"Florio und Bianceffora" (1499) - Studien zu einer literarischen Übersetzung:
A study of the translation of and adaptation into German of Boccaccio's Filocolo.
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Niemeyer
2005
|
Schriftenreihe: | Frühe Neuzeit
106 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Zusammenfassung: | A study of the translation of and adaptation into German of Boccaccio's Filocolo. |
Beschreibung: | VIII, 336 S. |
ISBN: | 3484366060 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV020828545 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20070710 | ||
007 | t | ||
008 | 051012s2005 m||| 00||| ger d | ||
020 | |a 3484366060 |9 3-484-36606-0 | ||
035 | |a (OCoLC)62900994 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV020828545 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-824 |a DE-355 |a DE-19 |a DE-29 |a DE-12 |a DE-703 |a DE-20 | ||
050 | 0 | |a PT907.F55 | |
084 | |a GF 6517 |0 (DE-625)39841: |2 rvk | ||
084 | |a IT 6405 |0 (DE-625)68580:11856 |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Schünemann, Silke |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a "Florio und Bianceffora" (1499) - Studien zu einer literarischen Übersetzung |c Silke Schünemann |
264 | 1 | |a Tübingen |b Niemeyer |c 2005 | |
300 | |a VIII, 336 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Frühe Neuzeit |v 106 | |
502 | |a Zugl.: Göttingen, Univ., Diss., 2003 | ||
520 | 3 | |a A study of the translation of and adaptation into German of Boccaccio's Filocolo. | |
600 | 1 | 4 | |a Boccaccio, Giovanni <1313-1375> |t Filocolo |
600 | 1 | 7 | |a Boccaccio, Giovanni |d 1313-1375 |t Il Filocolo |0 (DE-588)4264923-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
630 | 0 | 7 | |a Ein gar schone newe histori der hochen lieb des kuniglichen fursten Florio, und von seyner lieben Bianceffora |0 (DE-588)4431820-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 7 | |a Vertalingen |2 gtt | |
650 | 4 | |a Romances, German |x History and criticism | |
650 | 4 | |a Romances, Italian |x Translations into German | |
650 | 4 | |a Translations |x History and criticism | |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Ein gar schone newe histori der hochen lieb des kuniglichen fursten Florio, und von seyner lieben Bianceffora |0 (DE-588)4431820-0 |D u |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Boccaccio, Giovanni |d 1313-1375 |t Il Filocolo |0 (DE-588)4264923-7 |D u |
689 | 1 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | |C b |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Frühe Neuzeit |v 106 |w (DE-604)BV002495811 |9 106 | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013833794&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013833794 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804134159193473024 |
---|---|
adam_text | Silke Schünemann
»Florio und Bianceffora« (1499)
- Studien zu einer
literarischen Übersetzung
Max Niemeyer Verlag
Tübingen 2005
Inhaltsverzeichnis
Einleitung 1
1 Florio und Bianceffora (1499/1500): Entstehungskontext
und Stofftradition 5
1 1 Der Erstdruck und sein Drucker Kaspar Hochfeder 5
1 2 Der Florisstoff in Europa 12
2 Die italienische Vorlage: Giovanni Boccaccio,
I1 Filocolo (1336-1338) 22
2 1 Struktur und Gehalt des Filocolo : Diskussion des
Forschungsstands 22
2 2 Auf der Suche nach der italienischen Textvorlage von
Florio und Bianceffora (1499) Handschrift oder Frühdruck? 49
221 Problemskizze 49
222 Die italienische Überlieferung des Filocolo :
Sichtung der Drucke und Handschriften 51
223 Diskussion der Textzeugen 54
224 Resümee 69
Anghang: Übersicht über die Textstellen 71
3 I1 Filocolo und Florio und Bianceffora
- ein Übersetzungsvergleich 77
3 1 Zur Methode der Textuntersuchung 77
3 2 Das Textkorpus - Kürzungen und Ergänzungen 81
3 3 Rahmenerzählung und Paratexte (Titel, Vorrede, Überschriften) 87
3 4 Narrative Strategien und Techniken 97
341 Strukturierung/Verknüpfung der Handlung 99
342 Kommentierung/Bewertung der Handlung
durch den Erzähler 116
343 Offenheit/Geschlossenheit des Sprechens 127
344 Figuratives Sprechen 131
345 Resümee 136
3 5 Zum Wortschatz 139
351 Wortbereiche 140
352 Fremdwörter 146
353 Wörtliche Übernahmen/Italianismen 148
354 Resümee 150
vm
3 6 Zur Syntax 156
361 Merkmale der Syntax in Florio und Bianceffora 157
362 Resümee A 170
363 Syntax im Filocolo und in Florio und Bianceffora
- ein Vergleich 172
364 Resümee B 183
3 7 Paarformen - Stilmittel oder Instrument der Übersetzung? 185
371 Problemskizze 185
372 Forschungsansätze: Funktion von Paarformen in
literarischen Texten 189
373 Eigener Ansatz 195
374 Resümee 220
Anhang: Liste der Paarformen 224
3 8 Resümee 232
4 Florio und Bianceffora im Kontext der friihneuhochdeutschen
Literatur 238
4 1 Strukturelle und thematische Bezüge zum zeitgenössischen
Prosaroman 238
411 Das Strukturschema 239
412 Liebe als Thema des friihneuhochdeutschen Prosaromans 244
413 Florio und Bianceffora - ein Kompendium zum
Thema Liebe 264
414 Resümee 274
4 2 Rezeption von Florio und Bianceffora im 15 /16 Jahrhundert 277
421 Buchproduktion zu Beginn der Frühen Neuzeit 277
422 Florio und Bianceffora im Kontext der
Boccaccio-Rezeption 278
423 Florio und Bianceffora im Kontext der zeitgenössischen
Prosa-Literatur 286
424 Buchbesitz um 1500, Besitzer von
Florio und Bianceffora 296
425 Resümee 299
Anhang: Druckbeschreibungen 302
5 Gesamtresümee 314
6 Verwendete Literatur 319
6 1 Abgekürzt zitierte Literatur 319
6 2 Textausgaben 322
6 3 Untersuchungen und Nachschlagewerke 323
Personen- und Werkregister 333
|
any_adam_object | 1 |
author | Schünemann, Silke |
author_facet | Schünemann, Silke |
author_role | aut |
author_sort | Schünemann, Silke |
author_variant | s s ss |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV020828545 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PT907 |
callnumber-raw | PT907.F55 |
callnumber-search | PT907.F55 |
callnumber-sort | PT 3907 F55 |
callnumber-subject | PT - European, Asian and African Literature |
classification_rvk | GF 6517 IT 6405 |
ctrlnum | (OCoLC)62900994 (DE-599)BVBBV020828545 |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Romanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02488nam a2200541 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV020828545</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20070710 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">051012s2005 m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3484366060</subfield><subfield code="9">3-484-36606-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)62900994</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV020828545</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PT907.F55</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GF 6517</subfield><subfield code="0">(DE-625)39841:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IT 6405</subfield><subfield code="0">(DE-625)68580:11856</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Schünemann, Silke</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">"Florio und Bianceffora" (1499) - Studien zu einer literarischen Übersetzung</subfield><subfield code="c">Silke Schünemann</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Niemeyer</subfield><subfield code="c">2005</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VIII, 336 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Frühe Neuzeit</subfield><subfield code="v">106</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Göttingen, Univ., Diss., 2003</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">A study of the translation of and adaptation into German of Boccaccio's Filocolo.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Boccaccio, Giovanni <1313-1375></subfield><subfield code="t">Filocolo</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Boccaccio, Giovanni</subfield><subfield code="d">1313-1375</subfield><subfield code="t">Il Filocolo</subfield><subfield code="0">(DE-588)4264923-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Ein gar schone newe histori der hochen lieb des kuniglichen fursten Florio, und von seyner lieben Bianceffora</subfield><subfield code="0">(DE-588)4431820-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Vertalingen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Romances, German</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Romances, Italian</subfield><subfield code="x">Translations into German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translations</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Ein gar schone newe histori der hochen lieb des kuniglichen fursten Florio, und von seyner lieben Bianceffora</subfield><subfield code="0">(DE-588)4431820-0</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Boccaccio, Giovanni</subfield><subfield code="d">1313-1375</subfield><subfield code="t">Il Filocolo</subfield><subfield code="0">(DE-588)4264923-7</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="C">b</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Frühe Neuzeit</subfield><subfield code="v">106</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV002495811</subfield><subfield code="9">106</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013833794&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013833794</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV020828545 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T20:20:10Z |
institution | BVB |
isbn | 3484366060 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013833794 |
oclc_num | 62900994 |
open_access_boolean | |
owner | DE-824 DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-29 DE-12 DE-703 DE-20 |
owner_facet | DE-824 DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-29 DE-12 DE-703 DE-20 |
physical | VIII, 336 S. |
publishDate | 2005 |
publishDateSearch | 2005 |
publishDateSort | 2005 |
publisher | Niemeyer |
record_format | marc |
series | Frühe Neuzeit |
series2 | Frühe Neuzeit |
spelling | Schünemann, Silke Verfasser aut "Florio und Bianceffora" (1499) - Studien zu einer literarischen Übersetzung Silke Schünemann Tübingen Niemeyer 2005 VIII, 336 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Frühe Neuzeit 106 Zugl.: Göttingen, Univ., Diss., 2003 A study of the translation of and adaptation into German of Boccaccio's Filocolo. Boccaccio, Giovanni <1313-1375> Filocolo Boccaccio, Giovanni 1313-1375 Il Filocolo (DE-588)4264923-7 gnd rswk-swf Ein gar schone newe histori der hochen lieb des kuniglichen fursten Florio, und von seyner lieben Bianceffora (DE-588)4431820-0 gnd rswk-swf Vertalingen gtt Romances, German History and criticism Romances, Italian Translations into German Translations History and criticism Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Ein gar schone newe histori der hochen lieb des kuniglichen fursten Florio, und von seyner lieben Bianceffora (DE-588)4431820-0 u DE-604 Boccaccio, Giovanni 1313-1375 Il Filocolo (DE-588)4264923-7 u Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s b DE-604 Frühe Neuzeit 106 (DE-604)BV002495811 106 HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013833794&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Schünemann, Silke "Florio und Bianceffora" (1499) - Studien zu einer literarischen Übersetzung Frühe Neuzeit Boccaccio, Giovanni <1313-1375> Filocolo Boccaccio, Giovanni 1313-1375 Il Filocolo (DE-588)4264923-7 gnd Ein gar schone newe histori der hochen lieb des kuniglichen fursten Florio, und von seyner lieben Bianceffora (DE-588)4431820-0 gnd Vertalingen gtt Romances, German History and criticism Romances, Italian Translations into German Translations History and criticism Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4264923-7 (DE-588)4431820-0 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4113937-9 |
title | "Florio und Bianceffora" (1499) - Studien zu einer literarischen Übersetzung |
title_auth | "Florio und Bianceffora" (1499) - Studien zu einer literarischen Übersetzung |
title_exact_search | "Florio und Bianceffora" (1499) - Studien zu einer literarischen Übersetzung |
title_full | "Florio und Bianceffora" (1499) - Studien zu einer literarischen Übersetzung Silke Schünemann |
title_fullStr | "Florio und Bianceffora" (1499) - Studien zu einer literarischen Übersetzung Silke Schünemann |
title_full_unstemmed | "Florio und Bianceffora" (1499) - Studien zu einer literarischen Übersetzung Silke Schünemann |
title_short | "Florio und Bianceffora" (1499) - Studien zu einer literarischen Übersetzung |
title_sort | florio und bianceffora 1499 studien zu einer literarischen ubersetzung |
topic | Boccaccio, Giovanni <1313-1375> Filocolo Boccaccio, Giovanni 1313-1375 Il Filocolo (DE-588)4264923-7 gnd Ein gar schone newe histori der hochen lieb des kuniglichen fursten Florio, und von seyner lieben Bianceffora (DE-588)4431820-0 gnd Vertalingen gtt Romances, German History and criticism Romances, Italian Translations into German Translations History and criticism Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Boccaccio, Giovanni <1313-1375> Filocolo Boccaccio, Giovanni 1313-1375 Il Filocolo Ein gar schone newe histori der hochen lieb des kuniglichen fursten Florio, und von seyner lieben Bianceffora Vertalingen Romances, German History and criticism Romances, Italian Translations into German Translations History and criticism Deutsch Übersetzung Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013833794&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV002495811 |
work_keys_str_mv | AT schunemannsilke florioundbianceffora1499studienzueinerliterarischenubersetzung |