014777-0 s Slang (DE-588)4077490-9 s DE-604 Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 s 1\p DE-604 Umgangssprache (DE-588)4061588-1 s 2\p DE-604 3\p DE-604 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Thorne, Tony Dictionary of contemporary slang Englisch English language Slang Dictionaries Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd Slang (DE-588)4077490-9 gnd Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061588-1 (DE-588)4077490-9 (DE-588)4094804-3 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4014986-9 (DE-588)4066724-8 |
title | Dictionary of contemporary slang |
title_alt | Slang |
title_auth | Dictionary of contemporary slang |
title_exact_search | Dictionary of contemporary slang |
title_exact_search_txtP | Dictionary of contemporary slang |
title_full | Dictionary of contemporary slang Tony Thorne |
title_fullStr | Dictionary of contemporary slang Tony Thorne |
title_full_unstemmed | Dictionary of contemporary slang Tony Thorne |
title_short | Dictionary of contemporary slang |
title_sort | dictionary of contemporary slang |
topic | Englisch English language Slang Dictionaries Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd Slang (DE-588)4077490-9 gnd Amerikanisches Englisch (DE-588)4094804-3 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
topic_facet | Englisch English language Slang Dictionaries Umgangssprache Slang Amerikanisches Englisch Enzyklopädie Wörterbuch |
work_keys_str_mv | AT thornetony dictionaryofcontemporaryslang AT thornetony slang |