A língua de Gil Vicente:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Portuguese French |
Veröffentlicht: |
Lisboa
Imprensa Nacional-Casa da Moeda
2005
|
Schriftenreihe: | filologia portuguesa
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 688 S. |
ISBN: | 9722713310 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV020818255 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20240828 | ||
007 | t | ||
008 | 051004s2005 |||| 00||| por d | ||
020 | |a 9722713310 |9 972-27-1331-0 | ||
035 | |a (OCoLC)63701812 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV020818255 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 1 | |a por |h fre | |
049 | |a DE-19 |a DE-11 |a DE-473 | ||
050 | 0 | |a PQ9252 | |
084 | |a IR 5871 |0 (DE-625)67628:11640 |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Teyssier, Paul |d 1915-2002 |e Verfasser |0 (DE-588)132467194 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a A língua de Gil Vicente |c Paul Teyssier |
264 | 1 | |a Lisboa |b Imprensa Nacional-Casa da Moeda |c 2005 | |
300 | |a 688 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a filologia portuguesa | |
600 | 1 | 4 | |a Vicente, Gil <ca. 1470-ca. 1536> |x Criticism and interpretation |
600 | 1 | 4 | |a Vicente, Gil <ca. 1470-ca. 1536> |x Language |
600 | 1 | 7 | |a Vicente, Gil |d 1465-1536 |0 (DE-588)118804383 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 4 | |a Vicente, Gil, 1465?-1536? - Literatura portuguesa - Séc. 15-16 - Teses | |
650 | 4 | |a Vicente, Gil, 1465?-1536? - Língua portuguesa - Filologia - Séc. 15-16 - Teses | |
650 | 4 | |a Vicente, Gil, 1465?-1536? - Língua portuguesa - Séc. 15-16 - Teses | |
650 | 4 | |a Vicente, Gil, 1465?-1536? - Teatro - Séc. 15-16 - Teses | |
650 | 7 | |a Literatura portuguesa (crítica e interpretação) |2 larpcal | |
650 | 0 | 7 | |a Sprache |0 (DE-588)4056449-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Vicente, Gil |d 1465-1536 |0 (DE-588)118804383 |D p |
689 | 0 | 1 | |a Sprache |0 (DE-588)4056449-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m GBV Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013523660&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Bamberg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013523660&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013523660 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1815408486605914112 |
---|---|
adam_text |
A/449449 PAUL TEYSSIER A LINGUA DE GIL VICENTE IMPRENSA NACIONAL-CASA DA
MOEDA LISBOA 2005 INDICE GERAL NOTA PREVIA, POR IVO CASTRO 9 SIGLAS DOS
AUTOS 13 INTRODUCAO 15 NOTA PRELIMINAR 25 PRIMEIRA PARTE OS FALARES
CARACTERISTICOS CAPITULO I * O SAIAGUES 31 CAPITULO II * A LINGUAGEM
RUSTICA PORTUGUESA 89 CAPITULO III *AS COMADRES 215 CAPITULO IV * OS
JUDEUS 235 CAPITULO V * MOUROS, NEGROS E CIGANOS 269 CAPITULO VI *
LINGUAS ESTRANGEIRAS: FRANCES E ITALIANO 319 SEGUNDA PARTE O BILINGUISMO
CAPITULO VII * O SISTEMA BILINGUE DE GIL VICENTE 351 CAPITULO VTII *
INFLUENCIA DO PORTUGUES NO ESPANHOL 367 CAPITULO IX * ALGUNS RECURSOS
ESPECIAIS 497 688 PAUL TEYSSIER TERCEIRA PARTE O ESTILO CAPITULO X * UMA
FLORESTA DE SIMBOLOS 517 CAPITULO XI * TAN DULCE RETORICA Y ESCOGIDO
ESTILO» 549 CAPITULO XII * O CARNAVAL DA LINGUAGEM 581 CAPITULO XIII*A
VEIA POPULAR 607 CONCLUSAO 643 BIBLIOGRAFIA 647 TABUA DE CONCORDANCIA
COM A EDICAO DE MARQUES BRAGA 663 INDEX 673
ÍNDEX Em letra redonda, as palavras portuguesas; em itálico, as palavras espa nholas; em versaletes, as matérias tratadas. Numa sequência de algarismos, os algarismos em itálico indicam a remissão principal. a «pessoal» (prep.), 467-469 a barrisco, 48-49 abalar, 521-522 abastar, abastar, 392-393 abatéis (=abatis), 459 abém, 109-110 ablasar {abrasar), 434 abofé, 168-169 abondar, 121-123 aborrir, aburrir, 49-50 açor, 530 adamar, 57-58 Adán, 174-175 Adão, 174-175 -ade (= -ad, ex. rundade, cibdade), 45 adefina, 266 adobar, 469 adornar, 57-58 afemençar, 229-230 aférese: em port., 172 em saiag., 44-45, 78 em esp. vicentino, 443-445 afício (= ofício), 193 afrenta, ЪП afronta, 377 agradeço (= agradezcd), 451 agrión, 392 águila, 530 {d)horacar, 50 ahotas, 41, 43-44, 50 ahuera, 44 ais (pl. de ay), 404 aito (= auto), 182-184, 254 alça manim etc., 256-257 alcahuetaria (= alcahueteríd), 447 alegoria, 522 e segs. alfaqui (Frei Alfaqui), 621 algo, algo, 111 algorrém, 111-112 almozo (almuerzo), 441 alpavardo, 200 alvaral (alvará), 200-201 amarelo, 529 amor (linguagem do), 565 e segs. anarante (= ignorante), 195 anazea, anazear, 51 Andrão, 174-175
674 Paul Teyssier André, Andrei, 175 animais (simbolismo dos), 529 e segs. anojar, 470 antigo (= antiguò), 392 antítese, 532-533, 564-565 -ão (suf. pop.), 178-179 apalpar, 470 (a)perceber (a)preceber, 424 apero, 51-52 APÓCOPE de -e em formas verbais no esp. vicentino, 82, 452-454 aportunar (= importunar), 195 aposento (= aposiento), 438 apraveitar (= aproveitar), 194 apretar, apertar, 425 aprito (= aprietò), 87 aquela, 201 e segs. aquellotrar, 39-41, 72-73 aquesta, 201 e segs. -ar (= -are, conj. fut.), 451-452 ARABiSMOS, 270 e segs., 321 aramá, 622 e segs. -aran (= -aron), 463-464 arcebispar (= arçobispar), 470 ardente (= ardientè), 437 -aria (= -eria), 447 arrayado (= arreado), 471 arrecadar (= recaudar), 471 arrenego, 633 e segs. arrepelón (= repelón), 471 artellaría (= artellerid), 447 artifícios poéticos, 549 e segs. asmar, 38, 43-45, 47, 52 assenta (= assientd), 437 assi (em frases optativas), 614 atá, atás, até, atés, 163 e segs., 254-255 atêntego (= atento), 179 atibobado, atobobado, 53 atimar (= ultimar), 118-119 átonas: iniciais em port., 193 pronúnc. das átonas, 406 e segs. au ai, 183-184 audiência, audiença, odiança, 195 avantairo (= inventário), 194 ave, Eva, 534 aves (Simbologia das), 529 e segs. avezibõo, avezimao, avisimao, 112 avondar, 121-123 ayunta (= ajuntd), 450 azará, 256 b e V confundidos em port., 208 Babriel (Frei), 620 badiehones (= badeones), 440 barrisco (d), 48-49 barruntar, barruntar, 491 barzoneiro, 490 bastar, bastar, 392-393 bâtir a la puerta, 471 beira, 210 e segs. bela (= belld), 446 beleguín (= belleguirí), 446 benção, 636 benga (conj. de
benzer), 229 BILINGUISMO, 349 e segs. birra (= birrid), 471 blavo (= bravd), 434 bo’ hora (na), 622 e segs. boa hora (na), 622 e segs. bobo, bobo, 491 bofá, bofás, bofé, bofelhas, 168-169 boliãolo (= buãueld), 471 bollir, 396 bolorento (Frei Bolorento), 621 bonamore, 504 boora, 622 e segs. brasfemar (= blasfemar), 432 Brasil, 615-616 Breatiz (= Beatriz), 471 briguinones, 472 brocado-borcado, brocado-borcado, 425 buelverá (= bolverd), 441 burra (andar em), 197
Index c, ç em lugar de s («ceceo») em esp. (Ci ganos), 309 e segs. -ça (= -zca, ex. creça), 451 cã, 497 cabado (= acabado), 45, 79 cagião, 169-170 caiso, cajo, caso, 171-173 cajuso, 113-114 caliente, 384 callambre (= calambre), 45 calliente, caliente, callentar, callentura, 83-84 calma, 472 cana, cana, canavã, 497 canção, canción, 491 candea, 523-524 canticar, 53 cantiga, 491 capacete (Frei Capacete), 620 capelanes (= capellanes), 446 caramujo (Frei Caramujo), 621 carillo, 41, 43, 45, 53 Carmelo, Cramelo, 425 caronal {primo), 54 carrega, 525 casal, 472 casarmos (inf. flex.), 454 casião, 169-170 caso, causa, caiso, cajo, 171 e segs. castelão, castelhano, 489 castelo (Tema alegórico do), 526 Castilla, castillo, 526, 557 casto-casta, 537 casuso, 113-114 Catalina, Catelina, Caterina, 175-176 catar, 94-95 causa, causo, 171 e segs. cavaleiro, cavalheiro, cavallero, 491-492 cavierna (= caverna), 438 ceceo: o ceceo dos Ciganos, 309 e segs. ceja (= celha), 490 ceio, 498-499 575 cenreira, 608 centopea, 572 chacorvear, 54-55, 79 chançoneta, 55 chantar, chentar, tenchar, 609 chanto, 259 e segs. chapado, 43-45, 55-56 -ehe (= -ste, desinência verbal, em gale go), 209 ehe (= te), 143-146 chentar, 609 chocalho (Frei Chocalho), 620 cicais, 153-157 cierca (= cerca), 438 ciesta (= cesta), 439 ciganos (A língua dos), 306 e segs. cigarra (Frei Cigarra), 620 -ço (= -zco, ex. agradeço), 451 coelho, 498 collorado (= colorado), 45 color (la, el), 391-392 comadres (as), 215 e segs. começar (= començaí), 472 comego (= comigo), 124-125 complir (= cumplir), 396 comprido (= complidd), 44 comuna,
265-266 conceber, 534-535 conceber (= concebir), 459 condón, 472-473 conejo, 498 congoxa, congoxa, 492 conjugação: 2.a conj. em lugar da 3.a em esp. vicentino, 459-460 conquistar (= -are, fut. conj.), 452 consentir (= consintiere, fut. conj.), 452 consolação, consolo, consuelo, 492 contego (= contigo), 124-125 contenda (= contiendd), 457 contente (= contenta, adj.), 385 contienta (= contenta, v.), 439 convién (= convienè), 82
676 Paul Teyssier cordojo, 43, 56-57 cores (Simbolismo das), 528-529 corretor (= corredor), 473 cramar (= clamar), 432 cramar (= clamar), 44 cramor (= clamor), 45 craro (= claro), 432 creça (= crezcd), 451 credão (= credo), 178 crego (= clérigo), 81 crego (= clérigo), 57, 81 cremencia (= clemencid), 44 creo, creio, 406 crer (= creer), 460 criança, 473 crieça (= crezcd), 441-442 (ditong. iè), 451 (term, -çd), 441, 451 crigo (= clérigo), 57, 81 cristel (= clister), 392 cuberto, 528 cuenta, cuentas, 536-537 cuerto (= cortd), 441 cumprir (= cumplir), 81, 433 curto (= corto), 441 custamos (= costamos), 474 -d-: formas verbais em -d- (Comadres), 215 e segs. dalo (= dallò), 446 damado, domado, 57-58, 79-80 daren (inf. conj.), 454 de, de (partitivo), 396-398 deblocar, debrocar, 58-59, 82, 434 dedicar, decrinar, 59, 433 defende (= defende), 437 defunto (= difiintò), 395 degorgomelado, 197-198 demufio (= demonid), 86 deos (rima em -os), 376 depués (= después), 474 derreniego {= derreniego), 83 descluziar, descruziar, 43, 60, 82, 434 descrición (= discreción), 474 desfarrapado (= desharrapadd), 449 desferir las velas, 474 desingular (= dissimular), 198-199 despepitar, 60 desque, 226-227 dessengular (= dissimular), 198-199 destros (= diestros), 437 detén (= detienê), 437, 454 deu (= deos), 240-241, 257-259 devieron (= devierari), 463-464 di (imp. de dizer), 131 diabreite (= diabrete), 374 diabro (= diablò), 45 DILAÇÃO VOCÁLICA, 388-389 DIMINUTIVOS, 611-612 dio, el dio (= dios), 258-259 Dios mantenga, 61 dis (= dizes), 131 disparates, 631 e segs. DISSIMILAÇÃO, 386 e segs. dissimular,
disingular, dessengular, 198-199 DiTONGAÇÃo (falta ou excesso de), 436 e segs. divino, devino, 386 dixe (= disse), 95, 131 dixiere (fot. conj.), 452 diz (= dize), 82, 453 dizer (variantes de), 131 dó (= doy), 389 dobrado (= dobladò), 433 dom, -dom-dum, 188-189 emprego judeu, 242, 266-267 doma, 114-115 domado (= adamadò), 57-58, 79-80 dona (= dond), 447 dum (= dom), 188-189 durar (= -are, fot. conj.), 452 e o em contacto com uma labial (somana), 191-192
ÍNDEX earamá, 622 e segs. (Poema em), 562-563 -ego (sufixo, do lat. -icus), 179-180 -eis, -ês, -és confundidos, 206-207 ela (termo de substituição), 202 e segs. el-rei, in-rei, 186-187 Élvora (= Évora), 201 eco em boa hora, emboora, embora, 622 e segs. embiaran (= embiarorí), 464 empenador, empenatriz (= emperator, -triz), 189-190 emperol, 160 e segs. emportunar (= importunar), 195 en + vog. n + vog. (aférese): norabuena, neste, etc., 44, 80, 444-445, 622 en hora buena, en hora mala, 622 e segs. encadenado, 551-552, 571 encenso (= encienso), 437 encomendo (= encomiendd), 437 Enês (= Inês), 177-178 enha, inha (= minha), 146-153, 254 enhadar (= enfadar), 449 enlhear, enagenar, 384-385 enlodar, enlodar, 259 e segs. (e)norabuena (e)noramala, 622 e segs. ensaiada, 631 então, entances, entonces, 166-168 entirrado (= enterriado), 474-475 entrelocutor, 195 entrementes (= entremientes), 438 envejoso (= envidioso), 475 enxarcia (= exarcid), 475 er, 115-117 eramá, 622 e segs. ergueija, ergueja (= igreja), 157-158 ergueréis (= erguiréis), 460 -eria (= -aria), 447 -eron e -eran confundidos, 463-464 erro (= yerro), 438 es (= eres), 464 escaeça (= escaezcd), 451 677 escravo (= esclavò), 433 escusarmos (inf. flex.), 456 esmoler {= limosnerd), 475 espelho, 523 espepitar, 60 espirar (= -are, fut. conj.), 452 espirito, espirito e variantes, 418-421 esquecer, 494 estalero (= astillerò), 475 estardes (inf. flex.), 456 estea (= esté), 464 estende (= estiendé), 438 estércol (= estiércol), 438 esto es ya claro dia, 475 estorcejar, 38 estrela (= estrelld), 446 eu ei em port., 184-186 Eva, ave, 534
examinar, xaminar, 192 exoval {= axuar), 475 f por h no esp. vicentino, 448-449 faes (= fazes), 132 faga, fago (= faça, faço), 132, 254 faición (= facióti), 476 faldriqueira, 490 farelos, 476 fastio (= hastio), 448 fazer (variantes de), 132-134, 254 fé, fe: a boa fé, abofé, bofá(s), bofelhas. 168-169 mia fe, mie fe, 67-68, 77 febre (= febre), 434, 438 feición (= fación), 476 feniestra (= fenestra), 439 feãitar, 61-62 ferida (= heridd), 448 fermosas (= hermosas), 448 ferviendo {= herviendò), 448 ficar, 494-495 fieble (= febre), 434, 438
678 Paul Teyssier fieren (= hiereri), 448 fierros (= hierros), 448 fige, figeste (= fiz, fizeste), 112, 254 figura, figurar, 532 fijo (= hijò), 448 finto (= findo), 199-200 firmamiento, 440 filaire (= frailè), 436 flanca, flanqueza (= franca, franqueza), 434 flor-frol, flor-frol, 435-436 folias (= hojas), 385 fonil (Frei Fonil), 620 for (= fiier), 440 fora (= fuerd), 440 forrado, forrado, 527 foz (= hoz), 448 fraco (= flacd), 434 frade, 617 e segs. fraile, flaire, 436 francês, 319 e segs. frecha (= flecha), 434 frei, 617 e segs. frente, fronte, fruente, frente, 492-493 friete (= flete), 434, 439 frigir (= freir), 476 frol, frol (= flor, flor), 435-436 fronte, fruente, 492-493 fruita (= fruta), 476 fuele (= fiiellè), 446 fueron (= -eran), 463-464 fumo (= homò), 448 fundamiento (= fundamento), 440 futuro do conjuntivo em esp. vicentino, 390, 451-452 FUTUROS E CONDICIONAIS СОШ ргопоте pessoai intercalado, 400 g por h no esp. vicentino, 450 galego (Frei Galego), 621 galina (= gallind), 446 gana, gana, 493 gansar, 117-118 garça, 529-530 Garcia, Gracia, 425 gasajada, gasajo, gasajoso, 38, 43, 45, 62 generacio, 41, 63 genero (= henerò), 450 gênero (Lusismos de), 465 Gerjalém (= Jerusalem), 173-174 gestadura, 63 gingreta, 63-64, 81 glosa, 538 e segs. gota (não. gota), 612-613 granizo, granizo, 493 Graviel (Frei), 619-620 greis (pl. de grey), 404 grolla (= glorid), 44, 64, 81 guai, guaia, guaido, guay, guaya, guayado, 241-242, 259 e segs. guarnecido, guarnecido, 527 guierra (= guerrd), 439 guirnalda, grinalda, 425 gujeta (= agujetd), 45, 79 h por f em saiaguês, 39, 77 em esp.
vicentino, 448-449 ha (saiag. = «sim»), 64-65 há, 460 e segs. hablardes (inf. flex.), 455 hablar en, 391 habrar (= hablar), 44-45 ha hi, 460 e segs. halcón, 529-530 havré, haveré, 422 hay, ha-ï, 460 e segs. haz (= haze), 82, 453 haze (haz, imper.), 464 he (a la), 36, 39, 77-78 HEBRAISMOS, 241-242, 256-259 hemencia, 65 herdar, heredar, 423 herverá (= /servira), 460 hi, hi (adv.: ha hi, hay), 460 e segs.
ÍNDEX Hierusalém, 173-174 HISPANISMOS: na rima, 377 e segs. no port, vicentino, 489 e segs. em romances, 499 e segs. em canções populares, 503 e segs. hizon (= hizierorí), 45 hoje, hoy, 384 holgares (inf. flex.), 454 hora, hora: em boa hora, embora, en buen hora, etc., 622 e segs. horacar, ahoracar, 50 hospeda («esposa»), 120-121 hu (= fii), 43 huego (= fuego), 45, 78 huer (a huer dê), 39 huera (de huera = de fiierd), 44 hueras (= fileras), 44 huerte, huertemente (= fuerte, fuertementè), 39, 41, 44-45, 77 huguera (= hoguerd), 476 huzia, 65-66 i (adv. de lugar = hi), 460-462 i o em contacto com uma labial (omagem), 191-192 -ier (= -iere, fut. conj.), 452 ieramá, 622 e segs. ifante, ifante, ifanta, ifanta, 476-477 ignorante, inorante, anaranta, 195 -igo (suf. do lat. -icus), 180 igreja, 157-158 igreja, igrija (= iglesid), 66, 81 imagem, omagem, 192 imágine, 86 importunar, emportunar, 195 inacente (= inocente), 194 Inês, Enês, 177-178 infante, infante, infanta, infanta, 676-677 infernal (= infernal), 439 INFINITIVO FLEXIONADO EM ESPANHOL, 454 e segs. 679 em esp., 389-390 inha, enha (= minha), 146-153 -inho, -inha (dimin.), 611-612 in-rei (= el-rei), 186-187 interesse (= interés), 392 interlocutor, entrelocutor, trolucutor, 195 inventairo, avantairo, 194 iode: intervenção de um iode nos gru pos a-y-água, a-y-alma, 208-209 pronúncia de iode inicial, 429 e segs. ir, 525 ir buscar, ir a buscar, 398-399 -ir (= -iere, fut. conj.), 452 irdes (inf. flex.), 455 iren (inf. flex.), 456 irgueija (= igreja), 157-158 italiano, 319 e segs. inflexão j por h no esp. vicentino, 449 j: confusão
nos correspondentes do j port., 449-450 jantar (= yantar), 449 jardim (Tema alegórico do), 527 jaz (= yazè), 82 jazer (= yazer), 449 jogo de palavras: bilingues, 497 e segs. poéticos, 533 e segs. Judeus (Os), 235 e segs. julgar (=juzgar), 477 Jupiter (= Júpiter), 373-374 juri a, 66-67 I II em saiaguês, 43-44, 83 e segs. I r depois de consoante em saiaguês, 43-44, 80-82 l r (id.) em port, e esp. vicentino, 432 e segs. / por II no esp. vicentino, 446
Paul Teyssier 680 lavor (género de), 465 lea, leia (conj. de 1er), 406 lebre (= liebre), 438 leis (= leyes), 403-405 leixa-prendre, 550-551, 570, 639 1er {= leer), 460 librardes (inf. flex.), 455 libraria (= libreríd), 447 limpeza (= limpiezd), 478 II saiaguês, 43-45, 83 e segs. II por I no esp. vicentino, 446 llanto, 259 e segs. Hetrudo, 86 llevantar (= levantar), 44, 84, 478 llorardes (inf. flex.), 457 llotrar, llotro, 35-36, 43, 45 Hugo, lugo (= luegò), 44-45, 67 lluva {= lluvid), 478 lodo, lodo, 241, 259 e segs. logo (em logo de), 120 longo (= luengo), 441 lugo, Hugo (= luegò), 44-45, 67 lumioso (= luminoso), 478 LUSISMOS: em saiaguês, 79-80, 87-88 no esp. vicentino em geral, 367 e segs. macho e femea {arte dè), 561 mágina (= imaged), 80, 86 maginar (= imaginar), 44, 78-79, 80 má hora, 622 e segs. majadero (Frey Majadero), 620 mal-me-quieres, 478 mamento (= memento), 194 mafiana (hasta la), 478 mandar (= -are, fut. conj.), 452 manifestar, menfestar, 158-160 mantenga (Dios mantenga), 61 mão (se vem à), 611 maocha, 622 e segs. màora, 622 e segs. maresia, 479 Margaída, Margarida, 176-177 marrar, 118 mártel, 409 matardes (inf. flex.), 454 matrimuno (= matrimonio), 86 medono, 479 mei (= meu), 184-186 meleziãa (= melezind), 447 memoriales, 67 menfestar, manifestar, 158-160 mentes (= mientes), 438 -mento confundido com -miento, 440 mercea (= mercê), 181-182 merecimento (= merrecimientò), 440 mereço {= merezcò), 451 mesturada, 531 metátese: em port., 193 em port, e em esp., 423 mexericar, xeremicar, xerimicar, 193 mia fe, miefé, 43, 67-68, 77 -miento confundido com -mento, 440
migo (= amigo), 184-186 mirar, mirar, 493-494 mochac(h)o, -a, 489 modão (= modo), 178-179 mofina, 521 Moisém, 248, 251 momiento (= momento), 440 mondar, 479 mór (= mayor), 479 тоги, 87 mouro, 536 mouros, moura Taís, 269 e segs. Mousém, Moisém, Mousés, 248, 251 mozdobre, 561 mui, muito, muy, mucho, 393-394 muitembora, muitieramá, 622 e segs. multiplicado, 552-554, 571 n ή em saiaguês, 44-45, 83 e segs.
ÍNDEX n em lugar de й no esp. vicentino, 447 ή em lugar em n no esp. vicentino, 447 ή saiaguês (= ri), 44-45 , 83 e segs. na (= en la), 45 nacimento (= nacimiento), 440 nada, nadia, nadie, 479-480 namorado, 565-566 namorado, -ar (= enamorado, -ar): em saiaguês, 44, 80 no esp. vicentino, 444 naquel (= en aquel), 80 natío, 68 natureza, natureza (= naturalezà), 370 nau (Tema alegórico da), 526 nego, nega, 103 e segs. negro, 528-529 na negra (hora), 627 NEGROS (Os), 275 e segs. nel (= en él), 44-45, 79, 80 nela (màora, e nela), 627-628 nemigalha, 612 nenguno {= ningund), 395 nesse, nesso, neste (= en esse, etc.), 80 niegro (= negro), 439 nobre (= noble), 434 norabuena (= enorabuena), noramala (= enoramalri), 44, 80, 445, 622 e segs. norte, nuerte, 383, 441 novelo, 374 ãueble (= noblê), 441 nuerte, 383, 441 o átono и antes de nasal em port., 188 o и no esp. dos ciganos, 310 obrigar (= obligat), 44, 434 ocasião, casião, cagião, 169-170 odiança (= audiência), 195 ofício, afício, 193 ofrecer, oferecer, 422-423 oi por ou na linguagem dos Judeus, 241, 247 e segs. oivamos (= ouçamos), oivo (= ouço), 254 681 olvidar, olvidar, 494 -om em lugar de -ão no Minho, 207 omagem (= imagem), 192 ombrigo (= ombligò), 434 on (= auri), 45 onde, donde, 391 onque (= aunquè), 45 -or (= -ora) e -or (= -ora) nos femininos arcaicos, 401-403 osso (= huessò), 441 otear, 43-45 , 68-69 otono (= otonò), 447 ouvir (formas rústicas de), 142, 254 ouvo (= ouço), 142 paço, 521 pago (= pagado), 464-465 palomba (= paloma), 480 para, pera (prep.), 421 PARÁFRASE, 538 e segs. paramiento (= paramento), 440 parcera,
pracera, 426 pareça (= parezca), 451 parejo (= aparejò), 79 partuno (= importuno), 195 parvo, 90 e segs., 205 e segs. parvo, 480 passar, 525 passar (= -are, fut. conj.), 452 payol (= panol), 480 paziguado (= apaziguado), 44, 78 peça (= pieça), 438 pecador, pecador (fern.), 401-402 pedrisco, pedrisco, 493 pega, 530 peleja (= pellejd), pelejo (= pellejò), 446-447 pelletrar, 69-70 pelo (per + lo), 160 e segs. pena, penar, 535 pendurar, 480 penera, 480-481
682 Paul Teyssier pensares (inf. flex.), 456 penso (= pienso), 438 per (prep.): per, por, 160 e segs. pronúncia de per, 419-420 per (prep., = por), 481 per- (prefixo) confundido com pre-, 424 per- prefixo saiaguês, 43, 46, 70-71, 426 pera, para (prep.), 419-420 percebido, aprecebido, 426 percundancia, 43 perde (= pierdè), 438 perdieres (inf. flex.), 458 perém, perende, 160 e segs. perfia, prefia, 424, 428 perfiosa (= porfiosa), 428 perguntar, preguntar, 423-424 perguntare (fut. conj.: pronúncia), 452 perhecho, prehecho (= perfecta), 426, 449 perheto (= perfecta), 39, 77 perhundo, 43 perllotrar, 43 perneta (= planeta), 609-610 pernotar, 43 perol, 160 e segs. perque (= porque), 160 e segs. persabido, 43 personificação, 520 e segs. pertém (= pertence), 142-143 pescozo (= pescuezo), 441 pevidoso (= pepitosd), 481-482 PICARDO (o diabo), 337 e segs. piegas (= pegai), 439 piensamiento (= pensamiento), 439 pina (= espind), 79 pinceos (= pincéis), 374 piado {= prado), 82, 434 planeta, praneta, perneta, 609-610 platicar (= -are, fut. conj.), 452 plaz (= plaze), 82, 453 plegadas (= pregadas), 434 plegadura, 434 pleonasmo, 544, 555, 578 pliega (= plegd), 441 poble (= pobre), 435 pobricar (= publicar), 190-191 pode (= puedè), 441 poder (variantes de), 254 de poder, 442 poderen (inf. flex.), 456 podo (= posso), 254 podré, poderé, 422 po lios (= por los), Ъ7 polo (= por + lo), 160 e segs. ponta, -o (não. ponta, -o), 612-613 popular (A língua), 607 e segs. por (prep.), 160 e segs. por (prep.), 481 pôr (variantes de), 254 porém, porende, 160 e segs. porfia, profia, porfia, profia, 428-429
porque, 160 e segs. possuidor (= posseedor), 482 praga, 633 e segs. prancha (= plancha), 434 praneta (= planeta), 609-610 prata (= platd), 434 Pravillos, 81 Pravos (= Pablos), 43, 81 praz (= plazè), 43 prazer (variantes de), 138-139 prazer (= plazer), 44 prefeción (= perfeción), prefecto (= prefectd), 426 prefia (= perfia, porfia), 424, 428 preguntar, perguntar, 423-424 preguntar, perguntar, 426 preguntares (inf. flex.), 457 prehecho (= perfectò), 78, 426, 449 preminencia, perminencia, 426 presepe (= pesebrê), 482 preservar, perservar, 426 prestes (= presto), prestes, 482 pretellona, 482
ÍNDEX previcar (= publicar), 190-191 priado, 38, 41, 71-72, 77 priesto (= presto), 439 príncipe, principe, 373 prisco (= aprisco), 79 profétego (= profeta), 180 profia (= porfia), 428 profia (= porfia), 428 prol, prol (= pro), 482 promieto (= prometo), 439 pronomes: colocação dos pronomes pess. átonos, 466-467 proprio (= proprio), У)1 prougue (= prouve), 138-139 provicar (= publicar), 190-191 prumages (= plumages), 434 pruvicar (= publicar), 190-191 pubricar (= publicar), 190-191 puesta (= posta), 441 pugeste (= puseste), pujemos (= pusemos), 254 qualquer (= qualquier), 438 quebre (= quiebre), 438 quedar, quedar, 494-495 quellotrar, quellotrança, quellotro, 43-45, 72-73, 78-79 quente, caliente, 384 querer (variantes de), 139-142 quero (= quiero), 438 querrá (= quererá), 141 qués (= queres), 139-140 quiçá, quiçás e variantes, 153-157 quiçais, 153-157, 254, 608 quier (= quiere), 453 quige (= quis), 141-142 quillotrar, quillotro, 39, 72-73, 79 quitter (= -iere, fut. conj.), 452 ralea, 378 raponso (= responso), 194 -rdes, -redes (fut. conj.), 390, 451 683 re- (pref.), 612 redoblado, 554-556, 571, 578 regelo, 483 rei: el-rei, in-rei, 186-187 reis (= reyes), 403-405 reiterado, 557, 571, 577 rejo {de bueri), 35 relé, ralea, 378 RELIGIÃO: Simbolismo da linguagem reli giosa, 531 e segs. relia tar (= relatai), 45, 73 rem, 111 remirar, 493-494 render (= rendir), 392 reítiego, reftiega, renegar, etc. (= reniego, etc.), 83 repicado, 43, 74 requero (= requiero), 438 respingo, 74 responso, reponso, raponso, 194 retina, retinto, 199-200 retrocado, 555, 571 reverencia, revelencia,
revellencia, revellar, revellado, revellada, 37-39, 41, 74-75 rienda (= renda), 483 rienta (= rentd), 439 rima: Lusismos na rima, 371 e segs. palavras idênticas na rima, 558 e segs., 571 rimas derivativas, 560 e segs., 572 rimas interiores, 553-554, 571, 629 risco, riesgo, 384 robre (= roble), robredal {= robledal), 81 rogues (= ruegues), 441 roido, 396 romances (Hispanismos nos), 449 e segs. romeria (= romaria), 447 roupa, 527 rumo (= rumbo), 483
Paul Teyssier 684 (Língua rústica portuguesa), 89 e segs. Traços rústicos na linguagem das Comadres, 229 na dos Judeus, 254-256 rústica s ç, z («ceceo») no esp. dos Ciganos, 309 e segs. s x («xexeo») na gíria da Moura Taís, 271 e segs. sa (= sua), 146-149 sabedor, sabedor (fern.), 402 sabir, 270 sabré, saberé, 422 sacramiento (= sacramento), 440 saiaguês, 31 e segs. sal (= sale), 453 salières (inf. flex.), 457 saltero (= saltério), 483 saludad, saudade, 483-486 samica(s), 99 e segs., 254, 608 SANTOS DE FANTASIA, 616-617 são (= sou), 96 saraiva, 493 saudade, saludad, etc., 483-486 -sco, -sca (= -zco, -zcd), 451 se 1= si, conj.), 400-401 sé (= é), 127 seara (= senard), 486 segneficar (= significar), 195-196 sejo (= sou), 96, 126 sela, silla, 377 semelhar, 121 semos (= somos), 127 sen (= sin), 486 seneficar (= significar), 195-196 senefisca, 87 sentai (= sentad), 44 sequaes, 153-157 ser (variantes de), 96 variantes de ser, 125 e segs. serdes, seren, seres (inf. flex.), 454-457 sés (= és), 126 seso, 381 sia, sias (= era, eras), 127 siba (= xibid), 486 sicais, 153Ί57, 254 siendas {= sendas), 439 significar, segneficar, seneficar, soneficar, etc., 195-196 silla, sela, 377 símbolo, 528 e segs. sinoga, 266 sinta (= sientd), 465 sintaxe (Lusismos de), 465 e segs. siquais, 153-157 siquera (= siquierd), 438 siso, 381 so, soo (= sou), 96 só (= solo), 486-487 só (= soy), 389 sobir, subir, 396 sofrer, sofrir, 378, 395 sofrimiento, sufrimiento, 395 soledad, saudade, 483-486 som (= sou), 96 somana, 192 somana (= semand), 487 son (= sind), 45, 76 soncas, 43-44, 47, 75-76 soneficar (=
significar), 195-196 sos (= eres, sois), 75 sospirar, 395 sou, 96 -stes (= -stets), 389 Sueiro (Frei Sueiro), 620-621 suerva (= sorvd), 441 suidade, saudade, 483-486 supe (= supo), 465 ta (= tua), 146-149 tá (= atá), té (= até), 163 e segs. temblo (= tiemblò), 438 tempero, 76-77
ÍNDEX templano (= temprano), 435 tempo (= tiempo), 438 tenchar, 609 teor (= tenor), 487 termo, término, 384 testamiento (= testamento), 440 tiemplo (= templo), 439 tien (= ten), 439 tien (= tiene), 82, 380, 453-454 tiengo (= tengo), 439 todalas (= todas las), 487 topar (-are, conj. fut.), 452 torcer, tracer, 426 tormento, tromento, tormento, tromento, tormiento, tromiento, 425, 439 torrufio (= terruíio), 487 toste, 77 traes (= trazes), 134 träger (= trazer), 134, 254 traquete (= trinquete), 487 trazer (variantes de), 134-138, 254 trinta, treinta, 384 trogalho (Frei Trogalho), 620 trolucutor (= interlocutor), 195 tromento, tromiento (= tormento), 425, 439 tropão (Frei Tropão), 621 trougue (= trouxe), 135 trouve (= trouxe), 135 u (adv. de lugar), u-lo, 610-611 и por o no esp. dos Ciganos, 310 - udo (= -ado), 86 u-lo, 610-611 V e b confundidos em port., 208 vais (= vayáis), 389 685 vai (= vale), 82, 453 valliente (= valiente), 83 vamos (= vayamos), 389 vello emos (esto está en), 488 veludo (= velludo), 446 vencerdes (inf. flex.), 454 vene (= viene), 438 Veneza, Venecia, 384 verde, 529 vertud, virtud, 395 vestir, 527 Vidente (= Vicente), 439 vien (= viene), 44, 82, 454 viene (= ven), 439 vilanage (= villanage), 446 vinas (= vifías), 374 vir, 525 virgo, 504 vó (= voy), 389 voluntad (dar a la), 488 vosso (= vuessò), 441 X por s («xexeo») na gíria da Moura Tais, 271 e segs. xaminar (= examinar), 192 xemericar, xemerico (= mexericar, mexe rico), 193 XEXEO: o xexeo da Moura Tais, 271 e segs. y em lugar de j no esp. vicentino, 450 yamás (= jamás), 450 yelada (= heladd), 439 yunta
(-junta), 450 z em lugar de s («ceceo») em esp. (Ciga nos), 309-310 - zco, zca; sco, sca; -ço, ça, 451
ÍNDICE GERAL Nota prévia, por Ivo Castro. Siglas dos autos. INTRODUÇÃO. Nota preliminar. Primeira Parte OS FALARES CARACTERÍSTICOS Capítulo Capítulo Capítulo Capítulo Capítulo Capítulo I — O saiaguês. II — A linguagem rústica portuguesa. III — As comadres. IV — Os judeus. V — Mouros, negros e ciganos. VI — Línguas estrangeiras: francês e italiano Segunda Parte O BIL1NGUISMO Capítulo VII — O sistema bilingue de Gil Vicente. Capítulo VIII — Influência do português no espanhol Capítulo IX — Alguns recursos especiais. 351 367 497
688 Paul Teyssier Terceira Parie O ESTILO X— Uma floresta de símbolos. XI — «Tan dulce retórica у escogido estilo». XII — O Carnaval da linguagem. XIII — A veiapopular. 517 549 581 607 CONCLUSÃO. 643 Bibliografia. Tábua de concordância comaedição de Marques Braga. índex 647 663 673 Capítulo Capítulo Capítulo Capítulo ex dono Enrique Rodrigues-Moura |
any_adam_object | 1 |
author | Teyssier, Paul 1915-2002 |
author_GND | (DE-588)132467194 |
author_facet | Teyssier, Paul 1915-2002 |
author_role | aut |
author_sort | Teyssier, Paul 1915-2002 |
author_variant | p t pt |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV020818255 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PQ9252 |
callnumber-raw | PQ9252 |
callnumber-search | PQ9252 |
callnumber-sort | PQ 49252 |
callnumber-subject | PQ - French, Italian, Spanish, Portuguese Literature |
classification_rvk | IR 5871 |
ctrlnum | (OCoLC)63701812 (DE-599)BVBBV020818255 |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV020818255</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20240828</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">051004s2005 |||| 00||| por d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9722713310</subfield><subfield code="9">972-27-1331-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)63701812</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV020818255</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">por</subfield><subfield code="h">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PQ9252</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IR 5871</subfield><subfield code="0">(DE-625)67628:11640</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Teyssier, Paul</subfield><subfield code="d">1915-2002</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)132467194</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">A língua de Gil Vicente</subfield><subfield code="c">Paul Teyssier</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Lisboa</subfield><subfield code="b">Imprensa Nacional-Casa da Moeda</subfield><subfield code="c">2005</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">688 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">filologia portuguesa</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Vicente, Gil <ca. 1470-ca. 1536></subfield><subfield code="x">Criticism and interpretation</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Vicente, Gil <ca. 1470-ca. 1536></subfield><subfield code="x">Language</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Vicente, Gil</subfield><subfield code="d">1465-1536</subfield><subfield code="0">(DE-588)118804383</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Vicente, Gil, 1465?-1536? - Literatura portuguesa - Séc. 15-16 - Teses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Vicente, Gil, 1465?-1536? - Língua portuguesa - Filologia - Séc. 15-16 - Teses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Vicente, Gil, 1465?-1536? - Língua portuguesa - Séc. 15-16 - Teses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Vicente, Gil, 1465?-1536? - Teatro - Séc. 15-16 - Teses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Literatura portuguesa (crítica e interpretação)</subfield><subfield code="2">larpcal</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056449-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Vicente, Gil</subfield><subfield code="d">1465-1536</subfield><subfield code="0">(DE-588)118804383</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056449-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">GBV Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013523660&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Bamberg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013523660&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013523660</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV020818255 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-11T07:00:46Z |
institution | BVB |
isbn | 9722713310 |
language | Portuguese French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-013523660 |
oclc_num | 63701812 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-11 DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-11 DE-473 DE-BY-UBG |
physical | 688 S. |
publishDate | 2005 |
publishDateSearch | 2005 |
publishDateSort | 2005 |
publisher | Imprensa Nacional-Casa da Moeda |
record_format | marc |
series2 | filologia portuguesa |
spelling | Teyssier, Paul 1915-2002 Verfasser (DE-588)132467194 aut A língua de Gil Vicente Paul Teyssier Lisboa Imprensa Nacional-Casa da Moeda 2005 688 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier filologia portuguesa Vicente, Gil <ca. 1470-ca. 1536> Criticism and interpretation Vicente, Gil <ca. 1470-ca. 1536> Language Vicente, Gil 1465-1536 (DE-588)118804383 gnd rswk-swf Vicente, Gil, 1465?-1536? - Literatura portuguesa - Séc. 15-16 - Teses Vicente, Gil, 1465?-1536? - Língua portuguesa - Filologia - Séc. 15-16 - Teses Vicente, Gil, 1465?-1536? - Língua portuguesa - Séc. 15-16 - Teses Vicente, Gil, 1465?-1536? - Teatro - Séc. 15-16 - Teses Literatura portuguesa (crítica e interpretação) larpcal Sprache (DE-588)4056449-6 gnd rswk-swf Vicente, Gil 1465-1536 (DE-588)118804383 p Sprache (DE-588)4056449-6 s DE-604 GBV Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013523660&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Bamberg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013523660&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Teyssier, Paul 1915-2002 A língua de Gil Vicente Vicente, Gil <ca. 1470-ca. 1536> Criticism and interpretation Vicente, Gil <ca. 1470-ca. 1536> Language Vicente, Gil 1465-1536 (DE-588)118804383 gnd Vicente, Gil, 1465?-1536? - Literatura portuguesa - Séc. 15-16 - Teses Vicente, Gil, 1465?-1536? - Língua portuguesa - Filologia - Séc. 15-16 - Teses Vicente, Gil, 1465?-1536? - Língua portuguesa - Séc. 15-16 - Teses Vicente, Gil, 1465?-1536? - Teatro - Séc. 15-16 - Teses Literatura portuguesa (crítica e interpretação) larpcal Sprache (DE-588)4056449-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)118804383 (DE-588)4056449-6 |
title | A língua de Gil Vicente |
title_auth | A língua de Gil Vicente |
title_exact_search | A língua de Gil Vicente |
title_full | A língua de Gil Vicente Paul Teyssier |
title_fullStr | A língua de Gil Vicente Paul Teyssier |
title_full_unstemmed | A língua de Gil Vicente Paul Teyssier |
title_short | A língua de Gil Vicente |
title_sort | a lingua de gil vicente |
topic | Vicente, Gil <ca. 1470-ca. 1536> Criticism and interpretation Vicente, Gil <ca. 1470-ca. 1536> Language Vicente, Gil 1465-1536 (DE-588)118804383 gnd Vicente, Gil, 1465?-1536? - Literatura portuguesa - Séc. 15-16 - Teses Vicente, Gil, 1465?-1536? - Língua portuguesa - Filologia - Séc. 15-16 - Teses Vicente, Gil, 1465?-1536? - Língua portuguesa - Séc. 15-16 - Teses Vicente, Gil, 1465?-1536? - Teatro - Séc. 15-16 - Teses Literatura portuguesa (crítica e interpretação) larpcal Sprache (DE-588)4056449-6 gnd |
topic_facet | Vicente, Gil <ca. 1470-ca. 1536> Criticism and interpretation Vicente, Gil <ca. 1470-ca. 1536> Language Vicente, Gil 1465-1536 Vicente, Gil, 1465?-1536? - Literatura portuguesa - Séc. 15-16 - Teses Vicente, Gil, 1465?-1536? - Língua portuguesa - Filologia - Séc. 15-16 - Teses Vicente, Gil, 1465?-1536? - Língua portuguesa - Séc. 15-16 - Teses Vicente, Gil, 1465?-1536? - Teatro - Séc. 15-16 - Teses Literatura portuguesa (crítica e interpretação) Sprache |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013523660&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=013523660&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT teyssierpaul alinguadegilvicente |
Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.
Inhaltsverzeichnis